\ 今なら7日間まるごと無料!/

【ニュースで学ぶインドネシア語翻訳練習 #017】防災庁設置法案が衆院通過 災害対応の政府司令塔担う(2026/5/24)

政治・政策

防災庁設置法案が衆院通過 災害対応の政府司令塔担う

2026年5月24日(日)|ニュースで学ぶインドネシア語翻訳練習 #017

💡 はじめに:今日の3つのポイント

1
二院制と立法の段階を「対」で覚える。 衆院 Majelis Rendah / 参院 Majelis Tinggi。可決 disahkan ≠ 成立 disahkan menjadi undang-undang ≠ 否決 ditolak。法案 = RUU
2
🚨 「庁」と「相」、行政の語を取り違えない。 庁(役所)= badan ≠ 相(大臣)= menteri。設置(創設)= pembentukan(≠ penempatan=配置)。司令塔 = pusat komando、省庁横断 = lintas kementerian
3
🚨 比喩と「方向」は意訳が命。 看板政策 = kebijakan unggulanpapan reklame の直訳NG)。引き継いだ = dilanjutkan(引き渡す diserahkan とは逆向き)。教訓を施策に反映 = menuangkan ke dalam kebijakanmencerminkan は主客逆転)。

📰 今日のニュース原文

政府が11月の発足を目指す防災庁の設置関連法案が19日、衆院本会議で可決され、衆院を通過した。参院審議を経て今国会で成立する公算が大きい。南海トラフ、日本海溝・千島海溝の両巨大地震などが想定される中、省庁横断で展開される災害対応の司令塔機能を担う。

主要業務は防災施策の基本方針や計画の立案、大規模災害に対処する際の総合調整など。首相をトップとし、業務を統括する防災相を置く。石破茂前首相の看板政策として創設に向けた準備が始まり、高市早苗首相が引き継いだ。

防災庁は他府省庁に対する勧告権を持ち、取り組みが不十分だとして勧告を受けた府省庁は尊重義務を負う。東日本大震災などの教訓を検証して施策に反映させる方針だ。

出典: 共同通信(東京新聞デジタル掲載)「防災庁設置法案が衆院通過」(2026年5月19日)
※本文は共同通信配信記事の公開情報に基づき、翻訳練習用に整えた中立的な日本語報道文です。原文の直接転載は行っていません。

✏️ 一文ずつ翻訳練習

日本語文をインドネシア語に訳して下のボックスに書き、「回答例を見る」で確認しましょう。重要語彙は4択クイズで詰めの確認を。

📝 第1文(防災庁設置法案、衆院を通過)

政府が11月の発足を目指す防災庁の設置関連法案が19日、衆院本会議で可決され、衆院を通過した。

✨ 回答例を見る

模範訳:

RUU terkait pembentukan Badan Penanggulangan Bencana, yang ditargetkan pemerintah mulai beroperasi pada November, disahkan dalam sidang paripurna Majelis Rendah pada tanggal 19 dan lolos dari Majelis Rendah.

ポイント:

  • pembentukan — 役所の「設置(創設)」。penempatan(物の配置)は別語。発足は mulai beroperasi
  • Majelis Rendah — 衆院(下院)。参院 Majelis Tinggi とセットで暗記。
  • disahkan dalam sidang paripurna — 「本会議で可決された」。「19日 pada tanggal 19」を落とさない
  • lolos dari Majelis Rendah — 「衆院を通過」。lolos の後は前置詞 dari

立法用語衆院(衆議院)」を最も正確に訳すと?

💡 解説

正解:B Majelis Rendah(下院=衆院)。参院(参議院)= Majelis Tinggi(上院)とペアで覚える。Aの Majelis Tinggi は参院で別院、Cの Dewan Kabinet は内閣、Dの Mahkamah Agung は最高裁。日本の国会は二院制で、法案はまず一方の院で審議・可決される。

行政語彙役所の「設置(創設)」を最も自然に訳すと?

💡 解説

正解:A pembentukan(または pendirian)=組織の「設置・創設」。Bの penempatan は「(物・人の)配置」で組織の新設には合わない、Cの penghapusan は「廃止」、Dの penutupan は「閉鎖」で正反対。「防災庁」は Badan Penanggulangan Bencanamitigasi=被害軽減は語義が狭い)。

立法の段階法案が「本会議で可決され」を最も自然に訳すと?

💡 解説

正解:D disahkan dalam sidang paripurna(本会議で可決された)。disahkandisetujui=可決・議決を通る。本会議 = sidang paripurna。Aの ditolak は「否決」で逆、Bの diajukan は「提出(審議前)」、Cの ditunda は「延期」。可決(議決を通る)と成立(法律として確定)は段階が違う点にも注意。

🔐

ここから先は JLC 会員限定エリア

残り4文の翻訳練習9問の4択クイズキーフレーズ集学習者アドバイスは、パスワードを入力すると表示されます

パスワードはJLC(Japanesia Live College)会員サイトで配布しています。

ここから先はJLC会員限定公開となります。
ご覧いただくにはパスワードが必要です。
パスワードはJLC限定FBグループの今月のzoomパスワードと同様です。
会員の方はJLCのFBグループをご確認ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。