JLCクリスマス企画を行います!

Hari ke-8. Rumah kontrakan

Halo apa kabar? Sekarang saya ada di Pangandaran. Saya kembali ke Pangandaran naik bis dari Jakarta tanggal 27 April jam 7 malam dan sampai tanggal 28 April jam 5 pagi. Capek sekali. Selama di Jakarta saya mengurus rumah kontrakan. Saya sudah dapat rumah kontrakan di daerah Pondok Bambu di Jakarta Timur.

Saya dapat rumah kontrakan dan sewa rumah itu untuk 1 tahun. Rumahnya tidak besar tapi nyaman untuk saya dan keluarga. Kamarnya ada 2 dan warna dindingnya hijau. Posisi rumah saya sedikit jauh dari jalan besar, tapi karena itu suasananya tidak berisik.

Selama di Jakarta, saya beli macam-macam. Saya beli kulkas, kasur, lemari pakaian, TV, meja TV dan lain-lain. Saya tidak beli secara online, tapi beli langsung di toko. Saya tidak beli di toko online karena saya mau lihat langsung barang-barangnya.

覚えたい単語!
  • Mengurus : 世話をする、手配をする
  • Rumah kontrakan : 賃貸物件
  • Dapat : ゲットする、見つける
  • Daerah : 周辺、エリア
  • Pondok Bambu : 地名
  • Sewa : 借りる、レンタルする
  • Nyaman : 快適
  • Warna : 色
  • Dinding : 壁
  • Posisi : ポジション、位地
  • Jalan besar : 大通り
  • Suasana : 雰囲気
  • Berisik : うるさい
  • Selama : ~間
  • Secara online : オンライン的に、オンラインで
  • Langsung : 直接
コメントを書いてみよう!

気になること、分からないこと、単語でも文法のことでもなんでもいいから、下のコメント欄に自由に書いてみてね。

僕たちはきっと返事を書くからさ!

Harinya Japanesiaは日本語訳版もあります!

Hari
Harinya Japanesiaの完訳版もJLCの会員サイトで公開しているよ!もっとしっかりと学びたい人は早速参加しよう!

早速JLCの詳細を見る

24 Comments

あゆみ

こんにちはー。
毎日楽しく読んでいます…と言いたいですが、辞書を片手に懸命に読んでます。ジャカルタに帯同してきて4ヶ月が過ぎたところです。ここで覚えた言葉を、次の日に誰かに使うのが、自身に課したミッションです。
明日のも楽しみにしていまーす。Sampai jumpa nanti.

返信する
Hari

Halo あゆみさん,
Terima kasih sudah baca tulisan ini. Banyak coba bicara pakai bahasa Indonesia ya ^^

返信する
あゆみ

はじめの方に出てくる「selama di jakarta」は、「ジャカルタにいる間ずっと」というようなことですか?
辞書には、「長く、ずっと」と書いてあるので…

返信する
Hari

あゆみさん、
Terima kasih atas komentarnya.

“Selama di Jakarta” bahasa Jepangnya「ジャカルタにいる間」

「ずっと」の部分は今回必要ないですね。「Selama di ~」の訳は、「~(の)間」で十分かと思います。

Semangat ya ^^/

返信する
Masa Yama

Halo, Bapak Hari. Saya baik2 saja.^^ Rumahmu terlihat sangat baik ya.
By the way, Dari mana asal Bapak?

返信する
Hari

Halo Masa san,
Terima kasih atas komentarnya.

Rumah itu baru dibangun oleh pemiliknya bulan kemarin, jadi masih bersih sekali.

Saya berasal dari kota Cirebon. Kota ini ada di timur Jakarta. Dari Jakarta ke Cirebon naik kereta kira-kira 3 jam.

Ok, sampai nanti ya.

返信する
Masa Yama

Bapak Hari,
Terima kasih atas jawaban pak.

Saya kenal kota Cirebon Pertama-tama.
Kalau begitu, Bapak bicara Basa Jawa, bukan?

Sampai nanti ya^^.

返信する
Hari

Halo Masa san.
Terima kasih atas balasannya.

Oh Masa san tahu kota Cirebon ya? Hebat! Saya mengerti sedikit bahasa Jawa, tidak bisa bicara pakai bahasa itu karena dari kecil saya lebih banyak pakai bahasa Indonesia.

Ok, terima kasih ya ^^

返信する
Hari

Maaf ada salah sedikit ^^;

Halo Masa san.
Terima kasih atas balasannya.

Oh Masa san tahu kota Cirebon ya? Hebat! Saya mengerti sedikit bahasa Jawa, tapi tidak bisa bicara pakai bahasa itu karena dari kecil saya lebih banyak pakai bahasa Indonesia.

Ok, terima kasih ya ^^

中村典子

ハリさん、タイキさん、Selamat malam.
先日タイキさんからのメールが届いていることには気づいてましたが、ゆっくり読めてなくて、今日この日記を発見しておどろいてます。WOW!!
キックジャパネシアも勉強遅れてておろそかになりがちなのですが、明日からもう少しインドネシア語の時間をとろうと思いました。日記楽しみにしてます。
Terima kasih.

返信する
TAIKI

WOW中村さん

ありがとうございます!
忙しかったりするとは思いますが、一日、ほんのちょっとだけでもインドネシア語に触れる習慣を作ってみてくださいね。きっと乗ってくるはずですよ~!

返信する
Hari

WOW中村さん^^
日記に使う動詞や他の単語などをなるべく少なめにし、そして接辞も使わないようにしていますので、読んでいくとパターンが分かってくると思います。是非一緒に頑張りましょう。

返信する
Nobu

Dear Bapak Hari
Ada yang ingin saya tanyakan.
sekuat は「それほど強い」という意味ですが、他の形容詞 berat,keras,besar dllでも
同じような意味合いで使えるのですか?
Tolong ajarkan.

返信する
Hari

Halo Nobu san,
Terima kasih sudah baca tulisan saya dan tulis komentar di sini.

Terima kasih juga atas pertanyaannya ^^

例文をちょっと作ってみましょう。

– Batang besi ini sekuat batang besi itu.
この鉄棒はその鉄棒と同じぐらい強い。

上記の文をもっとやさしい形に変えるとこうなります:
– Batang besi ini sama kuat dengan besi itu.

このSe-という接頭辞は、もちろん他の形容詞にも使えます。その意味合いも同じだと言ってもいいと思います。いくつか例文を見てみましょう。

– Gedung ini setinggi gedung itu.
このビルはあのビルと同じぐらい高い。
– Tokyo Tower tidak setinggi Tokyo Sky Tree.
東京タワーは東京スカイツリーより高くない。
– Kue ini sebesar kue itu.
このお菓子はそのお菓子と同じぐらい大きい。
– Metal ini sekeras metal itu.
この金属はその金属と同じくらい固い。

上記の例文をやさしい形式にするとこうなります:
– Gedung ini SAMA tinggi DENGAN gedung itu.
– Tokyo Tower tidak SAMA tinggi DENGAN Tokyo Sky Tree.
– Kue ini SAMA besar DENGAN kue itu.
– Metal ini SAMA keras DENGAN metal itu.

私の日本語も怪しいので、日本語訳に関してはタイキにも聞いてみましょう ^^;

後、文法項目又は単語の意味合いについて、文の形で質問していただけるとありがたいです。文の形の方がその前後の文脈などもあって、説明しやすいし、理解もしやすいと思います ^^

ではでは、頑張りましょう ^^d

返信する
yuka

selamat siang bg. Hari

『遠足に行く 』ってインドネシア語で何て言うんですか?

インドネシア在住ですが
全く話せなくて。。。
ジャパネシア楽しみに読んでます。

返信する
Hari

Halo Yuka san,
Terima kasih atas komentarnya ya.

インドネシア語大変ですね。できるだけ簡単なパターンでこの日記を書いていますので、この日記の中にある言葉の真似から始めてもいいと思います。

『遠足に行く』bahasa Indonesianya “Pergi piknik” ^^d

Ok, sampai nanti ya ^^d

返信する
yuka.t

Halo, Bapak Hari.
Saya tinggal di rumah sedikit tua dengan suami saya. Kami dapatnya dua puluh lima tahun yang lalu. Waktu kami belinya, Umurnya rumahnya sudah sepuluh tahun. Warna dindingnya warna krem. Rumahnya tidak besar, tapi ada halaman. Setelah ke rumah kami itu pindah saya dan keluarga, suami dan dua anak, kami menanam satu pohon “sakura” kecil. Sekarang dia sangat besar dan anak tidak ada di situ. Bunga sakura bagus tiap tahun. Posisi rumah kami jauh dari stasiun, tapi karena itu suasananya tenang. Saya suka rumah tua saya.

Sampai nanti.

Saya menulis komentar ini tanggal 14 Mei. Saya benci akan akisi teroris itu, Bom di Surabaya 13 Mei.

返信する
Hari

Yuka san, terima kasih atas komentarnya.

Deskripsi Yuka san tentang rumah bagus sekali. Saya perbaiki sedikit ya ^^;

======
Saya tinggal di rumah sedikit tua dengan suami saya. Kami dapat rumah itu dua puluh lima tahun yang lalu. Waktu kami belinya, Umur rumahnya sudah sepuluh tahun. Warna dindingnya warna krem. Rumahnya tidak besar, tapi ada halaman. Setelah saya, suami, dan 2 orang anak pindah ke rumah itu, kami menanam satu pohon “sakura” kecil. Sekarang dia sangat besar dan anak saya sudah tidak tinggal di situ. Bunga sakura bagus tiap tahun. Posisi rumah kami jauh dari stasiun, tapi karena itu suasananya tenang. Saya suka rumah tua saya.
======

Bahasa indonesia Yuka san bagus sekali ^^
Saya senang bisa bicara dengan Yuka san.

Kami orang Indonesia juga tidak suka aksi teror. Kalau Yuka san ke Indonesia harus hati-hati ya.

Ok sampai nanti ya ^^

返信する
yuka.t

Bapak Hari, terima kasih atas perbaikan deskripsi saya. Saya juga senang bisa bicara dengan Bapak, dan saya senang bisa menulis dengan bahasa Indonesia, ya!
Sampai nanti.

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください