まずは動画を一度見て、大体の内容を確認しましょう。分からない単語は放置で良いです。その後に音声を流しながら文字お越しの文章を追います。分からない単語がチェックできた時点で、もう一度動画を観る⇒音声を流す作業をしてください。最後に音声を流して情景やストーリーをイメージできるようになるまで何度も繰り返しましょう。音声だけを聞いて分からない単語や表現がなくなったら次の動画を観ましょう。
文字起こし
Si Panekuk Besar
Di suatu negeri nun jauh di sana, ada seorang wanita tua hidup bersama ketiga anaknya.
Mereka semua baik hati dan suka menolong. Anak-anak amat suka berbagai makanan dari ibunya dan selalu memintanya membuat masakan lezat.
Suatu hari, si Wanita Tua meminta anak-anaknya membantu membuat kue panekuk besar. Mereka bertiga sama-sama senang dan mau membantu. Mereka semua sibuk bersiap membuat panekuk besar itu.
Dua dari mereka memecahkan telur, yang lain menakar susu, tepung, dan gula. Lalu mereka mencampur bahan-bahannya untuk membuat adonan panekuk. Setelah adonannya siap, mereka menuangkannya ke dalam wajan panggangan yang besar dan menaruhnya di atas api.
Setelah beberapa lama, si Wanita Tua meminta si Anak Laki-laki Sulung untuk membalik panekuknya. Jadi si Sulung melempar panekuk itu ke udara. Bukan jatuh kembali ke wajan, panekuk itu mendarat di meja.
Ia malah bangkit dan mulai berlari pergi. Terkejut, anak-anak itu melihat si Panekuk besar manis dan lezat itu menggelinding pergi.
Ketiganya mengejar panekuk itu.
“Berhenti kau, Panekuk! Kau kan makanan kami! Kami sudah lapar dan ingin memakanmu!”
“Aku terlalu cepat untuk kalian. Tangkap aku kalau bisa!”
Segera, panekuk itu menggelinding ke jalanan. Seorang pria tua melihat panekuk itu dan berkata, “Berhenti! Jangan cepat-cepat! Aku ingin memakanmu!”
Si Panekuk berkata, “Aku tidak berhenti untuk ketiga anak itu, dan aku tidak berhenti untukmu. Tangkap aku kalau bisa!” Dan ia menggelinding pergi.
Ia lalu tiba di taman, seekor kucing yang duduk di dinding juga melihat panekuk itu dan berkata,
“Kau tak bisa lolos dariku! Aku akan melahapmu begitu menangkapmu!” Sambil mengatakannya si Kucing melompat turun dari dinding.
Tapi si Panekuk berkata, “Aku lolos dari tiga anak kecil, lalu pria tua, dan kini aku akan lari darimu juga. Tangkap aku kalau bisa!”
Lalu Panekuk itu melintasi gerbang rumah terdekat. Seekor ayam jago yang bertengger di gerbang itu melihat si Panekuk dan berkokok, “Berhenti! Atau aku tidak akan menyisakanmu! Aku akan makan kau, Panekuk Besar!”
Panekuk itu bicara sambil menggelinding pergi. “Kau tidak boleh makan aku. Aku akan lari darimu juga! Aku sudah lolos dari tiga anak kecil, lalu aku lolos dari pria tua, bahkan kucing pun tidak bisa menangkapku. Aku terlalu cepat untukmu pula. Tangkap aku kalau bisa!”
Si Ayam Jago mengabaikan peringatan si Panekuk dan juga mulai mengejarnya.
Saat si Panekuk melewati kolam, seekor bebek melihatnya. Si Bebek juga ingin makan dia. Jadi ia mengejar Panekuk itu sambil berkata, “Berhenti! Aku lapar, dan kau wangi sekali. Aku ingin memakanmu! Kau tidak bisa lari dariku!” kata bebek itu.
Tapi si Panekuk berkata, “Aku tidak mau dimakan. Pertama aku lolos dari tiga anak kecil, lalu aku lolos dari pria tua, bahkan si Kucing dan si Ayam mencoba menangkapku. Dan kini aku akan lolos darimu pula. Tangkap aku kalau bisa!”
Tapi bebek itu terus berenang.
Dekat padang hijau ada seekor sapi. Saat panekuk besar itu sedang menggelinding di padang itu, si Sapi berseru,
“Berhenti, Panekuk Besar! Berhenti! Kau tampak lezat sekali. Aku ingin memakanmu!”
Tapi si Panekuk tertawa sambil berlari lebih cepat dan berkata, “Maaf, Bu! Aku tidak mau dimakan! Sebelum kau, tiga anak kecil, pria tua, kucing, ayam, dan bebek juga ingin memakanku. Kau juga silakan tangkap aku, kalau bisa. Tapi aku akan lolos darimu pula!”
Tapi si Sapi juga mengejar si Panekuk Besar.
Saat si Panekuk meluncur lewat hutan dan tiba di sungai, ada seekor serigala lapar duduk di tepian. Si Serigala melolong, “Berhentilah… jangan lari-lari begitu!”
“Tidak, Pak! Aku tidak ingin cepat dimakan. Jangan coba-coba mengejar. Kau tidak bisa menangkapku. Aku sudah lolos dari tiga anak kecil, dan seorang pria tua yang mencoba menangkapku. Seekor kucing dan ayam berusaha keras, tapi mereka juga gagal. Seekor bebek dan sapi juga mencoba, tapi mereka gagal pula. Aku yakin usahamu akan gagal.”
“Tapi aku tidak mau memakanmu. Aku ingin berteman denganmu.” kata serigala itu.
“Benarkah? Aku senang sekali.” kata si Panekuk. Ia berhenti dan menghampiri serigala itu.
“Ngomong-ngomong, aku tidak bisa berenang dan ingin menyeberangi sungai. Apa kau mau bantu?”
“Mengapa tidak. Aku akan senang mengangkutmu menyeberangi sungai. Kau tinggal panjat saja di moncongku.”
Kata si Serigala dengan amat polosnya.
Si Panekuk besar melakukan yang disuruh oleh serigala. Begitu si Panekuk ada di atas moncong serigala, ia dilempar tinggi-tinggi di udara, dan jatuh tepat ke dalam mulut si Serigala yang terbuka. Si Serigala melahapnya dan menjilat sisanya.
Sementara itu, si Sapi tiba di sungai, Si Bebek datang di belakang si Sapi, si Kucing dan ayam juga sampai di tempat. Seorang pria tua dan tiga anak kecil juga ikut dalam rombongan.
“Apa kau melihat ada kue panekuk lewat?” Mereka bertanya pada si Serigala.
“Panekuk?”
“Iya!”
“Apa itu besar?”
“Iya!”
“Apa itu coklat keemasan?”
“Iya! Iya! Iya! Ke mana dia pergi?” Mereka semua bertanya bersamaan.
“Ya, dia sangat lezat!” kata si Serigala sambil menjilat bibirnya.
-The End-
インドネシア語:
Di suatu negeri nun jauh di sana, ada seorang wanita tua hidup bersama ketiga anaknya.
日本語訳:
遠い国に、あるおばあさんが三人の子どもと一緒に暮らしていました。
インドネシア語:
Mereka semua baik hati dan suka menolong. Anak-anak amat suka berbagai makanan dari ibunya dan selalu memintanya membuat masakan lezat.
日本語訳:
彼らは皆、優しくて助け合うのが好きでした。子どもたちは母親が作る料理が大好きで、いつも美味しい料理を作ってくれるように頼んでいました。
インドネシア語:
Suatu hari, si Wanita Tua meminta anak-anaknya membantu membuat kue panekuk besar. Mereka bertiga sama-sama senang dan mau membantu. Mereka semua sibuk bersiap membuat panekuk besar itu.
