Halo semua, apa kabarnya? Semua pasti sehat ya. Minggu kemarin adalah waktu vaksinasi ke-2 untuk istri saya. Saya dapat tempat vaksinasi untuk istri di tanggal 8 November.
Kebetulan saya lewat tempat itu waktu mau ke kampus. Nah saya ajak istri untuk dapat vaksinasi di hari itu karena saya pikir antriannya nggak terlalu panjang. Setelah masuk ke ruang vaksinasi, ternyata waktu vaksinasi untuk istri saya bukan di hari itu, tapi 2 hari lagi yaitu di 11 November. Setelah diskusi dengan petugas, istri saya bisa dapat vaksin karena hitungannya sudah 12 minggu sejak vaksin yang pertama.
Terus, akhir-akhir ini, anak saya lagi suka kirim surat ke sahabat pena. Dia punya beberapa orang sahabat pena dan mereka rutin kirim surat.
Yang mereka kirim itu surat dari kertas lho bukan surat elektronik. Sahabat pena yang paling jauh katanya dari Meksiko. Anak saya bilang kalau dia nikmatin proses tulis dan kirim suratnya. Walaupun perlu waktu lama untuk dapat balasan, tapi dia suka dengan kondisi itu.
Kemarin saya antar dia ke kantor pos. Baru kali ini saya ke kantor pos lagi lho. Kayanya sekarang jarang banget orang yang pakai kantor pos.
Terus, kemarin saya beli kue tradisional yang namanya Apem. Jadi, di daerah tempat tinggal saya ada penjual kue Apem yang baru dan tempatnya ramai banget. Banyak orang yang beli kue di situ. Posisi tempat jualannya itu ada di pinggir jalan. Saya juga sebenarnya sudah sering lewat tempat mereka, tapi karena selalu penuh, jadi agak malas untuk berhenti dan beli kuenya. Nah kemarin kebetulan tempatnya lagi sepi, jadi saya berhenti dan beli deh. Rasanya manis dan teksturnya lembut. Manisnya dari gula aren jadi rasa manisnya pas.
image.png
- Vaksinasi: ワクチン接種
- Kebetulan: ちょうど
- Antrian: 行列
- Diskusi: ディスカッションをする
- Hitungan: 計算
- Sahabat pena: ペンパル
- Rutin: 定期的
- Nikmatin: Menikmati: 楽しむ
- Balasan: 返事
- Penjual: 店、販売人
- Ramai: 賑やかな
- Tempat jualan: 店舗
- Pinggir jalan: 道端
- Malas: やる気がない、怠ける
- Berhenti: 止まる
- Sepi: 静かな、ガラガラ
- Tekstur: 食感
- Gula aren: ブラウンシュガー
JLC会員の方は会員サイトより文字起こし日本語訳付きの完全版をご利用ください。
Halo, Pak Hari. Saya senang bahwa anakmu punya beberapa orang sahabat pena. Kalau saya juga pikir bahwa proses tulis dan kirim suratnya menyenangkan. Dan saya suka waktunya menunggu balasan.
Desember sebentar lagi. Saya akan siapkan kartu tahun baru. Mungkin saya tulis di kartu pos seperti setiap tahun.
Oh ya, bahasa apa dia menelis dalam surat ke sahabat pena di Meksiko?
Yuka.t
Halo Yuka san, terima kasi komentarnya.
Iya saya juga senang anak saya punya sahabat pena. Mungkin dengan dengar cerita dari teman-temannya yang tinggal jauh dari dia, anak saya bisa tambah wawasan. Untuk sahabat pena yang di Meksiko, anak saya tulis pakai bahasa Inggris.
Sebentar lagi masuk bulan Desember ya, semua orang Jepang pasti sibuk dengan persiapan tahun baru. Yuka san mudik atau nggak?