\ 今なら7日間まるごと無料!/

インドネシア最新ニュース8選|インドネシア語と日本語訳で読んでみよう!

インドネシア最新ニュース8選
インドネシア語で読んでみよう!

ダルマプルサダ大学 日本語学科の学生たちが翻訳したリアルなニュースで学ぶインドネシア語

この記事について
ジャカルタにあるダルマプルサダ大学(Universitas Darma Persada)の日本語学科「翻訳・通訳」クラスの学生たちが、授業プロジェクトとしてインドネシアの最新ニュースを日本語に翻訳しました。
実際のニュース記事をインドネシア語の原文と日本語訳で並べているので、インドネシア語の読解練習にぴったりです!一文ずつの対訳もあるので、辞書なしでもどんどん読み進められます。

1トランスジャカルタの運賃値上げ検討

交通 翻訳:Najwa Ummul Sholihah, Evania Shakina Putri Sudarsono, Russell William Sofjan

インドネシア語(原文)

Jakarta – Wacana kenaikan tarif bus TransJakarta (TransJ) kembali mencuat. Apakah Anda setuju jika tarif bus TransJ naik dari Rp 3.500?

Wacana kenaikan tarif bus TransJ sedang dikaji Dinas Perhubungan (Dishub) Jakarta. Pemprov Jakarta juga menyatakan terbuka dengan kajian dari berbagai pihak soal kenaikan tarif bus TransJ.

“Kita masih melakukan pendalaman terhadap hasil kajian yang disampaikan baik oleh teman-teman Transjakarta, demikian juga oleh Dewan Transportasi Jakarta juga sudah masuk dalam tahap pendalaman oleh Pemprov DKI Jakarta,” kata Kepala Dinas Perhubungan (Kadishub) Jakarta Syafrin Liputo kepada wartawan, Kamis (19/12/2024) kemarin.

Syafrin mengatakan Pemprov Jakarta masih mendalami kajian soal rencana kenaikan tarif bus TransJ. Dia mengatakan kajian akan selesai tahun 2024.

Namun, Syafrin tidak menjelaskan soal kepastian waktu mengumumkan kenaikan tarif bus TransJ.

“Kami masih menunggu pendalaman yang kami lakukan. Akhir tahun ini selesai,” imbuhnya.

Sebagai informasi, tarif sebesar TransJakarta Rp 3.500 sejak tahun 2007.

Wacana tarif bus TransJ sempat muncul pada akhir 2023 dan April 2024. Saat itu, Dishub Jakarta menyatakan masih mengkaji usulan kenaikan tarif bus TransJ.

“Memang sudah banyak usulan untuk kenaikan tarif, tapi kembali lagi kami terus melakukan kajian,” kata Kadishub DKI Jakarta Syafrin Liputo kepada wartawan pada Kamis (18/4/2024) lalu.

Syafrin mengatakan tarif TransJakarta Rp 3.500 tak pernah naik sejak 2007. Meski banyak usulan, dia menegaskan tak akan ada kenaikan tarif TransJakarta sebelum ada penetapan dari DPRD DKI Jakarta.

Pada 2023, usul kenaikan tarif bus TransJ disampaikan Dewan Transportasi Kota Jakarta (DTKJ). Alasannya, tarif layanan bus TransJ tak pernah naik sebesar Rp 3.500 sejak 2007.

DTKJ mengusulkan tarif TransJakarta naik di jam-jam sibuk, yakni Rp 4.000 pada pukul 07.01-10.00 WIB dan Rp 5.000 pada pukul 16.01-21.00 WIB. Lewat survei, TransJakarta pun menyerap aspirasi pengguna layanan terkait usulan kenaikan tarif ini.

detikers, apakah Anda setuju tarif bus TransJ naik? Tuliskan pendapat kalian di kolom komentar ya!

日本語訳

トランスジャカルタのバス運賃3,500ルピアは値上げが検討されています。、皆さんは同意しますか?

トランスジャカルタ(TransJ)のバス運賃値上げに関する議論が再浮上している。皆さん、トランスジャカルタバスの運賃が3,500ルピアから値上げされることに同意しますか?

ジャカルタ運輸局、トランスジャカルタのバスの運賃の値上げ案を検討しています。ジャカルタの州政府も、運賃値上げについての様々に意見を検討する準備があるとしています。

「トランスジャカルタの利用者やジャカルタ運輸評議会から出された調査結果については、現在、ジャカルタ州政府はさらに深く検討を行っています」 ジャカルタ運輸局のシャフリン・リプト局長、昨日(2024年12月19日)木曜日、記者に対して次のようなに述べました。

シャフリン局長は、トランスジャカルタのバスの運賃値上げ案について、州政府が現在も検討を続けていると述べました。彼は、その調査は2024年中に完了する見込みだと述べました。

しかし、シャフリン局長は、トランスジャカルタ(TransJ)の運賃改定を発表する具体的な時期については明言を避けました。

「我々は現在行っている精査の結果を待っている段階です。今年の年末までには完了する予定です」と彼は付け加えました。

参考情報として、トランスジャカルタの運賃は2007年以来、3,500ルピアに据え置かれています。

運賃改定の構想は2023年末や2024年4月にも浮上していました。当時、ジャカルタ運輸局(Dishub)は、運賃引き上げ案について依然として検討中であるとの見解を示していました。

「運賃値上げの提案は確かに多く寄せられていますが、我々は引き続き検討を重ねていきます」とジャカルタ運輸省のシャフリン・リプトは記者団に語った(2024年4月18日)。

トランスジャカルタの運賃3,500ルピアは2007年以来一度も値上げされていないとシャリフィンさんと述べた。多くの提案があるもの、ジャカルタ州議会(DPRD)による決定がない限り、トランスジャカルタの運賃値上げは行われないことを強調した。

2023年に、ジャカルタ市交通会議(DTKJ)はトランスジャカルタバスの運賃値上げ案が提示された。理由は、トランスジャカルタバスの運賃が2007年以来、3,500ルピアから一度も上がっていないです。

ジャカルタ市交通会議(DTKJ)は忙しい時間にトランスジャカルタの運賃値上げ提案され、午前07:01〜10:00インドネシア西部時間の運賃は4,000ルピア、午後4:01~9:00は5,000ルピアとする提案されている。アンケートによる、トランスジャカルタが提案された運賃値上げに関して、サービス利用者の要望も考慮に入れた。

Detikersの皆さん、このトランスジャカルタの運賃値上げに賛成ですか、皆さんの意見にコメントしてね!

一文ずつ対訳

Tarif Bus TransJ RP 3500 dikaji untuk dinaikkan, kamu setuju atau tidak?トランスジャカルタのバス運賃3,500ルピアは値上げが検討されています。、皆さんは同意しますか?
Wacana kenaikan tarif bus TransJakarta (TransJ) kembali mencuat.トランスジャカルタ(TransJ)のバス運賃値上げに関する議論が再浮上している。
Apakah Anda setuju jika tarif bus TransJ naik dari Rp 3.500?皆さん、トランスジャカルタバスの運賃が3,500ルピアから値上げされることに同意しますか?
Wacana kenaikan tarif bus TransJ sedang dikaji Dinas Perhubungan (Dishub) Jakarta.ジャカルタ運輸局、トランスジャカルタのバスの運賃の値上げ案を検討しています。
Pemprov Jakarta juga menyatakan terbuka dengan kajian dari berbagai pihak soal kenaikan tarif bus TransJ.ジャカルタの州政府も、運賃値上げについての様々に意見を検討する準備があるとしています。
“Kita masih melakukan pendalaman terhadap hasil kajian yang disampaikan baik oleh teman-teman Transjakarta, demikian juga oleh Dewan Transportasi Jakarta juga sudah masuk dalam tahap pendalaman oleh Pemprov DKI Jakarta,”トランスジャカルタの利用者やジャカルタ運輸評議会から出された調査結果については、現在、ジャカルタ州政府はさらに深く検討を行っています。
kata Kepala Dinas Perhubungan (Kadishub) Jakarta Syafrin Liputo kepada wartawan, Kamis (19/12/2024) kemarinジャカルタ運輸局のシャフリン・リプト局長、昨日(2024年12月19日)木曜日、記者に対して次のようなに述べました。
Syafrin mengatakan Pemprov Jakarta masih mendalami kajian soal rencana kenaikan tarif bus TransJ.シャフリン局長は、トランスジャカルタのバスの運賃値上げ案について、州政府が現在も検討を続けていると述べました。
Dia mengatakan kajian akan selesai tahun 2024.彼は、その調査は2024年中に完了する見込みだと述べました。
Namun, Syafrin tidak menjelaskan soal kepastian waktu mengumumkan kenaikan tarif bus TransJ.しかし、シャフリン局長は、トランスジャカルタ(TransJ)の運賃改定を発表する具体的な時期については明言を避けました。
“Kami masih menunggu pendalaman yang kami lakukan. Akhir tahun ini selesai,” imbuhnya.「我々は現在行っている精査の結果を待っている段階です。今年の年末までには完了する予定です」と彼は付け加えました。
Sebagai informasi, tarif sebesar TransJakarta Rp 3.500 sejak tahun 2007.参考情報として、トランスジャカルタの運賃は2007年以来、3,500ルピアに据え置かれています。
Wacana tarif bus TransJ sempat muncul pada akhir 2023 dan April 2024. Saat itu, Dishub Jakarta menyatakan masih mengkaji usulan kenaikan tarif bus TransJ.運賃改定の構想は2023年末や2024年4月にも浮上していました。当時、ジャカルタ運輸局(Dishub)は、運賃引き上げ案について依然として検討中であるとの見解を示していました。
“Memang sudah banyak usulan untuk kenaikan tarif, tapi kembali lagi kami terus melakukan kajian,” kata Kadishub DKI Jakarta Syafrin Liputo kepada wartawan pada Kamis (18/4/2024) lalu.「運賃値上げの提案は確かに多く寄せられていますが、我々は引き続き検討を重ねていきます」とジャカルタ運輸省のシャフリン・リプトは記者団に語った(2024年4月18日)。
Syafrin mengatakan tarif TransJakarta Rp 3.500 tak pernah naik sejak 2007.トランスジャカルタの運賃3,500ルピアは2007年以来一度も値上げされていないとシャリフィンさんと述べた。
Meski banyak usulan, dia menegaskan tak akan ada kenaikan tarif TransJakarta sebelum ada penetapan dari DPRD DKI Jakarta.多くの提案があるもの、ジャカルタ州議会(DPRD)による決定がない限り、トランスジャカルタの運賃値上げは行われないことを強調した。
Pada 2023, usul kenaikan tarif bus TransJ disampaikan Dewan Transportasi Kota Jakarta (DTKJ).2023年に、ジャカルタ市交通会議(DTKJ)はトランスジャカルタバスの運賃値上げ案が提示された。
Alasannya, tarif layanan bus TransJ tak pernah naik sebesar Rp 3.500 sejak 2007.理由は、トランスジャカルタバスの運賃が2007年以来、3,500ルピアから一度も上がっていないです。
DTKJ mengusulkan tarif TransJakarta naik di jam-jam sibuk, yakni Rp 4.000 pada pukul 07.01-10.00 WIB dan Rp 5.000 pada pukul 16.01-21.00 WIB.ジャカルタ市交通会議(DTKJ)は忙しい時間にトランスジャカルタの運賃値上げ提案され、午前07:01〜10:00インドネシア西部時間の運賃は4,000ルピア、午後4:01~9:00は5,000ルピアとする提案されている。
Lewat survei, TransJakarta pun menyerap aspirasi pengguna layanan terkait usulan kenaikan tarif ini.アンケートによる、トランスジャカルタが提案された運賃値上げに関して、サービス利用者の要望も考慮に入れた。
Detikers, apakah Anda setuju tarif bus TransJ naik? Tuliskan pendapat kalian di kolom komentar ya!Detikersの皆さん、このトランスジャカルタの運賃値上げに賛成ですか、皆さんの意見にコメントしてね!

出典:detik.com

2強盗を装った運転手、実はミルク横領

事件 翻訳:Jihan Shabrina, Shabrina Shafwa Syauqiya Akhmad, Indah Mawari

インドネシア語(原文)

Jakarta, CNN Indonesia — Seorang sopir ekspedisi bernama Dasan ditangkap buntut membuat laporan palsu soal aksi pembegalan di Mekarsari, Cileungsi, Bogor, Jawa Barat. Dasan sengaja mengaku jadi korban begal untuk menutupi penggelapan ratusan karton susu kemasan full cream.

Peristiwa bermula saat Dasan melaporkan dugaan pembegalan ke Unit Reskrim Polsek Cileungsi pada Senin (2/3) siang. la mengaku menjadi korban pembegalan oleh empat orang tak dikenal pada pukul 03.00 WIB di wilayah Mekarsari.

Dalam laporannya, Dasan menyebut saat itu dirinya sedang memperbaiki ban mobil yang kempis. Tiba-tiba, empat orang menghampirinya dan melakukan penganiayaan menggunakan gagang kunci roda hingga menyebabkan luka di bagian jidat.

“Ia juga mengaku ratusan karton susu kemasan full cream yang dibawanya dirampas para pelaku,” kata Kapolsek Cileungsi, Kompol Edison kepada wartawan, Selasa (3/3).

Atas laporan Dasan itu, polisi kemudian melakukan penyelidikan dan olah tempat kejadian perkara (TKP). Setelah dilakukan olah TKP dan interogasi awal, polisi menemukan sejumlah kejanggalan dalam keterangan yang disampaikan Dasan.

“Luka yang dialaminya dinilai tidak sesuai dengan pengakuan telah dipukul menggunakan benda keras. Hal tersebut menimbulkan kecurigaan penyidik,” ucap Edison.

Polisi kemudian melakukan pemeriksaan lebih lanjut terhadap Dasan. Dalam pemeriksaan tersebut, Dasan akhirnya mengakui bahwa laporan pembegalan itu hanyalah rekayasa.

“la mengaku telah memindahkan susu kemasan full cream ke kendaraan lain untuk kemudian dijual. Aksi tersebut telah direncanakan sebelumnya, sementara laporan palsu dibuat agar pihak perusahaan tidak menaruh curiga,” tutur Edison.

“Dari hasil pemeriksaan, diketahui barang yang digelapkan mencapai sekitar 285 karton susu kemasan full cream, dengan total kerugian diperkirakan mencapai Rp50 juta,” sambungnya.

Disampaikan Edison, saat ini Dasan telah dibawa dan ditahan di Mapolsek Cileungsi untuk menjalani proses hukum lebih lanjut.

日本語訳

ジャカルタ、CNNインドネシア — 西ジャワ州ボゴール県チルンシのメカルサリで発生した「強盗事件」について、虚偽の被害届を出したとして、運送会社の運転手であるダサン容疑者が逮捕された。同容疑者は、自身が横領した数百箱のフルクリームミルクの在庫を隠蔽するために、強盗に遭ったと嘘の自作自演をしていた。

事件の始まりは、月曜日(3月2日)の昼過ぎ、ダサン容疑者がチルンシ警察署に出向いたことだった。同容疑者は、午前3時頃にメカルサリ地区で正体不明の4人組に襲われたと供述していた。

当時の報告によると、同容疑者はパンクしたタイヤを修理していたところ、突然4人組の男たちに襲撃され、ホイールレンチの柄で殴打されて額に怪我を負ったと主張していた。

チルンシ警察署のエディソン署長は、火曜日(3月3日)の取材に対し、「容疑者はさらに、運搬中だった数百箱のパック入りミルクも犯人グループに強奪されたと供述していた」と述べた。

ダサン容疑者の通報を受け、警察は捜査および実況見分を実施しました。しかし、現場検証や初期取り調べの結果、警察は同容疑者の供述に複数の不自然な点を発見しました。

​「負傷の状態が『固い物体で殴打された』という供述と一致せず、捜査当局は疑念を抱きました」とエディソン氏は述べました。

​その後、警察がさらなる追及を行ったところ、ダサン容疑者は強盗被害の報告が虚偽であったことを認めました。

「彼は、箱のフルクリームミルクを別の車両に移し替えて販売したことを認めた。この行為は計画的で、会社に疑念を抱かせないように虚偽の報告を行った」とエディソン氏は述べた。

「捜査の結果、約285箱のフルクリームミルクが横領され、被害総額は約5,000万ルピアと推定されることが判明した」とエディソン氏は続けた。

エディソン氏によると、ダサン容疑者はチレウンシ警察署に連行され、現在、さらなる法的手続きのため拘留されている。

一文ずつ対訳

Jakarta, CNN Indonesia — Terkait “kasus perampokan” yang terjadi di Mekarsari, Cileungsi, Kabupaten Bogor, Jawa Barat, seorang tersangka bernama Dasan yang merupakan sopir perusahaan ekspedisi telah ditangkap karena membuat laporan kerusakan/kerugian palsu.ジャカルタ、CNNインドネシア — 西ジャワ州ボゴール県チルンシのメカルサリで発生した「強盗事件」について、虚偽の被害届を出したとして、運送会社の運転手であるダサン容疑者が逮捕された。
Tersangka tersebut melakukan aksi sandiwara bohong bahwa dirinya telah dirampok demi menutupi stok ratusan kotak susu full cream yang telah ia gelapkan sendiri.同容疑者は、自身が横領した数百箱のフルクリームミルクの在庫を隠蔽するために、強盗に遭ったと嘘の自作自演をしていた。
Awal peristiwa bermula saat tersangka Dasan mendatangi Polsek Cileungsi pada Senin (2/3) siang hari.事件の始まりは、月曜日(3月2日)の昼過ぎ、ダサン容疑者がチルンシ警察署に出向いたことだった。
Tersangka memberikan keterangan bahwa dirinya telah diserang oleh sekelompok orang berjumlah empat orang yang tidak dikenal di wilayah Mekarsari sekitar pukul 03.00 pagi.同容疑者は、午前3時頃にメカルサリ地区で正体不明の4人組に襲われたと供述していた。
Menurut laporan saat itu, tersangka mengklaim bahwa ketika ia sedang memperbaiki ban yang kempes, tiba-tiba ia diserang oleh empat orang laki-laki, dipukul dengan gagang kunci roda, dan menderita luka di bagian dahi.当時の報告によると、同容疑者はパンクしたタイヤを修理していたところ、突然4人組の男たちに襲撃され、ホイールレンチの柄で殴打されて額に怪我を負ったと主張していた。
Kapolsek Cileungsi, Kompol Edison, mengatakan dalam sesi wawancara pada Selasa (3/3), “Tersangka lebih lanjut memberikan keterangan bahwa ratusan kotak susu kemasan yang tengah ia angkut juga dirampas oleh kelompok pelaku.”チルンシ警察署のエディソン署長は、火曜日(3月3日)の取材に対し、「容疑者はさらに、運搬中だった数百箱のパック入りミルクも犯人グループに強奪されたと供述していた」と述べた。
Atas laporan Dasan itu, polisi kemudian melakukan penyelidikan dan olah tempat kejadian perkara (TKP).ダサン容疑者の通報を受け、警察は捜査および実況見分を実施しました。
Setelah dilakukan olah TKP dan interogasi awal, polisi menemukan sejumlah kejanggalan dalam keterangan yang disampaikan Dasan.しかし、現場検証や初期取り調べの結果、警察は同容疑者の供述に複数の不自然な点を発見しました。
“Luka yang dialaminya dinilai tidak sesuai dengan pengakuan telah dipukul menggunakan benda keras. Hal tersebut menimbulkan kecurigaan penyidik,” ucap Edison.「負傷の状態が『固い物体で殴打された』という供述と一致せず、捜査当局は疑念を抱きました」とエディソン氏は述べました。
Polisi kemudian melakukan pemeriksaan lebih lanjut terhadap Dasan. Dalam pemeriksaan tersebut, Dasan akhirnya mengakui bahwa laporan pembegalan itu hanyalah rekayasa.その後、警察がさらなる追及を行ったところ、ダサン容疑者は強盗被害の報告が虚偽であったことを認めました。
“la mengaku telah memindahkan susu kemasan full cream ke kendaraan lain untuk kemudian dijual. Aksi tersebut telah direncanakan sebelumnya, sementara laporan palsu dibuat agar pihak perusahaan tidak menaruh curiga,” tutur Edison.「彼は、箱のフルクリームミルクを別の車両に移し替えて販売したことを認めた。この行為は計画的で、会社に疑念を抱かせないように虚偽の報告を行った」とエディソン氏は述べた。
“Dari hasil pemeriksaan, diketahui barang yang digelapkan mencapai sekitar 285 karton susu kemasan full cream, dengan total kerugian diperkirakan mencapai Rp50 juta,” sambungnya.「捜査の結果、約285箱のフルクリームミルクが横領され、被害総額は約5,000万ルピアと推定されることが判明した」とエディソン氏は続けた。
Disampaikan Edison, saat ini Dasan telah dibawa dan ditahan di Mapolsek Cileungsi untuk menjalani proses hukum lebih lanjut.エディソン氏によると、ダサン容疑者はチレウンシ警察署に連行され、現在、さらなる法的手続きのため拘留されている。

出典:CNN Indonesia

3ファルハン・ハリムのスマッシュが日本人選手の目を直撃

スポーツ 翻訳:Adara Calya Sadina, Agil Fahrozi Diandra, Muhammad Alfarizal Derli, Syarah Fatmawati

インドネシア語(原文)

Jakarta, CNN Indonesia – Aksi pemain voli Indonesia, Farhan Halim, viral di media sosial seusai pertandingan VC Nagano Tridents versus Wolfdogs Nagoya.

Pertandingan Nagano versus Wolfdogs berlangsung pada Sabtu (28/2). Pertandingan ini berakhir dengan skor 3-0 (25-21, 25-21, 25-19) bagi kemenangan Wolfdogs di Happines Arena.

Dalam laga ini Farhan tidak tampil sebagai starter. Mantan pemain Jakarta STIN BIN ini baru dimainkan pada set ketiga sebagai pengganti. Farhan menciptakan enam poin.

Enam poin tersebut dicetak Farhan dari delapan attack atau serangan. Selain menciptakan lima poin dari attack, Farhan juga mengoleksi satu poin dari blok serangan lawan.

Nah, salah satu attack Halim ini yang viral di media sosial. Dalam sebuah serangan, saat kedudukan 12-8, Halim melakukan smash keras. Tepat di hadapan Farhan ada Kento yang memblok.

Rupanya, pukulan Farhan tepat mengenai mata kanan Kento. Peman Nagoya ini tampak kesakitan. Melihat lawannya tersungkur, Farhan datang menghampiri Kento.

Selepas pertandingan, Kento tampak mengompres matanya dengan es. Dari video yang diunggah Volley Ball World Asia, mata Kento tampak merah dan mulai membengkak.

“Kento Miyaura terkena pukulan di mata saat memblokir [smash] Farhan Halim. Ia mengompres mata kanannya dengan es sesuai laga, di mana pembengkakan mulai terlihat,” tulis akun itu.

Adapun Nagano melanjutkan tren buruk musim ini. Dari total 29 laga, hanya tiga kali menang atau 26 kali kalah. Nagano terakhir kali meraih kemenangan pada 8 November 2025.

日本語訳

ジャカルタ、CNNインドネシア。インドネシアのバレーボール選手のアクシオン、ファルハ・ンハリム、VC Nagano Tridents 対Wolfdogs Nagoyaの試合はSNSで話題になりました。

Nagano 対Wolfdogsの試合は、2月28日(土曜日)に行われた。Happiness Arenaにこの試合はWolfdogsが3-0 (25-21, 25-21, 25-19)ポイントで勝利しました。

試合中にはファルハンがスターターなりませんでした。元Jakarta STIN BINの選手は途中交として第3セットで代出場されました。ファルハンは6ポイントをとりました。

8回のスマッシュのうち、6回だけ得点になりました。5回得点の以外に、ファルハンも敵のブロクから1ポイントをとりました。

そのなかのスマスの一つがSNSで話題になりました。ある攻撃の場面で、ポイントが12対8のとき、ファルハンが強烈なスマッシュを決めました。ファルハンの目の前には、ブロックに入ったケントがいました。

どうやら、ファルハンのスパイクがケントの右目に直撃したようです。名古屋の選手であるケントは痛そうな様子を見せています。相手がたおれたのを見ると、ファルハンはケントに近づきました。

試合後、ケント選手は目に氷を当てている姿が見られた。バレーボールドアジアが投稿した動画には、彼の目が赤くなり、腫れ始めている様子が映っていた。

「ミヤムラケント選手はファルハン・ハリム選手のスマッシュをブロック中に目を打たれた。試合後、腫れが出始めていた右目に氷を当てた」とアカウントには記されている。

一方、長野は今シーズンのふちょうが続いている。ぜん29試合のうち、わずか3勝26敗である。長野が最後に勝利したのは、2025年11月8日だった。

一文ずつ対訳

Jakarta, CNN Indonesia – Aksi pemain voli Indonesia, Farhan Halim, viral di media sosial seusai pertandingan VC Nagano Tridents versus Wolfdogs Nagoya.ジャカルタ、CNNインドネシア。インドネシアのバレーボール選手のアクシオン、ファルハ・ンハリム、VC Nagano Tridents 対Wolfdogs Nagoyaの試合はSNSで話題になりました。
Pertandingan Nagano versus Wolfdogs berlangsung pada Sabtu (28/2). Pertandingan ini berakhir dengan skor 3-0 (25-21, 25-21, 25-19) bagi kemenangan Wolfdogs di Happines Arena.Nagano 対Wolfdogsの試合は、2月28日(土曜日)に行われた。Happiness Arenaにこの試合はWolfdogsが3-0 (25-21, 25-21, 25-19)ポイントで勝利しました。
Dalam laga ini Farhan tidak tampil sebagai starter. Mantan pemain Jakarta STIN BIN ini baru dimainkan pada set ketiga sebagai pengganti. Farhan menciptakan enam poin.試合中にはファルハンがスターターなりませんでした。元Jakarta STIN BINの選手は途中交として第3セットで代出場されました。ファルハンは6ポイントをとりました。
Enam poin tersebut dicetak Farhan dari delapan attack atau serangan. Selain menciptakan lima poin dari attack, Farhan juga mengoleksi satu poin dari blok serangan lawan.8回のスマッシュのうち、6回だけ得点になりました。5回得点の以外に、ファルハンも敵のブロクから1ポイントをとりました。
Nah, salah satu attack Halim ini yang viral di media sosial. Dalam sebuah serangan, saat kedudukan 12-8, Halim melakukan smash keras. Tepat di hadapan Farhan ada Kento yang memblok.そのなかのスマスの一つがSNSで話題になりました。ある攻撃の場面で、ポイントが12対8のとき、ファルハンが強烈なスマッシュを決めました。ファルハンの目の前には、ブロックに入ったケントがいました。
Rupanya, pukulan Farhan tepat mengenai mata kanan Kento. Peman Nagoya ini tampak kesakitan. Melihat lawannya tersungkur, Farhan datang menghampiri Kento.どうやら、ファルハンのスパイクがケントの右目に直撃したようです。名古屋の選手であるケントは痛そうな様子を見せています。相手がたおれたのを見ると、ファルハンはケントに近づきました。
Selepas pertandingan, Kento tampak mengompres matanya dengan es. Dari video yang diunggah Volley Ball World Asia, mata Kento tampak merah dan mulai membengkak.試合後、ケント選手は目に氷を当てている姿が見られた。バレーボールドアジアが投稿した動画には、彼の目が赤くなり、腫れ始めている様子が映っていた。
“Kento Miyaura terkena pukulan di mata saat memblokir [smash] Farhan Halim. Ia mengompres mata kanannya dengan es sesuai laga, di mana pembengkakan mulai terlihat,” tulis akun itu.「ミヤムラケント選手はファルハン・ハリム選手のスマッシュをブロック中に目を打たれた。試合後、腫れが出始めていた右目に氷を当てた」とアカウントには記されている。
Adapun Nagano melanjutkan tren buruk musim ini. Dari total 29 laga, hanya tiga kali menang atau 26 kali kalah. Nagano terakhir kali meraih kemenangan pada 8 November 2025.一方、長野は今シーズンのふちょうが続いている。ぜん29試合のうち、わずか3勝26敗である。長野が最後に勝利したのは、2025年11月8日だった。

出典:CNN Indonesia

4東南アジア vs 韓国ネットユーザーの「ネット戦争」

エンタメ・社会 翻訳:Shazia Fahmeeda, Giga Septryapratama, Christine Annisa Oktaviani

インドネシア語(原文)

Seruan boikot konten hiburan asal Korea Selatan oleh para netizen Asia Tenggara alias SEAblings sebagai imbas perang melawan netizen Korea alias KNetz ternyata disadari oleh pejabat di Seoul.

Seorang pejabat pemerintahan Korea Selatan yang mengurusi urusan ASEAN mengatakan kepada The Korea Times bahwa mereka menyadari tanda-tanda sentimen anti konten Korea dari para SEAblings.

“Kami khawatir kemarahan ini menyebar ke sentimen publik yang lebih luas, jadi kami telah memantaunya dengan cermat,” kata pejabat itu seperti diberitakan The Korea Times pada Jumat (27/2).

Pejabat tersebut mengatakan meski tanda-tanda perang dan kampanye boikot sudah mereda, Pemerintah Korsel menganggap keriuhan tersebut sebagai masalah yang perlu diperhatikan.

Mereka juga berencana meningkatkan pemantauan topik daring di seluruh wilayah dalam bahasa Melayu, Indonesia, dan bahasa Asia Tenggara lainnya untuk melacak seberapa jauh sentimen anti-Korea menyebar.

Ia mengakui bahwa kemarahan SEAblings menunjukkan betapa cepatnya sentimen anti-Korea dapat muncul ketika insiden tertentu berbenturan dengan keluhan yang sudah beredar sebelumnya, dalam hal ini adalah anggapan bahwa warga Korea Selatan kerap bertindak rasisme terhadap sesama bangsa Asia.

“Kami tidak dapat sepenuhnya mengesampingkan kemungkinan bahwa, seiring dengan semakin menonjolnya budaya Korea, beberapa reaksi balasan juga akan tumbuh,” kata pejabat tersebut.

Ia juga menyebut Pemerintah Korsel perlu melakukan manajemen risiko yang lebih sistematis di Asia Tenggara, bukan cuma respons krisis jangka pendek, dan pendekatan yang hati-hati melalui proyek bersama seperti festival musik ASEAN-Korea.

Perang netizen Asia Tenggara melawan Korea Selatan awalnya disebabkan dari beberapa orang Korsel yang melanggar aturan konser di Malaysia. Hal itu diperdebatkan di media sosial hingga berujung pada pernyataan rasial.

Konflik ini bermula dari konser DAY6 yang digelar 31 Januari 2026 di Axiata Arena, Kuala Lumpur. Seorang fansite master asal Korea Selatan nekat membawa peralatan kamera profesional dengan lensa panjang ke area konser.

Padahal, hal itu sudah jadi larangan konser di banyak negara. Tindakan itu juga pelanggaran berat terhadap aturan penyelenggara yang melarang penggunaan kamera profesional demi kenyamanan penonton dan hak cipta.

Ketegangan meningkat setelah penonton lokal Malaysia merekam aksi pelanggaran tersebut dan menyebarkannya di media sosial X hingga menjadi viral.

Meskipun oknum fansite tersebut dilaporkan telah meminta maaf, situasi justru berbalik menjadi panas ketika sekelompok penggemar asal Korea Selatan lainnya tidak terima dengan larangan tersebut.

Oknum-oknum itu mulai menunjukkan sikap bermusuhan terhadap Malaysia, salah satunya bahkan menyinggung bahwa idol K-pop hanya boleh dinikmati orang-orang Korea Selatan.

Interaksi di media sosial X kemudian berubah menjadi ajang penghinaan rasial sangat kasar. Sebagian netizen Korea Selatan melontarkan ejekan merendahkan fitur fisik, bahasa, hingga kondisi ekonomi masyarakat Asia Tenggara.

Serangan rasis ini memicu gelombang solidaritas di antara netizen Asia Tenggara, yang selama ini dikenal sebagai SEAblings, termasuk dari Indonesia, Filipina, dan Thailand, yang merasa dihina secara kolektif.

Seiring dengan ‘perang’ tersebut, ‘pasukan’ netizen Asia Tenggara yang didominasi gabungan dari Indonesia, Malaysia, Thailand, Filipina, Vietnam alias SEAblings menyuarakan boikot konten asal Korea Selatan.

日本語訳

韓国のネットユーザー(KNetz)との「ネット戦争」の影響で、東南アジアのネットユーザー(SEAblings)による韓国のエンタメコンテンツのボイコット呼びかけが、ソウルの役人にも認識されていることが分かりました。

ASEANを担当する韓国政府の役人は、東南アジアのネットユーザーの間で韓国コンテンツに対する反感の兆しがあることを認めたと、The Korea Times に話しました。

「この怒りがもっと広い世論の反韓感情に広がるのではないかと心配しています。そのため、私たちは注意深く監視しています」と、その役人は The Korea Times が金曜日(2月27日)に報じたように述べました。

その役人は、ネット上の争いやボイコット運動の兆しはすでに弱まっているものの、韓国政府はこの騒ぎを注意すべき問題だと考えていると述べました。

また、韓国政府はマレー語、インドネシア語、そして他の東南アジアの言語でオンラインの話題の監視を強化し、反韓感情がどこまで広がっているのかを追跡する計画だといいます。

その役人はさらに、SEAblingsの怒りは、ある出来事が以前からある不満と重なったとき、どれほど早く反韓感情が広がるかを示していると認めました。ここで言われている不満とは、「韓国人が他のアジアの人々に対してしばしば人種差別的に行動する」という認識です。

その役人は「韓国の文化が有名になると、色々な可能の反応が出てくるが否定できません。」と発表しました。

また、韓国政府が東南アジアで、短期間の危機対応だけではなく、もっと組織的なリスク管理をする必要があると言いました。そして、ASEANと韓国の音楽フェスティバルのようなプロジェクトで、もっと注意した方が大切です。

この東南アジアと韓国のネットユーザーの争いは、マレーシアのコンサートで何人の韓国人がルールを破ったから始まりました。その問題はネットで議論されて、最後に人種差別になりました。

この問題は、2026年1月31日にクアラルンプールのAxiata Arenaで行われたDAY6のコンサートから始まりました。韓国からのファンサイトマスター(アイドルを応援するためファンサイトを作って、イベントなどで写真を撮って、ネットで投稿する人)が長いレンズのプロ用カメラを会場に持ってきました。

このような行為は多くの国でも禁止されています。また、観客が気持ちよくコンサートを見ると著作権を守るために、プロ用カメラを使用は違反です。

マレーシアの現地の観客がその違反を録画し、SNSのXに動画をアップすると、たくさんの人が見て、緊張が高まりました。

そのファンサイトの人は謝りましたが、ほかの韓国のファンたちはその禁止に納得しませんでした。その結果、状況はもっと悪くなりました。

その人たちはマレーシアに悪い態度を見せ始めました。

その後、SNSのXでのやり取りは、とてもひどい人種差別の言葉に変わりました。

韓国の一部のネットユーザーは、東南アジアの人々の見た目や言語、さらには経済状況までバカにしました。

この人種差別的な攻撃で、SEAblingsと呼ばれる東南アジアのネットユーザーの連帯が生まれました。

インドネシア、フィリピン、タイなどのネットユーザーは、皆バカにされたと感じました。

この「ネット戦争」の中で、SEAblingsと呼ばれる東南アジアのネットユーザー(インドネシア、マレーシア、タイ、フィリピン、ベトナムなど)は、韓国のコンテンツをボイコットする声を上げました。

一文ずつ対訳

Seruan boikot terhadap konten hiburan asal Korea Selatan oleh para netizen Asia Tenggara alias SEAblings sebagai dampak dari perang melawan netizen Korea alias KNetz ternyata disadari oleh pejabat di Seoul.韓国のネットユーザー(KNetz)との「ネット戦争」の影響で、東南アジアのネットユーザー(SEAblings)による韓国のエンタメコンテンツのボイコット呼びかけが、ソウルの役人にも認識されていることが分かりました。
Seorang pejabat pemerintah Korea Selatan yang menangani urusan ASEAN mengatakan kepada The Korea Times bahwa mereka menyadari tanda-tanda sentimen anti-konten Korea dari para SEAblings.ASEANを担当する韓国政府の役人は、東南アジアのネットユーザーの間で韓国コンテンツに対する反感の兆しがあることを認めたと、The Korea Times に話しました。
“Kami khawatir kemarahan ini menyebar ke sentimen publik yang lebih luas, jadi kami telah memantaunya dengan cermat,” kata pejabat tersebut seperti dilaporkan The Korea Times pada Jumat (27/2).「この怒りがもっと広い世論の反韓感情に広がるのではないかと心配しています。そのため、私たちは注意深く監視しています」と、その役人は The Korea Times が金曜日(2月27日)に報じたように述べました。
Pejabat tersebut mengatakan meskipun tanda-tanda perang dan kampanye boikot telah mereda, Pemerintah Korea Selatan menganggap keributan tersebut sebagai masalah yang perlu diperhatikan.その役人は、ネット上の争いやボイコット運動の兆しはすでに弱まっているものの、韓国政府はこの騒ぎを注意すべき問題だと考えていると述べました。
Mereka juga berencana meningkatkan pemantauan topik daring di seluruh wilayah dalam bahasa Melayu, Indonesia, dan bahasa Asia Tenggara lainnya untuk melacak sejauh mana sentimen anti-Korea menyebar.また、韓国政府はマレー語、インドネシア語、そして他の東南アジアの言語でオンラインの話題の監視を強化し、反韓感情がどこまで広がっているのかを追跡する計画だといいます。
Ia mengakui bahwa kemarahan SEAblings menunjukkan betapa cepatnya sentimen anti-Korea dapat muncul ketika insiden tertentu bertabrakan dengan keluhan yang sudah beredar sebelumnya, dalam hal ini adalah anggapan bahwa warga Korea Selatan sering bertindak rasis terhadap sesama bangsa Asia.その役人はさらに、SEAblingsの怒りは、ある出来事が以前からある不満と重なったとき、どれほど早く反韓感情が広がるかを示していると認めました。ここで言われている不満とは、「韓国人が他のアジアの人々に対してしばしば人種差別的に行動する」という認識です。
“Kami tidak dapat sepenuhnya mengesampingkan kemungkinan bahwa, seiring dengan semakin menonjolnya budaya Korea, beberapa reaksi balasan juga akan tumbuh,” kata pejabat tersebut.その役人は「韓国の文化が有名になると、色々な可能の反応が出てくるが否定できません。」と発表しました。
Ia juga menyebut Pemerintah Korsel perlu melakukan manajemen risiko yang lebih sistematis di Asia Tenggara, bukan cuma respons krisis jangka pendek,また、韓国政府が東南アジアで、短期間の危機対応だけではなく、もっと組織的なリスク管理をする必要があると言いました。
dan pendekatan yang hati-hati melalui proyek bersama seperti festival musik ASEAN-Korea.そして、ASEANと韓国の音楽フェスティバルのようなプロジェクトで、もっと注意した方が大切です。
Perang netizen Asia Tenggara melawan Korea Selatan awalnya disebabkan dari beberapa orang Korsel yang melanggar aturan konser di Malaysia.この東南アジアと韓国のネットユーザーの争いは、マレーシアのコンサートで何人の韓国人がルールを破ったから始まりました。
Hal itu diperdebatkan di media sosial hingga berujung pada pernyataan rasial.その問題はネットで議論されて、最後に人種差別になりました。
Konflik ini bermula dari konser DAY6 yang digelar 31 Januari 2026 di Axiata Arena, Kuala Lumpur.この問題は、2026年1月31日にクアラルンプールのAxiata Arenaで行われたDAY6のコンサートから始まりました。
Seorang fansite master (orang yang membuat fansite dan mengupload foto dari event demi mendukung idol) asal Korea Selatan nekat membawa peralatan kamera profesional dengan lensa panjang ke area konser.韓国からのファンサイトマスター(アイドルを応援するためファンサイトを作って、イベントなどで写真を撮って、ネットで投稿する人)が長いレンズのプロ用カメラを会場に持ってきました。
Padahal, hal itu sudah jadi larangan konser di banyak negara.このような行為は多くの国でも禁止されています。
Tindakan itu juga pelanggaran berat terhadap aturan penyelenggara yang melarang penggunaan kamera profesional demi kenyamanan penonton dan hak cipta.また、観客が気持ちよくコンサートを見ると著作権を守るために、プロ用カメラを使用は違反です。
Ketegangan meningkat setelah penonton lokal Malaysia merekam pelanggaran tersebut dan mengunggahnya ke X hingga menjadi viral.マレーシアの現地の観客がその違反を録画し、SNSのXに動画をアップすると、たくさんの人が見て、緊張が高まりました。
Meskipun oknum fansite tersebut dilaporkan sudah meminta maaf, situasi justru menjadi semakin panas ketika penggemar Korea Selatan lainnya tidak menerima larangan itu.そのファンサイトの人は謝りましたが、他の韓国のファンたちはその禁止に納得しませんでした。その結果、状況はもっと悪くなりました。
Orang-orang tersebut mulai menunjukkan sikap bermusuhan terhadap Malaysia.その人たちはマレーシアに悪い態度を見せ始めました。
Interaksi di media sosial X kemudian berubah menjadi penghinaan rasial yang sangat kasar.その後、SNSのXでのやり取りは、とてもひどい人種差別の言葉に変わりました。
Sebagian netizen Korea Selatan mengejek penampilan fisik, bahasa, bahkan kondisi ekonomi masyarakat Asia Tenggara.韓国の一部のネットユーザーは、東南アジアの人々の見た目や言語、さらには経済状況までバカにしました。
Serangan rasis ini memicu solidaritas di antara netizen Asia Tenggara yang dikenal sebagai SEAblings.この人種差別的な攻撃で、SEAblingsと呼ばれる東南アジアのネットユーザーの連帯が生まれました。
Netizen dari Indonesia, Filipina, dan Thailand merasa bahwa mereka semua dihina secara bersama-sama.インドネシア、フィリピン、タイなどのネットユーザーは、皆バカにされたと感じました。
Seiring dengan “perang” tersebut, netizen Asia Tenggara yang dikenal sebagai SEAblings mulai menyerukan boikot terhadap konten Korea Selatan.この「ネット戦争」の中で、SEAblingsと呼ばれる東南アジアのネットユーザー(インドネシア、マレーシア、タイ、フィリピン、ベトナムなど)は、韓国のコンテンツをボイコットする声を上げました。

出典:CNN Indonesia

5LPDP奨学金受給者が帰国しない問題

教育 翻訳:Shafa Aimee Hendriadi

インドネシア語(原文)

Polemik soal awardee beasiswa Lembaga Pengelola Dana Pendidikan (LPDP) berinisial DS yang mengatakan “cukup aku aja yang WNI, anak-anakku jangan” menyisakan banyak pertanyaan dari masyarakat.

Mulai dari, bagaimana sikap nasionalisme alumni LPDP tersebut? Hingga banyak yang mempertanyakan bagaimana pengawasan yang dilakukan LPDP kepada awardee?

Pasalnya, suami DS yang berinisial AP ternyata merupakan salah satu alumni LPDP juga yang belum pulang ke Indonesia untuk menanaikan tugas 2N + 1 atau kontribusinya untuk tanah air.

Selain AP, pihak LPDP juga menyebutkan 44 awardee diduga belum memenuhi kewajiban pengabdian setelah menamatkan studi.

Permasalahan ini turut disorot oleh Dosen Manajemen Kebijakan Publik, Universitas Gadjah Mada (UGM) yakni Subarsono. Ia menyebut, LPDP harus lebih transparan dan memberikan akuntabiltas bagi masyarakat.

* Aturan LPDP Harus Ditegakkan

Subarsono memandang, ketentuan masa pengabdian ini belum sepenuhnya ditegakkan oleh LPDP. Padahal, lembaga di bawah Kementerian Keuangan ini harus mengelola dana rakyat dengan bertanggung jawab.

“Jika regulasi menyatakan bahwa penerima beasiswa harus kembali dan mengabdi di Indonesia dalam jangka waktu tertentu, maka aturan tersebut harus ditegakkan. Mereka yang belum memenuhi kewajiban harus diproses secara tegas sesuai ketentuan yang berlaku,” tegasnya.

Kejadian DS kemarin menjadi contoh dampak jika aturan tidak ditegakkan, maka akan menjadi sorotan masyarakat. Ia menegaskan bahwa penegakan hukum adalah suatu hal yang krusial.

“Penegakan hukum itu penting untuk menjaga ketertiban dan kepastian hukum, bukan hanya untuk kasus kemarin tetapi untuk mengantisipasi kejadian serupa yang akan muncul di masa mendatang,” tambahnya.

* Monoring Pascastudi Harus Diperketat

Subarsono mendorong LPDP untuk menjadikan kasus kemarin sebagai peringatan. Artinya, monitoring LPDP untuk awardee pascastudi harus diperketat.

“Jika pengawasan dilakukan secara cermat sejak awal hingga setelah kelulusan, kasus seperti ini seharusnya dapat dicegah. Yang terjadi sekarang, kebetulan terlihat karena diunggah di media sosial,” katanya.

Pakar kebijakan publik ini juga mengecam sikap personal awardee di media sosial. Menurutnya, kebebasan berkekspresi harus disertai dengan kebijaksanaan.

“Kasus ini menjadi pelajaran bahwa ketidakbijakan dalam bermedia sosial dapat berdampak personal bagi individu tersebut,” ujarnya.

* LPDP Perlu Perkuat Konsekuensi Hukum

Saat ini, Subarsono melihat konsekuensi bagi awardee pelanggar berlaku setelah adanya kesadaran moral. Ia berharap agar LPDP ke depannya dapat mendorong penguatan konsekuensi hukum.

“Akan lebih baik jika pada akhir studi, harus ada confirm yang jelas mengenai kepastian kepulangan para penerima ke Indonesia untuk mengabdi,” imbuhnya.

Ia berpendapat perlu adanya perbaikan tata kelola LPDP. Selain itu, LPDP harus memastikan penerima beasiswa harus kembali berkontribusi untuk pembangunan nasional.

“Akan adil jika seseorang yang telah menerima dukungan dari negara kemudian memberikan pengabdiannya kepada negeri,” tuturnya.

Menurutnya, political will atau kesadaran para penerima soal asal biaya LPDP perlu ditanamkan. Sehingga mau tidak mau, mereka akan tetap kembali ke Indonesia.

“Para penerima harus punya political will dan kesadaran bahwa biaya pendidikan mereka didapat dari rakyat yang disalurkan melalui pajak serta pinjaman luar negeri, sehingga hati mereka terbuka untuk memberikan darma baktinya kepada negeri,” harapnya.

日本語訳

論争的には、教育基金管理協会奨学金(LPDP)の受賞者のイニシャルのDSはもうあたしがインドネシア国籍だけだ。子供達はダメですよと言いました。

まずから、どうやってそのLPDPの同窓生の国族主義の態度ですか。ですから今度は多くの人達がどうやって教育基金管理協会奨学金の監督者がそのLPDPの同窓生を監督しますか。

実はDSの旦那さんはイニシャルのAPは一人のLPDPの同窓生がまだインドネシアに帰国しないのため、2+1の責務を満たしないとかその方の故郷に貢献ことです。

APの他に、LPDP党が44受賞者はまだ献身した上で、義務を果たしないかもしれないと言いました。

この問題には、ガジャマダ大学の強硬政策管理の講師はスバルソノ氏もLPDPは透明しなければならないと社会に説明責任を差し上げていると言いました。

• LPDPの規則は真っ直ぐに規則しなければなりません。

スバルソノ氏がご覧のは、LPDPの勤務期間の規定はまだ透明されていません。一方で、財務省の下に責任と共に公的資金を管理しなければなりません。

もし規制が奨学金受給者が戻らなければならないと一定時間にインドネシアに献身しなければならないと言えば、そんなに規則は真っ直ぐに規則しなければならないと言いました。その彼等はまだ義務を果たしませんが、ですから真っ直ぐに処理済まなければならないと適用規定に従っていると言いました。

昨日にDSの事件影響の例になって、もし規則はまだ真っ直ぐに規則しなかったら、そんなに社会の注目するようになります。彼が法律の規制しているのは、非常に重要なことだと言いました。

彼はも法律の規制が大事な秩序維持すると法的確実性において、昨日の事件ではなくて、しかしも未来に同様の事件を予測するのがあると言いました。

• 研究後のモニタリングは厳密しなければらいません。

スバルソノ氏はLPDPを推進し、昨日の事件を教訓するようになっているのは警告のためです。意味はLPDPのモニタリングする研究後の受賞者は厳密しなければならないと言いました。

もし前から卒業まで慎重に監督されば、この事件は阻止するべきです。今度事件のようなやはりソーシャルメディアをアップロード済みが見えますよと言いました。

公共政策専門家はもソーシャルメディアにその人事賞受賞者の態度を非難します。表現の自由は賢明を伴わなければならいと思いました。

この事件は教訓になって、不賢明なソーシャルメディアにように個人に個人的な影響を与える可能性があると言いました。

* LPDPは強硬な法的影響を必要があります。

今では、スバルソノ氏が影響を拝見すること受賞者の違反は有効後道徳意識がありました。何とぞLPDPが未来に強硬な法的影響を推進することです。

より研究の終わりにの場合は、もっと詳しい説明しなさいのように確実インドネシアに帰国すると責務を満たすのような受賞者達と言いました。

LPDPのガバナンスを改革することがあると思うと言いました。なお、LPDPは人事賞受賞者を確保しないと国家開発を貢献するように戻らなければなりません。

公平になるとは、もし何者か国から支援を受けたら、それから国に義務を献身して差し上げると言いました。

Political willとか意識の人事賞受賞者達はLPDPの支援から成長するべきです。ですからそうだと嫌なだと、彼等がずっとインドネシアに帰国すると思います。

何とぞ人事賞受賞者達がPolitical willを持たなければならないと意識では教育費を受けるのは公的資金が税金を受けていただくと海外から借入金し、ですから人達の心が開くと、彼等の献身を差し上げている国のようだと言いました。

一文ずつ対訳

Polemik soal awardee beasiswa Lembaga Pengelola Dana Pendidikan (LPDP) berinisial DS yang mengatakan “cukup aku aja yang WNI, anak-anakku jangan” menyisakan banyak pertanyaan dari masyarakat.論争的には、教育基金管理協会奨学金(LPDP)の受賞者のイニシャルのDSはもうあたしがインドネシア国籍だけだ。子供達はダメですよと言いました。
Mulai dari, bagaimana sikap nasionalisme alumni LPDP tersebut? Hingga banyak yang mempertanyakan bagaimana pengawasan yang dilakukan LPDP kepada awardee?Pasalnya, suami DS yang berinisial AP ternyata merupakan salah satu alumni LPDP juga yang belum pulang ke Indonesia untuk menanaikan tugas 2N + 1 atau kontribusinya untuk tanah air.
まずから、どうやってそのLPDPの同窓生の国族主義の態度ですか。ですから今度は多くの人達がどうやって教育基金管理協会奨学金の監督者がそのLPDPの同窓生を監督しますか。実はDSの旦那さんはイニシャルのAPは一人のLPDPの同窓生がまだインドネシアに帰国しないのため、2+1の責務を満たしないとかその方の故郷に貢献ことです。
Selain AP, pihak LPDP juga menyebutkan 44 awardee diduga belum memenuhi kewajiban pengabdian setelah menamatkan studi.APの他に、LPDP党が44受賞者はまだ献身した上で、義務を果たしないかもしれないと言いました。
Permasalahan ini turut disorot oleh Dosen Manajemen Kebijakan Publik, Universitas Gadjah Mada (UGM) yakni Subarsono. Ia menyebut, LPDP harus lebih transparan dan memberikan akuntabiltas bagi masyarakat.この問題には、ガジャマダ大学の強硬政策管理の講師はスバルソノ氏もLPDPは透明しなければならないと社会に説明責任を差し上げていると言いました。
* Aturan LPDP Harus Ditegakkan* LPDPの規則は真っ直ぐに規則しなければなりません。
Subarsono memandang, ketentuan masa pengabdian ini belum sepenuhnya ditegakkan oleh LPDP. Padahal, lembaga di bawah Kementerian Keuangan ini harus mengelola dana rakyat dengan bertanggung jawab.スバルソノ氏がご覧のは、LPDPの勤務期間の規定はまだ透明されていません。一方で、財務省の下に責任と共に公的資金を管理しなければなりません。
“Jika regulasi menyatakan bahwa penerima beasiswa harus kembali dan mengabdi di Indonesia dalam jangka waktu tertentu, maka aturan tersebut harus ditegakkan. Mereka yang belum memenuhi kewajiban harus diproses secara tegas sesuai ketentuan yang berlaku,” tegasnya.もし規制が奨学金受給者が戻らなければならないと一定時間にインドネシアに献身しなければならないと言えば、そんなに規則は真っ直ぐに規則しなければならないと言いました。その彼等はまだ義務を果たしませんが、ですから真っ直ぐに処理済まなければならないと適用規定に従っていると言いました。
Kejadian DS kemarin menjadi contoh dampak jika aturan tidak ditegakkan, maka akan menjadi sorotan masyarakat. Ia menegaskan bahwa penegakan hukum adalah suatu hal yang krusial.昨日にDSの事件影響の例になって、もし規則はまだ真っ直ぐに規則しなかったら、そんなに社会の注目するようになります。彼が法律の規制しているのは、非常に重要なことだと言いました。
“Penegakan hukum itu penting untuk menjaga ketertiban dan kepastian hukum, bukan hanya untuk kasus kemarin tetapi untuk mengantisipasi kejadian serupa yang akan muncul di masa mendatang,” tambahnya.彼はも法律の規制が大事な秩序維持すると法的確実性において、昨日の事件ではなくて、しかしも未来に同様の事件を予測するのがあると言いました。
* Monoring Pascastudi Harus Diperketat* 研究後のモニタリングは厳密しなければらいません。
Subarsono mendorong LPDP untuk menjadikan kasus kemarin sebagai peringatan. Artinya, monitoring LPDP untuk awardee pascastudi harus diperketat.スバルソノ氏はLPDPを推進し、昨日の事件を教訓するようになっているのは警告のためです。意味はLPDPのモニタリングする研究後の受賞者は厳密しなければならないと言いました。
“Jika pengawasan dilakukan secara cermat sejak awal hingga setelah kelulusan, kasus seperti ini seharusnya dapat dicegah. Yang terjadi sekarang, kebetulan terlihat karena diunggah di media sosial,” katanya.もし前から卒業まで慎重に監督されば、この事件は阻止するべきです。今度事件のようなやはりソーシャルメディアをアップロード済みが見えますよと言いました。
Pakar kebijakan publik ini juga mengecam sikap personal awardee di media sosial. Menurutnya, kebebasan berkekspresi harus disertai dengan kebijaksanaan.公共政策専門家はもソーシャルメディアにその人事賞受賞者の態度を非難します。表現の自由は賢明を伴わなければならいと思いました。
“Kasus ini menjadi pelajaran bahwa ketidakbijakan dalam bermedia sosial dapat berdampak personal bagi individu tersebut,” ujarnya.この事件は教訓になって、不賢明なソーシャルメディアにように個人に個人的な影響を与える可能性があると言いました。
* LPDP Perlu Perkuat Konsekuensi Hukum* LPDPは強硬な法的影響を必要があります。
Saat ini, Subarsono melihat konsekuensi bagi awardee pelanggar berlaku setelah adanya kesadaran moral. Ia berharap agar LPDP ke depannya dapat mendorong penguatan konsekuensi hukum.今では、スバルソノ氏が影響を拝見すること受賞者の違反は有効後道徳意識がありました。何とぞLPDPが未来に強硬な法的影響を推進することです。
Akan lebih baik jika pada akhir studi, harus ada confirm yang jelas mengenai kepastian kepulangan para penerima ke Indonesia untuk mengabdi,” imbuhnya.より研究の終わりにの場合は、もっと詳しい説明しなさいのように確実インドネシアに帰国すると責務を満たすのような受賞者達と言いました。
Ia berpendapat perlu adanya perbaikan tata kelola LPDP. Selain itu, LPDP harus memastikan penerima beasiswa harus kembali berkontribusi untuk pembangunan nasional.LPDPのガバナンスを改革することがあると思うと言いました。なお、LPDPは人事賞受賞者を確保しないと国家開発を貢献するように戻らなければなりません。
“Akan adil jika seseorang yang telah menerima dukungan dari negara kemudian memberikan pengabdiannya kepada negeri,” tuturnya.公平になるとは、もし何者か国から支援を受けたら、それから国に義務を献身して差し上げると言いました。
Menurutnya, political will atau kesadaran para penerima soal asal biaya LPDP perlu ditanamkan. Sehingga mau tidak mau, mereka akan tetap kembali ke Indonesia.Political willとか意識の人事賞受賞者達はLPDPの支援から成長するべきです。ですからそうだと嫌なだと、彼等がずっとインドネシアに帰国すると思います。
“Para penerima harus punya political will dan kesadaran bahwa biaya pendidikan mereka didapat dari rakyat yang disalurkan melalui pajak serta pinjaman luar negeri, sehingga hati mereka terbuka untuk memberikan darma baktinya kepada negeri,” harapnya.何とぞ人事賞受賞者達がPolitical willを持たなければならないと意識では教育費を受けるのは公的資金が税金を受けていただくと海外から借入金し、ですから人達の心が開くと、彼等の献身を差し上げている国のようだと言いました。

