ジャパネシアメルマガ再開できました!

【アウトプット作文ke-21】「解散させる」という文章を作文しよう!


「活動が終わりましたので、このアプリでのコミュニケーショングループを解散させます。」をインドネシア語で言うと?

 

Grup komunikasi di aplikasi ini saya bubarkan karena kegiatan sudah selesai.

単語たち
  • grup komunikasi(コミュニケーショングループ)
  • di~(~の)
  • aplikasi(アプリ)
  • ini(これ、この)
  • saya(私)
  • bubarkan(分散させる、解散させる)※原型:bubar(分散する、解散する)に接尾辞-kanがついています。
  • karena~(~なので)
  • kegiatan(イベント、活動)※原型:giat(熱心に)に共接辞ke-anがついて名詞になっています。
  • sudah~(すでに~、~した)
  • selesai(終わる)
ハリからヒトコト

Grup komunikasi は、LINE や Whatsapp などというコミュニケーションアプリ内のグループで、コミュニティやある活動の実行委員会のために作ったグループのこと。活動の場合、その活動が終わったら、管理者がグループを解散させることが多いんだ。

 

Bubarkan は、「Membubarkan」というフォーマル形式から来て、「Mem+Bubar+Kan」の組み合わせ。「Bubar」自体は「解散する」又は「解散している」という意味合いを持っているぞ。

 

なお、接頭辞me-kanでme-だけ省略してカジュアルになっているからそこも注目しておくれよな。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

 

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください