オンライン交流会予約受付中

ジャパネシアの質問箱

Download
Image is not available
Image is not available
Image is not available
Image is not available
Image is not available
ジャパネシアの質問箱
なにかわからないことがあれば
ここから聞いてね!
Image is not available
Image is not available

学校の費用について教えてほしいです。

2つ用意しております。講師と学べるJLC、独学で学べるKick-Japanesiaをそれぞれご覧ください。


JLCを解約したいのですがどうすればいいですか?

PayPalの契約を解除すれば退会となります。Facebookグループからの退会はこちらで行います。


JLCに契約したのですがFaceBookグループに入れません。

こちらをご覧ください。


JLCに契約したのですが動画の見方が分かりません。

Facebookグループにて「アナウンス欄」をご覧ください。


JLCは銀行振り込みできますか?

クレジットカード(PayPal)のみとなります。Kick-JapanesiaとMIBは銀行振り込みも受け付けております。


JLCについての質問です。

JLCFacebookグループをご利用ください。JLCのMIBに関する内容もJLCのFBグループをご利用ください。


メルマガについての質問です。

ジャパネシアの質問箱をご利用ください。


MIBはJLC退会後も見れますでしょうか?

JLC退会後はMIBも退会(ログイン不可)となります。


質問箱

メルマガフレーズや記事で分からない点・ご不明点ついて質問をしたいことがある場合はこちらのコメント欄をご利用くださいませ。

485 COMMENTS

吉野三郎

Rasain lo !!! とはどんな意味でしょうか。
「思い知れ」「自業自得だ」といったあまり上品でないことばのように思えますが。

返信する
Hari Setiawan

Halo Yoshino san maaf baru balas ya.

Kalau menurut saya, artinya sama dengan「様を見ろ」. Kayanya ini pas ya ^^

Gimana menurut Yoshino san?

返信する
吉野三郎

Hari 先生
いつもていねいなご回答ありがとうございます。
確かに Rasain lo! は直訳すると「自分のやったことを感じろよ」で、「ざまを見ろ」の意味になるのでしょうか。英語なら Serves you right ! ですね。絶対に目上の人には使えませんね。

返信する
Hari Setiawan

Yoshino san maaf baru balas lagi. 意味はその通りです。目上の人に対して直接は言えないかもしれませんが、ムカついて言ってしまう人はいるんじゃないですか。^^;

返信する
吉野三郎

hari 先生
共接辞 (imbuhan pada verba) についてお尋ねします。
これには次の7種類があります。
① meN -動詞 -kan
② meN -動詞 -i
③ ber – 動詞 -kan
④ di – 動詞 -kan
⑤ di – 動詞 -i
⑥ ter – 動詞 -kan
⑦ ter – 動詞 – i
 ところで、⑦の例はあまり見当たらないのですが、terbebani がありました。
terbeban がまちがいの理由は何でしょうか。また、②の例で membebani と言いますが、membeban も間違いですね。他に、⑦の例がありましたらご教示ください。
また、②mengakhiri はあっても ⑦の terakhiri ではなくterakhir になります。
お忙しいところ恐れ入りますが、よろしくお願いします。

返信する
Hari Setiawan

Yoshino san halo, maaf baru balas ya.

まず、「Beban」は動詞じゃなく、名詞ですので、「Membeban」とか「Terbeban」という形はないです。例えば、「Dia membebani hidup saya.」というのは、「Dia」が私の人生にとって「Beban」である、または私の人生に「Beban」がかかるという考え方で、「i」というのは方向性を表していて、「Beban」の方向が「Hidup saya」の方に行くという考え方です。

また、「Mengakhiri」の「Akhir」という単語の性質も怪しいですね。名詞ですが、実は「状態」も表せるのです。例えば「Saya mengakhiri kelas ini dengan salam.」というのは「私はこのクラスに対して終わっているという状態を与える」という考え方だと思います。ここの「i」も方向性を表していて、「終わっている」という状態が「クラス」の方に行くということです。

「Terakhir」もそうです。「Terakhir」の「Akhir」は名詞じゃなく、状態を表していて、最も最後ということですね。

ちょっとややこしいですが、いかがですか。

返信する
Yoshino Saburo

吉野三郎です。
ていねいなご回答ありがとうございます。
beban は名詞だからmembebani, terbebani と問題ないですが
akhir は名詞だけでなく形容詞的な要素ももっているので
mengakhiri と terakhir という形をとるのですね。なかなか微妙です。
よくわかりました。

返信する
Yoshino Saburo

Betapa tidak, gara-gara lupa mengunci pintu rumahnya saat tidur, dia harus kehilangan sejumlah barang miliknya akibat dijarah maling.
(あろうことか、寝る時家の鍵をかけ忘れたため、彼は泥棒に入られて持ち物を残らずもっていかれる羽目になった)
文頭の betapa tidak についてお尋ねします。
KBBI には記載なし。英語では how not の訳が出ていますが、もう一つよくわかりません。日本語の意味が知りたいのです。「あろうことか」ではどうでしょうか。

返信する
kei

hariさん こんにちは
はじめて質問させていただきます。
kesusahanという単語についてなのですが、辞書で調べてみると「困難」という名詞の意味しかありません。
しかし文章や動画の中でこの単語が形容詞のように使われていることがあります。
kesusahanは「困難な」という形容詞として一般的に用いられるのでしょうか。

返信する
Hari Setiawan

Halo Kei san, terima kasih pertanyaannya.

「Kesusahan」という単語に確かに「困難」という意味があります。また、文章において書いた通り、別の意味合いもあります。形容詞より、状況を表す「困っている」という意味合いもあります。例文:

■ Kita harus bantu orang yang kesusahan.
困っている人を助けないといけない。

■ Mukanya seperti orang yang kesusahan.
顔が困っている人の顔のようだ。

このようなKe-Anの考え方はその接辞の真ん中に入っている状況で話者が困っているという考え方です。「Kebasahan」もそうです。「Basah」また「濡れている」という状態で人が困っているという意味合いです。「Kesusahan」もそうです。「Susah」という状況で人が困っているという意味合いです。

返信する
kei

Hariさん ありがとうございます!
しっかりと理解できました。
引き続きインドネシア語の勉強がんばります!

返信する
Yoshino Saburo

memengaruhi と mempengaruhi のニュアンスの違いについてお尋ねします。
どちらも「…に影響を与える」の訳になりますね。
memengaruhi のほうが一般的で mempengaruhi はKBBI に載っていないので格式ばった形と思われますが、新聞では両方とも使われています。
■ Mutasi dari varian Covid-19 di Inggris disebut dapat memengaruhi vaksin.
(イギリスのコロナ変種株はワクチンに影響を与えることがあると言われる.)
■ Penggunaan bahasa daerah mampu mempengaruhi sikap dan perilaku
seseorang. (方言を使うと人の態度や行動に影響を与えることができる)

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。