2020年1月12日(日)インドネシア語検定に向けて!

ニュースを読む!vol.9 Ketinggian 250 cm, Bendung Katulampa Siaga 1(高さ250センチ、カツランパダムが警戒レベル1)

文字起こし

Tingginya curah hujan di kawasan Puncak, Bogor, Jawa Barat menyebabkan ketinggian air di Bendung Katulampa berada pada level tertinggi 250 cm dengan status siaga 1.

 

Ketinggian muka air di Bendung Katulampa Kamis malam merupakan titik tertinggi pada tahun ini, kenaikan debit air disebabkan hujan yang terus mengguyur wilayah puncak, Bogor sejak Kamis sore.

 

Padamnya aliran listrik sempat menghambat proses untuk mengatur per rumah air bendung katu rampa.

 

Warga Jakarta, di bandar sungai Cirebon diminta waspada dengan datangnya air kiriman.

一文づつ訳そう!

一緒に発音してみよう!

Tingginya curah hujan di kawasan Puncak, Bogor, Jawa Barat menyebabkan ketinggian air di Bendung Katulampa berada pada level tertinggi 250 cm dengan status siaga 1.

西ジャワのボゴールのプンチャック地域の降雨量が、カツランパダムで最高レベルで250センチメートルの高さとなり、警戒レベル1となりました。

  • tinnginya(高さ)
  • curah hujan(降雨量)※curah(降り注ぐ)、hujan(雨)
  • di~(~で)
  • kawasan(地域)
  • Jawa Barat(西ジャワ)※barat(西)
  • menyebabkan(引き起こす、もたらす)※原型:sebab(原因)
  • ketinggian(高さ)※原型:tinggi(高い)に共接辞ke-anがついて名詞となています。
  • air(水)
  • Bendung Katulampa(カツランパダム)※bendung(ダム)
  • pada~(~に)
  • level(レベル)
  • tertinggi(最高)
  • 250=dua ratus lima puluh
  • dengan~(~で)
  • status(ステータス)
  • siaga(警戒)
  • 1=satu

 

一緒に発音してみよう!

Ketinggian muka air di Bendung Katulampa Kamis malam merupakan titik tertinggi pada tahun ini, kenaikan debit air disebabkan hujan yang terus mengguyur wilayah Puncak, Bogor sejak Kamis sore.

カツランパダムの水面の高さは木曜の夜に、今年最高地点を記録しました、降雨量の上昇により、雨による流水が木曜日の夕方以降、プンチャック地域へ降り注ぎ続けまました。

  • ketinggian(高さ)
  • muka air(水面)※原型:muka(顔、表面)、air(水)
  • Bendung Katulampa(カツランパダム)※bendung(ダム)
  • Kamis(木曜日)
  • malam(夜)
  • merupakan~(~である)
  • titik(点、ポイント)
  • tertinggi(最高)※原型:tinggi(高い)に接頭辞ter-がついています。
  • pada~(~に)tahun ini(今年)kenaikan(上昇)※原型:naik(乗る)に共接辞ke-anがついて名詞になっています。
  • debit air(流水)※debit(流水)、air(水)
  • disebabkan(をもたらす)
  • yang(関係代名詞)
  • terus~(~し続ける)
  • mengguyur(降り注ぐ)
  • wilayah(地域)
  • sejak~(~から、~以降)
  • sore(夕方)

 

一緒に発音してみよう!

Padamnya aliran listrik sempat menghambat proses untuk mengatur per rumah air bendung Katulampa.

Padangでは、カツランパダムの家ごとの水の調整のために、送電のプロセスを遅らせました。(ダムから家への水の送水がうまくいけば、はじめて電気の配電を行うということ。)

  • aliran listrik(送電)※aliran(送ること)、listrik(電気)
  • sempat~(~する余裕がある、~する機会がある、~したことがある)
  • menghambat(遅らせる)
  • proses(プロセス)
  • untuk~(~するために)
  • mengatur(調整する、管理する、手はずを整える)
  • per~(~ごと)
  • air(水)
  • bendung(ダム)

 

一緒に発音してみよう!

Warga Jakarta di bandar sungai Ciliwung diminta waspada dengan datangnya air kiriman.

Ciliwung川港周辺のジャカルタ住民、は送水をに警戒を求められる。

  • warga(住民)
  • di bandar sungai(河港の)※di~(~で)、bandar(波止場)、sungai(川)
  • diminta(求められる)
  • waspada(警戒)
  • datangnya(来ること)
  • air kiriman(送水)※air(水)、kiriman(送ること)

4 COMMENTS

Koncan Jepang

こんにちは。
Padamnya aliran listrik sempat menghambat proses untuk mengatur per rumah air bendung Katulampa.の文ですが、
Padamnya aliran listrik=送電(aliran listrik)の停止(padam) が、
sempat menghambat proses=プロセスを遅らせる(menghambat)契機(sempat=きっかけになる=原因になる?)になった。とはなりませんか?
「送電の停止がカツランパダムの水量を調整するプロセスを遅らせるきっかけになった。」
“per rumah”のところが聞き取れないので別の単語かと思いました。
あと、sungai Cirebonは、有名なsungai Ciliungと思います。

返信する
TAIKI

Koncanさん

いつも、ありがとうございます。sungai Ciliwungなんですね!これは、こちらは変更させていただきます!ここ全然わからなくてすごく助かります。

Padamnya aliran listrik sempat menghambat proses untuk mengatur per rumah air bendung Katulampa.の文ですが、ちょっとお時間いただいてよろしいでしょうか。少々お待ちくださいませ。

返信する

TAIKI にコメントする コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください