ジャパネシア無料会員登録はこちらから

【Komiknya Ke-6】Sok tahu!(知ったかぶり!)


Saya mau ke perpustakaan nasional, di jalan merdeka. Apaka Bapak tahu?

ムルデカ通りの国立図書館へ行きたいです。知ってますか?

Iya, saya tahu.

はい、知っています。

Oke! Tolong antarkan saya ya Pak.

オッケー、連れていってくださいね。

  • saya(私)
  • mau ke~(~へ行きたい)※mau~(~したい)、ke~(~へ「行く」)
  • perpustakaan(図書館)
  • nasional(国家の)
  • di~(~で、~の)
  • jalan merdeka(ムルデカ通り)※jalan(道)、merdeka(独立した)
  • apakah~(~ですか)
  • Bapak(目上の男性を呼びかける時の言葉)※省略すると「Pak」になります。
  • tahu(知る、知っている)
  • iya(はい)
  • tolong~(~してください)
  • antarkan(届ける、連れていく)

 

Jalan yang aku lewati benar gak ya? Kayaknya salah duh, ragu…

僕が通っている道で合ってるのかな?間違ってるみたいだな、困ったな。

Bagaimana ini? Aku lupa rute jalan ke arah perpustakaan nasional.

これどうしよう?国立図書館へ向かう道順を忘れちゃった。

  • jalan(道)
  • yang(関係代名詞)
  • aku(私)※この文章の場合は「僕」と訳しています。sayaよりもカジュアルな言い方です。
  • lewati(通る、通過する)※melewati(通る、通過する)の接頭辞me-が省略されています。
  • benar(正しい、本当の)
  • gak=tidakのカジュアルな表現。この文章の場合は、前にbenarをおいて、benar ngak(合ってる?(それとも間違っている?))といった意味になります。
  • kayaknya~(~みたいだ)
  • salah(間違い)
  • duh=aduh(ああ、しまった)の省略。
  • ragu(疑わしい、悩ませる)
  • bagaimana ini(これどうしよう)※bagaimana(どのような)、ini(これ、この)
  • lupa(忘れる)
  • rute(ルート、路線)
  • jalan(道)
  • ke~(~へ)
  • arah(方向、目的)
  • perpustakaan(図書館)
  • nasional(国家の)

 

Pak? Jalan ini sudah kita lewati tadi. Kenapa kita lewat jalan ini lagi?

おじさん?この道はさっき通ったよ。なんでまたこの道を通るの?

  • Pak(目上の男性を呼びかける言葉)※Bapakの省略です。
  • jalan(道)
  • ini(これ、この)
  • sudah(すでに、~した)
  • kita(私たち)
  • lewati(通る、通過する)※melewati(通る、通過する)の接頭辞me-が省略されています。原型:lewat(通る)
  • tadi(さっき)
  • kenapa(なぜ)
  • lagi(また、再び)

 

Maaf Mbak, saya sedang mengingat jalan. Sudah lama tidak lewat rute jalan ini. Sedikit lupa.

ごめんね、道を思い出している。しばらくこの道のルートは通ってないんだ。少し忘れた。

Sudah kuduga.

思った通りだわ。

  • maaf(ごめん)
  • Mbak(年下の女性に対する呼びかけの言葉)
  • saya(私)
  • sedang~(~している)
  • mengingat(思い出す)
  • jalan(道)
  • sudah lama tidak~(しばらく~ない)※sudah(すでに、~した)、lama(「時間が」長い)
  • lewat(通る)
  • ini(これ、この)
  • sedikit(少し、ちょっと)
  • lupa(忘れる)
  • kuduga(私の思った通り)※ku=aku(私)+duga(推測する)

 

Sudah sampai Mbak. Jadi Rp.200.000 Mbak.

着きましたよ。200,000ルピアになります。

Oke, tarifnya benar Pak?

オッケー、料金は正しいの?

  • 1 jam kemudian(一時間後)※1=satu、~jam(~時間)、kemudian(後で、やがて)
  • sudah(すでに、~した)
  • sampai(着く)
  • Mbak(年下の女性に対する呼びかけの言葉)
  • jadi~(~になる)
  • Rp.=Rupiah=ルピア ※インドネシアの通貨の単位
  • 200.000=dua ratus ribu
  • tarifnya(料金、価格)※tarif(料金、価格)、後ろのnyaは「このタクシー」であることを指し示す強調の意味です。
  • benar(本当に、正しい)
  • Pak(目上の男性を呼びかける言葉)※Bapakの省略です。

 

Ini uangnya Pak. Selanjutnya jangan lupa dengan rute jalan ya Pak.

これがお金です。今後は道順を忘れないでね。

Hehehe. Maaf ya Mbak

ヘヘヘ。ごめんね。

  • ini(これ、この)
  • uangnya(お金)※uang(お金)、後ろのnyaは「タクシーの料金」であることを指し示す強調の意味です。
  • Pak(目上の男性を呼びかける言葉)※Bapakの省略です。
  • selanjutnya(今後は、次に)
  • jangan~(~するな)
  • lupa(忘れる)
  • dengan~(~を)
  • rute(ルート、路線)
  • jalan(道)
  • maaf(ごめん)
  • Mbak(年下の女性に対する呼びかけの言葉)

 

危ないタクシーの運転手

インドネシアのタクシーの運転手に、「〇〇へ行ってください」と言うと、「オッケー!」と車をすぐに走らせて目的地へ向かったように感じますが、結構な確率で分かっていないケースがあります。

 

何度も「知ってる?」と確認すると「知ってる!」と答えるし、安心していると、後になって、「GPSを使ってくれ」と要求して到着までの時間がとてもかかるケースがあります。

 

それとは別に、わざと目的地までの道を遠回りして、たくさんお金を取ってやろう!と考える運転手もいます。そのような場合には、きつく叱るか、それでも改善されない場合は、そのタクシーを降りて別のタクシーに乗りましょう。

 

大事なのは、タクシー運転手の「知ってる!」はあまり当てにしないことです。そして、道があっているかどうかは地図やGPSを使って自分で確認するようにしましょう。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です