ジャパネシアメルマガ再開できました!

【中級問題ke-4】2回くり返すインドネシア語の「重複語」が分かるか!

次の文章の(  )に入る言葉をa. b. c. d.から選ぼう!


Presentasi ini makan waktu 30 menit, setelah itu ada sesi (   ).

a. pulang-pergi
b. bolak-balik
c. tanya-jawab
d. antar-jemput

 

c. tanya-jawab

Presentasi ini makan waktu 30 menit, setelah itu ada sesi tanya-jawab.

このプレゼンテーションは30分消費しました、その後、質疑応答のセッションがあります。

単語たち
  • presentasi(プレゼンテーション、発表)
  • ini(これ、この)
  • makan waktu(時間を食う、時間がかかる)※makan(食べる)、waktu(時間)
  • 30=tiga puluh
  • menit(分)
  • setelah itu(その後)※setelah~(~後)、itu(それ、その)
  • ada(ある、いる)
  • sesi(セッション、局面、場面)
  • tanya-jawab(質疑応答)※tanya(質問する)、jawab(答える)
ハリからヒトコト

Pulang-pergi は「行き帰り」という意味だが、インドネシア語の場合、日本語と違って、行きと帰りの順番が逆になっているので、気を付けようね。

 

Bolak-balik は「行き来」という意味で、Balik は日常会話で「戻る」や「帰る」などの意味で使われることもあるけど、Bolak は単独で使うことはないよ。これは注意!

 

Antar-jemput は「送迎」という意味で、「送る」という意味のAntar と「迎えに行く/迎えにくる」という意味のJemputからなっているんだ。

Tanya-jawab 又は Sesi tanya-jawab は、「質疑応答」という意味で、「質問する、尋ねる」のTanyaと「答える、応答する」のJawabからなっているぞ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

 

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください