神戸読書会予約はこちら!JAPANESIAオンライン読書会が始まりました!

Hari ke-115 Salah dengar nama

Halo semua, apa kabarnya? Minggu kemarin ada kejadian lucu di rumah. Waktu hari Senin pagi, saya dengar pengumuman dari masjid. Pengumuman itu )adalah pengumuman tentang orang yang meninggal. Waktu dengar pengumuman itu, saya, istri, dan Najmah kaget dan terbangun karena nama yang disebut di pengumuman mirip dengan nama pemilik rumah yang kami sewa. Saya dan istri bingung dan sudah pikir mau pergi ke rumah pemilik rumah untuk melayat, tapi setelah konfirmasi ke tetangga, ternyata salah. Saya lega.

どうも、皆さん、お元気ですか。先週家で面白い出来事がありました。月曜日の朝に、モスクからお知らせを聞きました。そのお知らせは亡くなった人についてのお知らせでした。そのお知らせを聞いた時、私、妻、とナジュマはビックリして、起きてしまいました。なぜなら、お知らせに言われた名前は私たちが借りている家のオーナーさんの名前と似ているからです。私と妻は混乱して、大家さんの家に弔問に行くことも考えました。しかし、近所に確認したら、違いました。ホッとしました。

(名前を間違えた人)

Terus besoknya, waktu kami mau makan sahur, jadi kira-kira jam 3 pagi, ada orang yang ketuk pagar rumah. Terus waktu istri saya keluar, ada 1 orang pemuda yang kasih beras 1 plastik besar.

Dia bilang katanya beras itu adalah bantuan sosial dari presiden untuk korban pandemi Corona. Istri saya bingung karena dia pikir keluarga kami ngga pantas terima bantuan. Dia pikir mau kembalikan beras itu, tapi pemuda itu buru-buru dan langsung pergi ke rumah yang lain. Jadi terpaksa kami terima beras itu.

そして、その次の日、夜明け前の食事を取ろうとした時、なので、朝3時ごろに、家のフェンスをノックした人がいました。そして、妻が出たら、1人の若者がいて、大きな一袋のお米をくれました。彼はコロナウイルスパンデミックの被害者のための大統領からの支援だと言いました。妻は、支援を受ける家族として適切じゃないと思って、悩んでいました。彼女はそのお米を返そうと思いましたが、その若者は急いですぐ他の家に行ってしまいましたので、仕方がなくそのお米を受け取ることにしました。

Sekarang saya masih berjuang mengecat tembok rumah. Roller cat yang saya beli di Tokopedia ternyata ngga berfungsi dengan baik. Bagian tutupnya ngga bagus, jadi mudah lepas. Karena itu, terpaksa saya beli roller yang bentuknya beda.

Terus, sebagian besar tembok di ruang depan sudah dicat, tapi bagian sudut-sudutnya belum karena susah sekali mengecat bagian itu.

Cara kerja saya juga ngga bagus, jadi banyak cat yang menetes dari atas langit-langit dan kena bagian ban sepeda saya, tapi ban saya sekarang terlihat artisitik ya.

今、家の壁にペンキを塗ることでまだ苦労している。Tokopedia で買ったペンキのローラーはちゃんと機能していなかったです。ふたの部分がよくなくて、取れやすいです。それで違う形のローラーを仕方がなく買いました。そして、前の部屋の壁のほとんどの部分にペンキを塗りましたが、角の部分にペンキを塗るのが難しいから、まだです。やり方もよくなかったから、天井から滴ったペンキも多くて、自転車のタイヤにかかってしまいました。しかし、タイヤが芸術的に見えますね。

覚えたい単語!
  • Kejadian: 出来事
  • Lucu: 面白い(お笑いの面白さ)
  • Meninggal: 亡くなる、亡くなっている
  • Dengar: 聞く
  • Terbangun: (寝ている状態から)起きてしまう
  • Disebut: 言われる
  • Mirip: 似る、似ている
  • Bingung: 迷う、悩む、混乱する、迷っている、悩んでいる、混乱している
  • Pemilik: オーナー
  • Melayat: 弔問をする
  • Konfirmasi: 確認する
  • Lega: ホッとする
  • Makan sahur: 夜明け前の食事を取る
  • Ketuk: ノックする
  • Pagar: フェンス
  • Plastik: ビニル袋
  • Bantuan: 支援、サポート
  • Korban: 被害者
  • Pantas: 適切、ピッタリ、似合う
  • Kembalikan: 戻す、返す
  • Buru-buru: 急ぐ、急いでいる
  • Terima: 受ける、受け取る
  • Berjuang: 頑張る、苦労する
  • Mengecat: ペンキを塗る
  • Tembok: 壁
  • Berfungsi: 機能する
  • Tutup: 蓋、カバー
  • Lepas: 外す、外れる、取る、取れる
  • Cara kerja: やり方、仕事の仕方、作業方法
  • Menetes: 滴る
  • Langit-langit: 天井
  • Kena: ~にかかる、当たる
  • Artistik: 芸術的

JLC会員ならHarinya Japanesiaの文章をすべて分解・日本語解説付きで見られる!

JLC会員の方は会員サイトより文字起こし日本語訳付きの完全版をご利用ください。

4 COMMENTS

Sakayuki

Halo, pak Hari.
Selamat hari raya Idul Fitri. Mohon maaf lahir dan batin.

Dulu saya sering pergi ke restoran hamburger, waktu itu banyak orang Indonesia makan ayam goren dan nasi putih dengan sambal. Mereka ga makan burger. Itu lucu bagi saya..

Pak, mau tanya ya.
“Dia pikir keluarga kami ngga pantas terima bantuan”
Kalau “ngga cocok terima bantuan”, itu tidak apa apa?

返信する
Hari Setiawan

Halo Sakayuki san, terima kasih komentarnya. Mohon maaf baru balas

Ya betul, orang Indonesia suka banget dengan ayam goreng, mungkin karena ayam goreng adalah sumber protein yang murah ya.

Untuk kalimat “ngga cocok terima bantuan” mungkin secara tata bahasa OK saja, tapi mungkin untuk kalimat ini lebih cocok pakai kata “pantas” ya ^^

返信する
Yuka.t

Halo, Pak Hari.
Di Indonesia beras 1 plastik besar diterima sebagai bantuan sosial dari presiden untuk korban pandemi Corona. Di sisi lain, di Jepang 2 masker akan diterima dari pemerintah Jepang kepada 1 keluarga. Rencana itu sudah dimulai pada 17 April, tapi sayangnya keluarga kami belum menerimanya. Saya tidak tahu kenapa^^;

Bagaimamapun, selamat hari raya Idul Fitri! Mohon maaf lahir dan batin.
Saya mau masak opor ayam hari ini bumbunya sudah saya diberikan dari teman saya Indonesia. Saya mau makan opor ayam itu dengan nasi putih. Kalau makan makanan Indonesia, temannya nasi yang sukaan saya adalah bawang goreng renyah. Saya suka emping juga.

Apakah istri kamu sudah pesan lagi kue lebaran dari orang Cirebon?
Yuka.t

返信する
Hari Setiawan

Halo Yuka san, apa kabar? Terima kasih komentarnya.

Saya pernah dengar tentang masker bantuan dari pemerintah Jepang, tapi Yuka san belum terima kasih. Selain makanan, saya juga dapat bantuan masker kain, ada banyak sekali, saya terima 8 buah masker.

Opor ayam memang enak dimakan bersama bawang goreng ya, lidah Yuka san sudah seperti lidah orang Indonesia ya ^^

Kemarin kami juga terima banyak kue lebaran dari tetangga, jadi istri saya tidak pesan kue lagi ^^

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

ジャパネシアのメルマガでは最新情報や
イベント情報などが受け取れます!
JLCは初月無料キャンペーン中の今お試しください!