\ 今なら7日間まるごと無料!/

Hari ke-67 Kembali ke rutinitas normal

Halo semua, apa kabarnya? Minggu kemarin saya ke Cirebon untuk mudik. Saya ada di sana 4 hari. Saya baru kembali ke Jakarta di hari Selasa malam. Seharusnya saya sudah kembali di Jakarta hari Minggu karena hari Senin saya harus kerja, tapi karena tiket kereta api di hari Minggu sudah habis, mau ngga mau saya ambil tiket yang hari Selasa malam. Biasanya saya ngga mabuk waktu naik kereta, tapi kali ini saya mabuk karena bau di dalam gerbong yang ngga enak. Mungkin dari ACnya ya. Baunya seperti bau udara AC di dalam bis. Seperti bau asap kendaraan diesel. Saya jadi pusing. Biasanya bau AC kereta ngga seperti itu.

Di hari Rabu pagi saya ke kantor. Di hari itu saya ada 4 kelas. Saya agak malas ngajar karena sudah libur kelamaan. Semua mahasiswa juga merasa hal yang sama, mereka juga bilang malas ke kampus. Jadi hari itu saya mulai kelas dengan santai dan ngga terlalu serius.

Di hari Kamisnya, di kampus ada acara Halal Bi Halal. Acara ini biasa diadakan di kantor-kantor di Indonesia setelah lebaran. Di acara itu kami doa bersama dan salam-salaman. Kalau orangnya banyak, berarti harus antri panjang untuk salam-salaman.

Habis itu kami dapat makan siang, kali ini kami dapat paket makanan dari restoran Ayam Goreng Nyonya Suharti. Restoran ini lumayan terkenal lho.

Terus waktu di Cirebon, saya dapat foto-foto saya waktu kecil lho. Saya kaget karena masih ada saudara yang simpan foto-foto itu. Foto itu mungkin foto saya waktu umur 2-3 tahun. Foto itu diambil di rumah nenek saya yang dulu. Selain foto saya, ada banyak foto-foto saudara yang lain. Waktu lihat foto itu saya merasa 懐かしい. Saya ngga tahu apa bahasa Indonesianya 懐かしい. Mungkin sama dengan kata “Kangen” ya. Foto-foto itu disimpan oleh kakak perempuan ibu saya (bibi). Foto-foto lama itu kondisinya sudah ngga bagus, jadi supaya kenangan itu ngga hilang, bibi saya ambil foto dari foto cetak dengan HPnya.

覚えたい単語!
  • Rutinitas normal: 普通のルーティン、いつもの生活
  • Mudik: 帰省、帰省する
  • Seharusnya: ~はずだ
  • Mau ngga mau: 仕方なく(この場合「チケットを取るか取らないかと関係なく~」という意味)
  • Gerbong: (電車の)車両
  • Bau: 臭い
  • Asap: 煙
  • Malas ngajar: 教える気がない、やる気が出ない
  • Kelamaan: (時間が)長すぎる
  • Merasa: ~と感じる、感じている
  • Santai: リラックスする、リラックスしている
  • Ngga terlalu serius: あまり真面目にやらない
  • Halal Bi Halal: イスラム教の交流会
  • Doa: お祈り、お祈りする
  • Salam-salaman: 握手し合う
  • Paket makanan: 定食
  • Saudara: 親戚
  • Kangen: 懐かしい、恋しい
  • Bibi: 叔母さん
  • Kondisi: 状態
  • Kenangan: 思い出
  • Hilang: 無くなる、無くなっている
  • Foto cetak: 印刷した写真
  • Ambil foto: 写真を撮る
コメントを書いてみよう!

気になること、分からないこと、単語でも文法のことでもなんでもいいから、下のコメント欄に自由に書いてみてね。

僕たちはきっと返事を書くからさ!

日本語訳付▼

Halo semua, apa kabarnya?
皆さん、こんにちは。お元気ですか?

Minggu kemarin saya ke Cirebon untuk mudik.
先週、私はチレボンに帰省しました。

Saya ada di sana 4 hari. Saya baru kembali ke Jakarta di hari Selasa malam.
4日間滞在し、火曜日の夜にジャカルタに戻りました。

Seharusnya saya sudah kembali di Jakarta hari Minggu karena hari Senin saya harus kerja, tapi karena tiket kereta api di hari Minggu sudah habis, mau ngga mau saya ambil tiket yang hari Selasa malam.
本当は日曜日にジャカルタに戻る予定でしたが、月曜日に仕事があったため、日曜日の電車のチケットが売り切れていたので、仕方なく火曜日の夜のチケットを取りました。

Biasanya saya ngga mabuk waktu naik kereta, tapi kali ini saya mabuk karena bau di dalam gerbong yang ngga enak.
普段は電車で酔うことはありませんが、今回は車両内の臭いが不快で酔ってしまいました。

Mungkin dari ACnya ya. Baunya seperti bau udara AC di dalam bis. Seperti bau asap kendaraan diesel. Saya jadi pusing. Biasanya bau AC kereta ngga seperti itu.
たぶんエアコンのせいだと思います。バスのエアコンのような臭い、ディーゼル車の排気ガスのような臭いがして、気分が悪くなりました。通常、電車のエアコンはこんな臭いがしないんですけどね。