日本語訳:
ある日、おばあさんは子どもたちに大きなパンケーキを作るのを手伝ってほしいと頼みました。三人とも喜んで手伝うことにしました。彼らは皆、大きなパンケーキを作る準備に忙しくしていました。
インドネシア語:
Dua dari mereka memecahkan telur, yang lain menakar susu, tepung, dan gula. Lalu mereka mencampur bahan-bahannya untuk membuat adonan panekuk.
日本語訳:
二人は卵を割り、もう一人は牛乳、小麦粉、砂糖を計量しました。それから、彼らはそれらの材料を混ぜてパンケーキの生地を作りました。
インドネシア語:
Setelah adonannya siap, mereka menuangkannya ke dalam wajan panggangan yang besar dan menaruhnya di atas api.
日本語訳:
生地が出来上がると、彼らはそれを大きなフライパンに注ぎ、火にかけました。
インドネシア語:
Setelah beberapa lama, si Wanita Tua meminta si Anak Laki-laki Sulung untuk membalik panekuknya. Jadi si Sulung melempar panekuk itu ke udara. Bukan jatuh kembali ke wajan, panekuk itu mendarat di meja.
日本語訳:
しばらくして、おばあさんは長男にパンケーキをひっくり返すように頼みました。すると、長男はパンケーキを空中に投げ上げましたが、パンケーキはフライパンに戻らず、テーブルの上に落ちました。
インドネシア語:
Ia malah bangkit dan mulai berlari pergi. Terkejut, anak-anak itu melihat si Panekuk besar manis dan lezat itu menggelinding pergi.
日本語訳:
するとそのパンケーキは立ち上がり、走り出しました。驚いた子どもたちは、その甘くて美味しそうな大きなパンケーキが転がっていくのを見ました。
インドネシア語:
Ketiganya mengejar panekuk itu.
日本語訳:
三人はそのパンケーキを追いかけました。
インドネシア語:
“Berhenti kau, Panekuk! Kau kan makanan kami! Kami sudah lapar dan ingin memakanmu!”
日本語訳:
「止まれ、パンケーキ!お前は僕たちの食べ物だ!お腹が空いてるんだから、食べたいんだ!」
インドネシア語:
“Aku terlalu cepat untuk kalian. Tangkap aku kalau bisa!”
日本語訳:
「僕は君たちには速すぎる。捕まえられるものなら捕まえてみろ!」
インドネシア語:
Segera, panekuk itu menggelinding ke jalanan. Seorang pria tua melihat panekuk itu dan berkata, “Berhenti! Jangan cepat-cepat! Aku ingin memakanmu!”
日本語訳:
すぐに、パンケーキは道に転がり出ました。あるおじいさんがそのパンケーキを見て言いました。「止まれ!そんなに急がなくてもいいんだ。食べたいんだ!」
インドネシア語:
Si Panekuk berkata, “Aku tidak berhenti untuk ketiga anak itu, dan aku tidak berhenti untukmu. Tangkap aku kalau bisa!” Dan ia menggelinding pergi.
日本語訳:
パンケーキは言いました。「あの三人の子どもたちのためにも止まらなかったし、あなたのためにも止まらないよ。捕まえられるものなら捕まえてみろ!」そして、転がって行ってしまいました。
インドネシア語:
Ia lalu tiba di taman, seekor kucing yang duduk di dinding juga melihat panekuk itu dan berkata,
日本語訳:
その後、パンケーキは公園に着き、壁に座っていた猫がパンケーキを見つけて言いました。
インドネシア語:
“Kau tak bisa lolos dariku! Aku akan melahapmu begitu menangkapmu!” Sambil mengatakannya si Kucing melompat turun dari dinding.
日本語訳:
「君は僕から逃げられない!捕まえたらすぐに食べちゃうからね!」そう言いながら猫は壁から飛び降りました。
インドネシア語:
Tapi si Panekuk berkata, “Aku lolos dari tiga anak kecil, lalu pria tua, dan kini aku akan lari darimu juga. Tangkap aku kalau bisa!”
日本語訳:
しかしパンケーキは言いました。「僕は三人の子どもたちからも、おじいさんからも逃げ出したんだ。そして今度は君からも逃げるよ。捕まえられるものなら捕まえてみろ!」
インドネシア語:
Lalu Panekuk itu melintasi gerbang rumah terdekat. Seekor ayam jago yang bertengger di gerbang itu melihat si Panekuk dan berkokok, “Berhenti! Atau aku tidak akan menyisakanmu! Aku akan makan kau, Panekuk Besar!”
日本語訳:
その後、パンケーキは近くの家の門を通り過ぎました。門に止まっていた雄鶏がパンケーキを見て、鳴きました。「止まれ!さもなくば、残さずに食べてしまうぞ!大きなパンケーキよ!」
インドネシア語:
Panekuk itu bicara sambil menggelinding pergi. “Kau tidak boleh makan aku. Aku akan lari darimu juga! Aku sudah lolos dari tiga anak kecil, lalu aku lolos dari pria tua, bahkan kucing pun tidak bisa menangkapku. Aku terlalu cepat untukmu pula. Tangkap aku kalau bisa!”
日本語訳:
パンケーキは転がりながら言いました。「君には食べられないよ。君からも逃げるよ!僕は三人の子どもたちから逃げ、おじいさんからも逃げ、猫だって僕を捕まえられなかった。君には僕は速すぎるよ。捕まえられるものなら捕まえてみろ!」
インドネシア語:
Si Ayam Jago mengabaikan peringatan si Panekuk dan juga mulai mengejarnya.
日本語訳:
雄鶏はパンケーキの警告を無視して追いかけ始めました。
インドネシア語:
Saat si Panekuk melewati kolam, seekor bebek melihatnya. Si Bebek juga ingin makan dia. Jadi ia mengejar Panekuk itu sambil berkata, “Berhenti! Aku lapar, dan kau wangi sekali. Aku ingin memakanmu! Kau tidak bisa lari dariku!” kata bebek itu.
日本語訳:
パンケーキが池のそばを通り過ぎた時、一羽のアヒルがそれを見つけました。アヒルもパンケーキを食べたいと思い、追いかけながら言いました。「止まれ!お腹が空いているんだ、そして君はとてもいい匂いがする。食べたいんだ!僕から逃げられないよ!」とアヒルは言いました。
インドネシア語:
Tapi si Panekuk berkata, “Aku tidak mau dimakan. Pertama aku lolos dari tiga anak kecil, lalu aku lolos dari pria tua, bahkan si Kucing dan si Ayam mencoba menangkapku. Dan kini aku akan lolos darimu pula. Tangkap aku kalau bisa!”
日本語訳:
しかしパンケーキは言いました。「僕は食べられたくないんだ。最初に三人の子どもたちから逃げ出し、次におじいさんからも逃げた。そして猫や鶏だって僕を捕まえようとしたけど無理だった。君からも逃げるよ。捕まえられるものなら捕まえてみろ!」
インドネシア語:
Tapi bebek itu terus berenang.
日本語訳:
しかしアヒルは泳ぎ続けました。
インドネシア語:
Dekat padang hijau ada seekor sapi. Saat panekuk besar itu sedang menggelinding di padang itu, si Sapi berseru,
日本語訳:
緑の野原の近くに牛が一頭いました。大きなパンケーキがその野原を転がっていたとき、牛が叫びました。
インドネシア語:
“Berhenti, Panekuk Besar! Berhenti! Kau tampak lezat sekali. Aku ingin memakanmu!”
日本語訳:
「止まれ、大きなパンケーキよ!止まれ!君はとても美味しそうだ。食べたいんだ!」
インドネシア語:
Tapi si Panekuk tertawa sambil berlari lebih cepat dan berkata, “Maaf, Bu! Aku tidak mau dimakan! Sebelum kau, tiga anak kecil, pria tua, kucing, ayam, dan bebek juga ingin memakanku. Kau juga silakan tangkap aku, kalau bisa. Tapi aku akan lolos darimu pula!”
日本語訳:
しかしパンケーキは笑いながらさらに速く走り、「ごめんよ、ママ!僕は食べられたくないんだ!君の前に、三人の子どもたち、おじいさん、猫、鶏、そしてアヒルも僕を食べたがっていた。でも彼らは僕を捕まえられなかったよ。君も捕まえられるものなら捕まえてみろ。でも君からも逃げるよ!」と言いました。
インドネシア語:
Tapi si Sapi juga mengejar si Panekuk Besar.
日本語訳:
しかし牛もまた大きなパンケーキを追いかけました。
インドネシア語:
Saat si Panekuk meluncur lewat hutan dan tiba di sungai, ada seekor serigala lapar duduk di tepian. Si Serigala melolong, “Berhentilah… jangan lari-lari begitu!”
日本語訳:
パンケーキが森を抜けて川に着くと、川のほとりに一匹の空腹の狼が座っていました。狼は叫びました、「止まれ…そんなに走り回るな!」
インドネシア語:
“Tidak, Pak! Aku tidak ingin cepat dimakan. Jangan coba-coba mengejar. Kau tidak bisa menangkapku. Aku sudah lolos dari tiga anak kecil, dan seorang pria tua yang mencoba menangkapku. Seekor kucing dan ayam berusaha keras, tapi mereka juga gagal. Seekor bebek dan sapi juga mencoba, tapi mereka gagal pula. Aku yakin usahamu akan gagal.”
日本語訳:
「いやだよ、君!僕はすぐに食べられたくないんだ。追いかけるなんて無駄だよ。君には僕を捕まえられない。三人の子どもたちから逃げ出し、おじいさんも僕を捕まえようとしたけど失敗したんだ。猫も鶏も頑張ったけどダメだった。アヒルと牛も試したけど、やっぱり失敗だった。君もきっと無駄だよ。」
インドネシア語:
“Tapi aku tidak mau memakanmu. Aku ingin berteman denganmu.” kata serigala itu.
日本語訳:
「でも僕は君を食べたくないんだよ。友達になりたいんだ。」と狼が言いました。
インドネシア語:
“Benarkah? Aku senang sekali.” kata si Panekuk. Ia berhenti dan menghampiri serigala itu.
日本語訳:
「本当?嬉しいな。」とパンケーキは言いました。パンケーキは止まって、狼の方に近づきました。
インドネシア語:
“Ngomong-ngomong, aku tidak bisa berenang dan ingin menyeberangi sungai. Apa kau mau bantu?”
日本語訳:
「ところで、僕は泳げなくて川を渡りたいんだ。助けてくれる?」
インドネシア語:
“Mengapa tidak. Aku akan senang mengangkutmu menyeberangi sungai. Kau tinggal panjat saja di moncongku.”
日本語訳:
「もちろんいいさ。君を川の向こう岸まで連れて行くのは楽しいだろうね。僕の鼻先に乗るだけでいいよ。」
インドネシア語:
Kata si Serigala dengan amat polosnya.
日本語訳:
とても素直に狼が言いました。
インドネシア語:
Si Panekuk besar melakukan yang disuruh oleh serigala. Begitu si Panekuk ada di atas moncong serigala, ia dilempar tinggi-tinggi di udara, dan jatuh tepat ke dalam mulut si Serigala yang terbuka. Si Serigala melahapnya dan menjilat sisanya.
日本語訳:
大きなパンケーキは狼に言われた通りにしました。パンケーキが狼の鼻先に乗ると、狼はパンケーキを高く空中に投げ上げ、パンケーキは狼の開いた口に落ちました。狼はパンケーキを食べてしまい、残りを舐めました。
インドネシア語:
Sementara itu, si Sapi tiba di sungai, Si Bebek datang di belakang si Sapi, si Kucing dan ayam juga sampai di tempat. Seorang pria tua dan tiga anak kecil juga ikut dalam rombongan.
日本語訳:
その間に、牛が川に到着し、アヒルがその後ろからやってきました。猫と鶏もその場所に着きました。おじいさんと三人の子どもたちもその一行に加わりました。
インドネシア語:
“Apa kau melihat ada kue panekuk lewat?” Mereka bertanya pada si Serigala.
日本語訳:
「パンケーキが通ったのを見なかった?」彼らは狼に尋ねました。
インドネシア語:
“Panekuk?”
日本語訳:
「パンケーキ?」
インドネシア語:
“Iya!”
日本語訳:
「そうだ!」
インドネシア語:
“Apa itu besar?”
日本語訳:
「それは大きいの?」
インドネシア語:
“Iya!”
日本語訳:
「そうだ!」
インドネシア語:
“Apa itu coklat keemasan?”
日本語訳:
「それは金色がかった茶色なの?」
インドネシア語:
“Iya! Iya! Iya! Ke mana dia pergi?” Mereka semua bertanya bersamaan.
日本語訳:
「そうだ!そうだ!そうだ!どこへ行ったの?」彼らは皆一斉に尋ねました。
インドネシア語:
“Ya, dia sangat lezat!” kata si Serigala sambil menjilat bibirnya.
日本語訳:
「そうさ、とても美味しかったよ!」と狼は唇を舐めながら言いました。
覚えたい重要単語
- Panekuk: ホットケーキ
- Suatu: ある
- Negeri: 国
- Nun: あそこ(遠いところ・場所にしか使わない)
- Hidup: 生きる
- Amat: とても
- Lezat: 美味しい
- Memecahkan: 何かを割る(Pecah: 割る、割れる、卵やガラスなどを「割る」場合に使う)
- Menakar: 量る ※原型:Takar
- Mencampur: 混ぜ合わせる (Campur: 混ぜる)
- Adonan: 生地
- Wajan: フライパン
- Panggangan: グリル(Panggang: 焼く)
- Anak laki-laki sulung: 長男
- Membalik: 繰り返す(Balik: 戻る)
- Melempar: 投げる(Lempar: 投げる)
- Mendarat: 着陸する(Darat: 陸)
- Bangkit: 立ち上がる
- Terkejut: びっくりする
- Menggelinding: 転がる(Gelinding: 転がる)
- Mengejar: 追いつく(Kejar: 追いかける)
- Lolos: 逃げ切る
- Melahap: 「ガツガツ・むしゃぶりつくように」食べる(Makan dengan lahap: 美味しく食べている)
- Melintasi: 横切る(Lintas: 交わる)
- Ayam jago: 雄鶏
- Gerbang: 門
- Bertengger: 高い所に止まっている 原型:Tengger
- Menyisakan: 残す(Sisa: 残り物)
- Mengabaikan: 無視する(Abai: おろそかにする、軽視する)
- Kolam: 池
- Padang: 草原、原っぱ
- Meluncur: 滑る(原型:Luncur)
- Serigala: おおかみ
- Berteman: 仲良くする(Teman: 友達)
- Menghampiri: 接近する (原型:Hampir)
- Ngomong-ngomong: ところで
- Menyeberangi: 渡る (Seberang: )
- Mengangkut: 運搬する(原型:Angkut)
- Panjat: 登る
- Moncong: 銃口
- Tepat: きっちり
- Menjilat: (Jilat: 舐める)
- Coklat: 茶色
- Keemasan: 黄金色 ※coklat keemasan(きつね色)