ジャパネシア無料会員登録はこちらから

【アウトプット作文ke-6】「付き合う」ってインドネシア語で何て言う?


「離婚してから、あの有名な歌手は他の女性と付き合っている。」をインドネシア語で言うと?

 

Setelah bercerai dengan istrinya, penyanyi terkenal itu berpacaran dengan wanita lain.

単語たち
  • setelah~(~した後)
  • bercerai(別れる、離婚する)
  • dengan~(~と)
  • istrinya(妻)※istri(妻)、後ろのnyaは「penyanyi terkenal=有名な歌手」を指し示す強調の意味です。
  • penyanyi(歌手)
  • terkenal(有名な、人気の)※原型:kenal(知っている)に接頭辞ter-がついています。
  • itu(それ、その、あの)
  • berpacara dengan~(~と付き合う、~と交際する)※berpacaran(付き合う、交際する)、原型:pacar(恋人)に共接辞ber-anがついています。
  • wanita(女性)
  • lain(他の)
  • /

    ハリからヒトコト

    Bercerai は、離婚するという意味で、Bercerai dengan という組み合わせでよく使われる。

     

    Berpacaran は、Ber+Pacaran という組み合わせからなっている。Pacaran は、「(恋人として)付き合う」という意味で、

     

    Berpacaran より日常会話でこの形式の方がよく使われる。原型のpacarは「恋人」という意味だ。

     

    Ber-anで「互いに~し合う」と言った意味を持つ場合は結構あるから確認しておこう。

     

    んなバカな!上級文法「共接辞ber-an」で「互いに~し合う」という意味に?

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です