Di hari Rabu pagi saya ke kantor.
水曜日の朝にオフィスに行きました。

Di hari itu saya ada 4 kelas.
その日は4つの授業がありました。

Saya agak malas ngajar karena sudah libur kelamaan.
長い休暇明けだったので、教えるのが少し面倒に感じました。

Semua mahasiswa juga merasa hal yang sama, mereka juga bilang malas ke kampus.
学生たちも同じ気持ちで、彼らも「キャンパスに来るのが面倒」と言っていました。

Jadi hari itu saya mulai kelas dengan santai dan ngga terlalu serius.
そのため、その日はリラックスした感じで授業を始め、あまり真剣にやりませんでした。


Di hari Kamisnya, di kampus ada acara Halal Bi Halal.
木曜日には、キャンパスでハラル・ビ・ハラルのイベントがありました。

Acara ini biasa diadakan di kantor-kantor di Indonesia setelah lebaran.
このイベントは、レバラン後にインドネシアのオフィスでよく行われます。

Di acara itu kami doa bersama dan salam-salaman.
そのイベントでは、皆で一緒に祈りを捧げ、握手をしました。

Kalau orangnya banyak, berarti harus antri panjang untuk salam-salaman.
人数が多いと、握手をするために長い列に並ばなければなりません。


Habis itu kami dapat makan siang, kali ini kami dapat paket makanan dari restoran Ayam Goreng Nyonya Suharti.
その後、私たちは昼食をいただきました。今回は「アヤム・ゴレン・ニョニャ・スハルティ」というレストランからの食事パッケージでした。

Restoran ini lumayan terkenal lho.
このレストランはかなり有名なんですよ。


Terus waktu di Cirebon, saya dapat foto-foto saya waktu kecil lho.
それから、チレボンにいた時、子供の頃の写真を見つけました。

Saya kaget karena masih ada saudara yang simpan foto-foto itu.
親戚がその写真をまだ保存していたことに驚きました。

Foto itu mungkin foto saya waktu umur 2-3 tahun.
その写真は、私が2~3歳の頃のものでしょう。

Foto itu diambil di rumah nenek saya yang dulu.
その写真は、昔の祖母の家で撮られたものです。

Selain foto saya, ada banyak foto-foto saudara yang lain.
私の写真の他にも、たくさんの親戚の写真がありました。

Waktu lihat foto itu saya merasa 懐かしい.
その写真を見た時、私は「懐かしい」と感じました。

Saya ngga tahu apa bahasa Indonesianya 懐かしい. Mungkin sama dengan kata “Kangen” ya.
「懐かしい」という言葉のインドネシア語はわかりませんが、たぶん「Kangen(恋しい)」と同じ意味でしょうか。

Foto-foto itu disimpan oleh kakak perempuan ibu saya (bibi).
その写真は、私の母の姉(おば)が保管していました。

Foto-foto lama itu kondisinya sudah ngga bagus, jadi supaya kenangan itu ngga hilang, bibi saya ambil foto dari foto cetak dengan HPnya.
その古い写真はすでに状態が悪くなっていたため、思い出が消えないように、おばがスマートフォンでプリント写真を撮影して保存していました。

5 COMMENTS

Yuka.t

Halo, Pak Hari.
Apa kabar? Dan bagaimana rutinitas normalmu?

Di kampusmu telah ada acara Halal Bi Halal.
Itu pasti acara yang penting, ya.
Saya terlihat antri panjang orang-olang itu di dalam fotonya.
Apakah pada acara ini ada kata-kata salam khusus yang saling diberi?

Terima kasih sebelumnya.
Yuka.t

返信する
Hari

Halo Yuka san, terima kasih komentarnya.
Rutinitas saya sekarang kurang menyenangkan, karena sekarang ada banyak pekerjaan di kampus ^^;

Ya, minggu kemarin ada acara Halal Bi Halal. Acara ini termasuk acara yang penting di Indonesia. Sebenarnya tidak ada kata-kata atau salam khusus, tapi biasanya orang-orang bilang “Mohon maaf lahir dan batin” sambil bersalaman tangan.

Sama-sama ^^

返信する
Yuka.t

Halo, Pak Hari.
Terima kasih atas balasanmu.

Saya sudah mengerti bahwa pada acara Halal Bi Halal, orang-orang bilang “Mohon maaf lahir dan batin”.
Kebiasaan tersebut sangat menarik. Kata-kata salamnya sama dengan salam pada Tahun Baru, ya.

Terima kasih.
Yuka.t

返信する
Hari

Yuka san maaf baru balas, e-mail pemberitahuan dari japanesia masuk ke boks spam e-mail saya, jadi saya ngga tahu ada komentar dari Yuka san.

Iya saya pikir kalimat “Mohon maaf lahir dan batin” punya arti yang hampir sama dengan kata-kata salam waktu tahun baru di Jepang ^^

返信する
Yuka.t

Sama-sama Pak Hari.
Saya menantikan catatan harianmu berikutnya.
Yuka.t

Yuka.t へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。