ジャパネシアメルマガ再開できました!

【アウトプット作文ke-3】ビザが「切れる」ってどうやっていう?


「来月ビザが切れるから、 ビザを更新するために入国管理局に行かなければなりません。」をインドネシア語で言うと?

 

Bulan depan visa saya habis, jadi saya harus pergi ke Imigrasi untuk memperbarui visa saya.

単語たち
  • bulan depan(来月)※bulan(月)、depan(前)
  • visa(ビザ)
  • habis(切れる、なくなる)
  • jadi(だから)
  • harus~(~しなければならない)
  • pergi ke~(~へ行く)
  • Imigrasi(入国管理局)
  • untuk~(~するために)
  • memperbarui(更新する、新しくする)※原型:baru(新しい)に共接辞me-iがついています。
  • /

    ハリからヒトコト

    Habis というのは「無くなる、無くなっている」 という意味があるけど、「書類の期限や賞味期限などが切れる、 切れている」という意味も持っているぞ。

     

     

    Memperbarui というのは、Memper+Baru+i という組み合わせで、「更新する」という意味を持っている。 日常会話では「Perbarui」 という形式で使われることが多いから、両方の良い方を覚えておこう。

    4 Comments

    Shuto

    こんにちは。
    habisとは別にhangus(?)という単語を使って
    Bulan depan visa saya hangus, jadi…
    のような言い方も出来るのでしょうか?

    返信する
    Hari

    こんにちは。
    Bulan depan, visa saya hangus. という言い方もありですけど、Hangus という言い方は、ビザというようなものより、携帯のSIMカードなどような消耗品?に使うという印象の方が強いと思います。でもVisa saya hangus は全然使えますね。

    返信する
    Shuto

    返信ありがとうございます。なるほど、hangusは消耗品のような物に使うイメージがあるのですね。勉強になりました!

    返信する

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

     

    このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください