8月度JLC無料レッスン参加申し込みはこちら

Hari ke-151 Gigi Bintang dicabut

Halo semua, apa kabarnya? Semoga kalian sehat selalu ya. Minggu kemarin ada berita duka di kantor saya.

Satu orang teman kerja saya meninggal dunia. Beliau adalah salah satu senior saya di kampus. Beliau dosen yang baik banget, jadi beliau terkenal di antara mahasiswa.

Saya dengar beliau meninggal karena sakit, tapi saya nggak tahu beliau sakit apa, tapi yang pasti bukan karena virus Corona. Begitu dengar berita duka itu, saya dan beberapa orang teman kerja langsung ke rumah duka untuk melayat.

Minggu kemarin Bintang bilang bahwa giginya sakit. Gigi yang sakit adalah gigi yang potong dan jadi warna hitam. Sebenarnya saya mau periksakan gigi Bintang ke dokter dari tahun kemarin, tapi karena kondisi pandemi, jadi saya nggak berani ke dokter gigi. Kemarin, kondisi gigi Bintang kayanya tambah parah, jadi mau nggak mau, saya dan Bintang pergi ke dokter gigi untuk periksa. Setelah diperiksa, dokter putuskan untuk cabut gigi Bintang. Untungnya Bintang nggak nangis dan berontak, dia ikuti perintah dokter terus, giginya dicabut.

Oh ya, kucing di rumah saya ternyata sudah lahiran lagi. Kayanya dia lahiran sebulan yang lalu karena anak-anaknya udah cukup besar. Dia bawa anak-anaknya ke teras rumah saya.

Mereka tidur di bawah motor. Sebelumnya saya memang pernah dengar suara anak kucing dari rumah tetangga. Mungkin dia lahiran di rumah sebelah ya. Kali ini jumlah anaknya juga 3 ekor sama seperti waktu dulu. Sayang sekali anak-anaknya yang dulu mati semua karena sakit. Warna bulu anak-anaknya sama dengan yang dulu, mungkin bapaknya sama ya.

覚えたい単語!
  • Berita duka: 訃報
  • Meninggal dunia: 他界する、亡くなる、亡くなっている
  • Beliau: 彼/彼女(Dia の尊敬語)
  • Senior: 先輩
  • Dosen: 大学教員
  • Baik: 優しい
  • Terkenal: 有名な
  • Rumah duka: お通夜を行っている家
  • Melayat: 弔問する
  • Potong: 折れる、折れている
  • Periksakan gigi Bintang: ビンタンの歯を(先生に)見てもらう
  • Ngga berani: Tidak berani: 勇気が出せない
  • Tambah parah: 深刻になっている、ひどくなっている
  • Cabut: ~を抜く
  • Nangis: Menangis: 泣く、泣いている
  • Berontak: 暴れる
  • Ikuti perintah: 指示に従う
  • Lahiran: Melahirkan: 出産する
  • Bawa: 連れてくる
  • Teras: テラス
  • Suara: 鳴き声
  • Rumah tetangga: 近所さんの家
  • Sebelah: 隣
  • Jumlah: 数
  • Dulu: 前の
  • Bulu: 毛

JLC会員ならHarinya Japanesiaの動画の文章の文字起こしで効果的に学習ができます。

JLC会員の方は会員サイトより文字起こし日本語訳付きの完全版をご利用ください。

4 COMMENTS

Yuka.t

Halo, Pak Hari.
Waktu tinggal di Jawa, pagi hari tukang jamu dan tukang jajanan pasar kadang lewat di depang gesthouse tempat saya menginap. Saya suka beli kue seperti Dadar Gulung dan Wajik dari tukang jajanan keliling naik sepeda. Sayangnya saya tidak pernah beli jamu dari tukang yang naik motor, tetapi beli jamu di kantin sekolah. Saya biasanya minum Kunyit Asam.
Kota Sukoharjo tempat saya tinggal dan bekerja itu terkenal dengan Jamu Gendong. Jadi, salah satu pola kain batik seragam siswa sekolah tempat saya dulu kerja itu adalah Jamu Gendong. Bagus!
Yuka.t

返信する
Hari Setiawan

Halo Yuka san, terima kasih komentarnya. Istri saya juga suka jamu Kunyit Asam lho. Katanya memang bagus untuk kesehatan perempuan. Kemarin ada acara tentang Jamu Gendong di TV, mungkin itu daerah Sukoharjo ya. Orang yang jualan perempuan dan pakai sepeda. Terus mereka racik jamunya pakai tangan, tapi sayang mereka nggak pakai sarung tangan ya ^^;

返信する
Yuka.t

Halo, Pak Hari, terima kasih komentarnya.
Dulu saya kadang-kadang melihat Jamu Gendong yang pakai motor. Mereka sepertinya “ヤクルトおばさん” di Jepang ^o^/
Yuka.t

返信する
Hari Setiawan

Yuka san, makasih balasannya. Haha seperti penjual Yakult di Jepang ya? Di sini penjual Yakult juga semua perempuan dan pakai sepeda. Mungkin kalau ketemu dengan penjual Yakult saya mau langganan beli Yakult karena semua keluarga saya suka ^^

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。