2020年1月12日(日)インドネシア語検定に向けて!

ニュースを読む!vol.1 Bandara Ngurah Rai Ditargetkan Kembali Normal Pagi Ini(ングラライ空港、今朝より通常営業の見込)

 

文字起こし

Angkasa pura akan melakukan percepatan perbaikan di terminal keberangkatan domestik Bandar Udara I Gusti Ngurah Rai Bali yang terbakar.

 

Angkasa Pura menargetkan Sabtu pagi terminal keberangkatan domestik sudah dapat digunakan.

 

Pihak bandara berencana melakukan penyekatan di lokasi kebakaran dan Sabtu pagi ini terminal keberangkatan domestik
ditargetkan normal kembali.

 

Penyekatan akan dilakukan agar tidak menganggu para penumpang yang akan melakukan chek in dan tidak (akan) menggangu penerbangan .

 

Perbaikan dilakukan maksimal setelah olah TKP selesai.

 

Kami optimis bahawa kondisi tersebut bisa kami atasi malam ini , kami sudah mengerahkan tadi kurang lebih pukul delapan ya…sudah mengerahkan semua unit.

 

Semua apa namanyaaa…personil untuk bersama-sama bahu membahu untuk membersihkan kembali,

 

dan optimis ….Saya melihat tadi optimis bahwa besok pagi …terminal domestik bisa kami operasikan.

一文づつ訳そう!

一緒に発音してみよう!

Angkasa pura akan melakukan percepatan perbaikan di terminal keberangkatan domestik
Bandar Udara I Gusti Ngurah Rai Bali yang terbakar.

Angkasa Pura(国営の空港会社)は、火事にあったバリングラライ空港の国内線出発ターミナルで、修復を急ぐ見込みです。

  • Angkasa Pura(国内の空港会社の名前)
  • akan~(~する予定、~する見込み)
  • melakukan(する、行う)
  • percepatan(加速、早くすること)※原型:cepat(速い、早い)
  • perbaikan(修復、修理)※原型:baik(良い)に共接辞per-anがついています。
  • di~(~で)
  • terminal(ターミナル)
  • keberangkatan domestik(国内線出発ターミナル)※keberangkatan(出発)、原型:berangkat(出発する)に共接辞ke-anがついています。domesitik(国内の)
  • bandara udara(空港)
  • igsti Ngrarai Bali(ングラライ空港)
  • yang(関係代名詞)
  • terbakar(焼けた、火がついた)※原型:bakar(焼く)に接頭辞ter-がついています。

 

一緒に発音してみよう!

Angkasa Pura menargetkan Sabtu pagi terminal keberangkatan domestik sudah dapat digunakan.

Angkasaは土曜日の朝に火事のあった国内線出発ターミナルが使える目途をたてています。

  • Angkasa Pura(国内の空港会社の名前)
  • menargetkan(ターゲットとする、目途をたてる)
  • Sabtu pagi(土曜日の朝)※Sabtu(土曜日)、pagi(朝)
  • terminal(ターミナル)
  • keberangkatan(出発)
  • domestik(国内の)
  • sudah(すでに)
  • dapat~(~できる)
  • digunakan(利用する)

 

一緒に発音してみよう!

Pihak bandara berencana melakukan penyekatan di lokasi kebakaran dan Sabtu pagi ini terminal keberangkatan domestik
ditargetkan normal kembali.

空港側は、火事現場の閉鎖を行う予定で、今週の土曜日の朝には、国内線出発ターミナルを再び通常営業することを目標としております。

  • pihak~(~陣営、~側)
  • bandara(空港)
  • berncana~(~するつもり、~の計画である)※原型:rencana(計画)
  • melakukan(行う)
  • penyekatan(閉鎖、遮断)※原型:sekat(仕切り)
  • di~(~で)
  • lokasi(場所、現場)
  • kebakaran(火事)※原型:bakar(燃える)に共接辞ke-anがついて名詞になっています。
  • dan(~して)
  • Sabtu pagi(土曜日の朝)
  • ini(この)※この土曜日の朝、つまり今週のという意味になっています。
  • terminal(ターミナル)
  • keberangkantan(出発)
  • domesitik(国内線の)
  • ditargetkan(目標とする)
  • normal(普通の)
  • kembali(再び)

 

一緒に発音してみよう!

Penyekatan akan dilakukan agar tidak mengganggu para penumpang yang akan melakukan chek in dan tidak akan menggangu penerbangan .

この閉鎖は、チェックインを行う乗客の妨害をしないように、そして、フライトを妨害しないようにに行われます。

  • penyekatan(閉鎖)
  • akan~(~する予定)
  • dilakukan(行われる)
  • agar~(~するように)※agar tidak~(~しないように)という意味になります。
  • mengganggu(邪魔をする、妨害する)
  • para~(~たち)
  • penumpang(乗客)
  • yang(関係代名詞)
  • melakukan(する、行う)
  • dan(そして)
  • penerbangan(飛行、フライト)

 

一緒に発音してみよう!

Perbaikan dilakukan maksimal setelah olah TKP selesai.

修復は現場検証が終わった後に全力で行われます。

  • perbaikan(修復、修理)
  • dilakukan(行われる)
  • maksimal(最大限に、全力で)
  • setelah~(~の後)
  • olah TKP(現場検証)※原型:olah(加工する)、TKP(事件・事故などの現場)、tempat kejadian perkaraの略。tempat(場所)、kejadian(出来事、事件)、perkara(事件)
  • selesai(終わる)

 

一緒に発音してみよう!

Kami optimis bahawa kondisi tersebut bisa kami atasi malam ini , kami sudah mengerahkan tadi kurang lebih pukul delapan ya…sudah mengerahkan semua unit.

上手くいけば、その状況は今晩の内に打開することができるでしょう、さきほど、8時前ごろ、すでに、すべてのユニットを集結させました。

  • kami(我々)
  • optimis(楽観的)※この場面では、「上手くいけば」と訳しています。
  • bahwa~(~ということを)
  • kondisi tersebut(その状況)※kondisi(状況)、tersebut(その、前述の)
  • bisa~(~できる)
  • atasi(打開する、克服する)
  • malam ini(今晩)
  • sudah(すでに)
  • mengerahkan(集結させる、動員する)
  • tadi(先ほど)
  • kurang lebih(おおよそ)※kurang(不足、マイナス)、lebih~(より~、もっと~)
  • pukul~(~時)=~jam
  • delapan=8
  • semua(すべての)

 

一緒に発音してみよう!

Semua apa namanyaaa…personil untuk bersama-sama bahu membahu untuk membersihkan kembali,

すべてって、なんでしたかね?再びきれいにするために一緒に協力する人員です。

  • semua(すべて)
  • apa namanya(なんだっけ)
  • personil(人員、メンバー)
  • untuk~(~するための)
  • bersama-sama(一緒に)
  • bahu-membahu(肩を組む、助け合う、協力する)※原型:bahu(肩)
  • membersihkan(きれいにする、清潔にする)
  • kombali(再び)

 

一緒に発音してみよう!

dan optimis ….Saya melihat tadi optimis bahwa besok pagi …terminal domestik bisa kami operasikan.

そして、先ほど見た感じうまくいっており、この調子ならば明日の朝には、国内線ターミナルは運営できるでしょう。

  • dan(そして)
  • optimis(うまくいけば)
  • melihat(見る)
  • tadi(先ほど)
  • bahwa ※楽観的見立てのより詳細を述べるために使われています。
  • besok pagi(明日の朝)
  • terminal(ターミナル)
  • domestik(国内線)
  • bisa~(~できる)
  • kami(私たち)
  • operasikan(運営する)

4 COMMENTS

Tiger Force

このサイトでインドネシア語を独学でしているものです。今回の企画も大変良いと思いますが、インドネシアの方が日本語訳をしているので表現等で少し違和感があります。Pak Taikiが日本語訳の査読をした方がもっと良くなると思います。
例えばニュースの表題ですが、vol.1 Bandara Ngurah Rai Ditargetkan Kembali Normal Pagi Ini(注目のングラライ空港が今朝通常営業)
Kembaliと本文の内容を生かすなら、(ングラライ空港、今朝より通常営業の見込)の方が日本人がニュースを読んで違和感ないように思われます。また2フレーズ目の空港が国際線の誤訳になっております。以上よろしくお願い致します。

返信する
Koncan Jepang

こんにちは、またまた素晴らしい企画をありがとうございます。いつも現地ニュースが聞き取れずテロップがあればいいなと思ってました。大変ですが、ぜひ続けて下さい。 本文で気になったところは、menggangguのスペルがいろいろ間違っているのと、”agar tidak….dan tidak akan mengganggu penerbangan.”のところはakanは入ってないように聞こえます。menggangguに「待つ」の意味はないと思いますので、単純に「フライトを妨げないように」で良いかと思いました。

返信する
TAIKI

Koncanさん!ありがとうございます。
スペルミス指摘ありがとうございます。今後気を付けます!

akanは入ってないのですが、文意的に入れたほうがいいので、いれておきます。ただ、誤解を招きますので、カッコ付けにしておきます。

修正させていただきます^^

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください