入門者向け基礎から始める3か月学習プログラム

Hari ke-160 ナプキンについて話すおじさんたち

Halo semua, apa kabarnya? Semoga semua sehat ya. Minggu kemarin saya nemu donat yang enak di Go-Food. Nama tokonya “Kobo”.

Kalau dengar namanya, seperti kata bahasa Jepang ya? Di kotaknya saya lihat ada kata “Arigato” lho. Dulu biasanya saya beli donat di JCo tapi sayangnya JCo sudah nggak jualan lagi di Go-Food, jadi kalau mau beli, saya harus pergi ke mall dekat rumah.

Nah, tekstur donat dari Kobo ini nggak selembut donat JCo sih, tapi rasanya enak banget. Terus saya coba cari tokonya, ternyata tokonya ada di sekitar rumah saya.

Terus, minggu kemarin saya sering naik sepeda ke kantor. Di pinggir sungai dekat kampus, biasanya banyak orang yang jualan, tapi di masa pandemi, kegiatan jualan di pinggir sungai dilarang oleh pemerintah. Waktu minggu kemarin saya lewat daerah pinggir sungai, ternyata sudah banyak orang yang jualan lagi. Lihat itu, perasaan saya camput aduk, ada perasaan senang karena jalan jadi ramai dan penjual bisa dapat uang, tapi ada perasaan takut juga karena dengan begitu, mungkin jadi muncul kemungkinan orang terkena virus Corona.

Minggu kemarin saya beliin anak saya pembalut wanita di warung dekat rumah. Dia titip ke saya karena di pembalut yang dia punya di rumah sudah habis. Nah, biasanya orang yang jaga warung ibu-ibu, tapi waktu itu orang yang jaga ternyata bapak-bapak. Saya sebenarnya sudah biasa beliin pembalut untuk istri atau anak saya, tapi biasanya yang layani perempuan, jadi saya bebas bisa tanya-tanya. Nah karena yang layani saya laki-laki, jadi percakapannya agak aneh. Coba kalian bayangin 2 orang bapak-bapak yang ngomongin jenis pembalut wanita.

覚えたい単語!
  • Pembalut wanita: ナプキン
  • Ngomongin: Mengomongkan/Membicarakan: 話す
  • Donat: ドーナツ
  • Kotak: 箱
  • Kata: 単語
  • Dulu: 以前、昔、前に
  • Sayangnya: 残念ながら
  • Jualan: 商売する、店を出している
  • Tekstur: 食感(食べ物の場合)
  • Lembut: 柔らかい、ふわふわしている
  • Pinggir sungai: 川原
  • Kegiatan jualan: 商売活動
  • Dilarang: 禁止されている
  • Lewat: ~を通る
  • Perasaan saya campur aduk: 気持ちが複雑
  • Perasaan: 気持ち
  • Ramai: 賑やかな
  • Takut: 怖い
  • Muncul: 現れる
  • Terkena virus: ウイルスにかかる
  • Beliin: Belikan: ~のために買う
  • Titip: ついでに買ってもらう
  • Ibu-ibu: おばさん、おばさんたち
  • Jaga: 当番
  • Bapak-bapak: おじさん、おじさんたち
  • Layani: 受け付ける、接客する
  • Bebas: 自由に
  • Tanya-tanya: 色々質問する
  • Percakapan: 会話
  • Bayangin: Bayangkan: 想像する

JLC会員の方は会員サイトより文字起こし日本語訳付きの完全版をご利用ください。

2 COMMENTS

Yuka.t

Halo, Pak Hari.
Oh, pembalut wanita itu di gambarnya dibuat oleh Unicharm, ya. Mungkin rata-rata orang laki-laki Jepang tidak tahu sesuatu nama produsen pembalut wanita. Orang perempuan Jepang hampir tidak berbicara tentang menstruasi kalau ada orang laki-laki.
Saya kaget saat berbicara dengan anak SMA Indonesia, karena satu laki-laki bilang “dia(= anak perempuan) tidak sholat hari ini karena sedang menstruasi sekarang”. Anak-anak yang ada di situ seperti biasa. Itu pengalaman saya yang sangat menarik.
Masyarakat sekarang Indonesia yang orang muda perempuan dan laki-laki tidak malu dan tidak ragu untuk berbicara bersama tentang menstruasi. Itu bagus!
Yuka

返信する
Hari Setiawan

Halo Yuka san, terima kasih komentarnya ^^

Iya, saya baru ingat, dulu waktu kecil kadang saya disuruh oleh kakak perempuan saya untuk belikan dia pembalut di warung. Waktu itu saya masih malu, tapi lama-lama jadi biasa.

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。