出典:detik.com

6無料栄養食プログラム(MBG)はレバラン後も継続

政治・社会 翻訳:Rafif Fadhlurrahman, Dila Ananda Rahadini (202311074), Alma Nahdiya Juriansyah, Rausyanfikr Abdillah

インドネシア語(原文)

Jakarta – Isu yang menyebut Program Makan Bergizi Gratis (MBG) akan dihentikan setelah Idul Fitri atas arahan Presiden Prabowo Subianto dipastikan tidak benar. Badan Gizi Nasional (BGN) menegaskan program justru berlanjut dan diperluas pasca-Idul Fitri.

Kepala BGN, Dadan Hindayana, menyatakan tidak pernah ada kebijakan ataupun arahan penghentian MBG setelah Hari Raya Idul Fitri. Dadan menegaskan informasi yang beredar di sejumlah platform digital tersebut tidak bersumber dari pernyataan resmi pemerintah.

“Program MBG akan tetap jalan setelah Idul Fitri. Tidak ada rencana penghentian seperti yang beredar,” ujar Dadan di Jakarta, Senin (2/3).

Menurut Dadan, pasca-Idul Fitri program justru memasuki fase perluasan layanan secara signifikan. Jumlah Satuan Pelayanan Pemenuhan Gizi (SPPG) ditargetkan meningkat hingga 25.000 unit yang tersebar di berbagai daerah.

“Jumlah SPPG akan mencapai 25.000 setelah Idul Fitri dan akan melayani lebih dari 61,2 juta penerima manfaat,” jelasnya.

Selain peningkatan cakupan, BGN juga memastikan penyajian MBG kembali menggunakan menu segar sesuai standar mutu dan ketentuan gizi yang telah ditetapkan. Langkah ini dilakukan untuk menjaga kualitas layanan sekaligus memastikan asupan gizi optimal bagi para penerima manfaat.

“Kami kembali ke menu segar agar kualitas layanan semakin baik dan manfaat gizinya optimal bagi para penerima,” tegas Dadan.

日本語訳

イドゥル・フィトリ後に無料栄養食プログラム(MBG)が中止されると話、国家栄養機関(BGN)が説明

ジャカルタ、イドゥル・フィトリの後、プラボウォスビアント大統領の指示で無料栄養食(MBG)が中止されると言う話は本当ではない。国家栄養機関(BGN)は、このプログラムはむしろイドゥル・フィトリの後も続き、さらに広げるだと説明した。

インドネシア国家栄養機関 (BGN) のダダン・ヒンダヤナ長官は、イドゥル・フィトリの後にMBGプログラムを停止するという政策や指示は出されていないと明らかにしました。ダダン長官は、デジタルプラットフォーム上で広がっている情報について、「政府の公式発表に基づくものではない」と強調しました。

それに、「無料栄養食(MBG)のプログラムはイドゥル・フィトリの後も継続します。現在広まっているような中止の計画はありません」と、2日、ジャカルタで述べました。

ダダン氏によると、イドゥル・フィトリの後、プログラムはむしろサービス拡大の段階に入ったということです。栄養補給サービスユニット(SPPG) の数は、さまざまな地域に分布して、25,000ユニットまでに増やすことを目標としています。

「イドゥル・フィトリの後には、SPPGの数が25,000に達し、6,120万人以上の受益者にサービスを提供する予定です」と説明しました。

適用範囲の拡大以外、国家栄養庁(BGN)も無料栄養食事のプログラム(MBG)を品質基準に従って新鮮なメニューを戻って決定しました。この取り組みは、サービスの質を守るため、受益者にとって最適な栄養摂取を確保することを目的としています。

ダダン氏は「受益者にとって栄養面での効果を最適なものにするため、私たちは新鮮なメニューに戻しました」と言われました。

一文ずつ対訳

Jakarta – Isu yang menyebut Program Makan Bergizi Gratis (MBG) akan dihentikan setelah Idul Fitri atas arahan Presiden Prabowo Subianto dipastikan tidak benar. Badan Gizi Nasional (BGN) menegaskan program justru berlanjut dan diperluas pasca-Idul Fitri.ジャカルタ、イドゥル・フィトリの後、プラボウォスビアント大統領の指示で無料栄養食(MBG)が中止されると言う話は本当ではない。国家栄養機関(BGN)は、このプログラムはむしろイドゥル・フィトリの後も続き、さらに広げるだと説明した。
Kepala BGN, Dadan Hindayana, menyatakan tidak pernah ada kebijakan ataupun arahan penghentian MBG setelah Hari Raya Idul Fitri. Dadan menegaskan informasi yang beredar di sejumlah platform digital tersebut tidak bersumber dari pernyataan resmi pemerintah.インドネシア国家栄養機関 (BGN) のダダン・ヒンダヤナ長官は、イドゥル・フィトリの後にMBGプログラムを停止するという政策や指示は出されていないと明らかにしました。ダダン長官は、デジタルプラットフォーム上で広がっている情報について、「政府の公式発表に基づくものではない」と強調しました。
“Program MBG akan tetap jalan setelah Idul Fitri. Tidak ada rencana penghentian seperti yang beredar,” ujar Dadan di Jakarta, Senin (2/3).それに、「無料栄養食(MBG)のプログラムはイドゥル・フィトリの後も継続します。現在広まっているような中止の計画はありません」と、2日、ジャカルタで述べました。
Menurut Dadan, pasca-Idul Fitri program justru memasuki fase perluasan layanan secara signifikan. Jumlah Satuan Pelayanan Pemenuhan Gizi (SPPG) ditargetkan meningkat hingga 25.000 unit yang tersebar di berbagai daerah.ダダン氏によると、イドゥル・フィトリの後、プログラムはむしろサービス拡大の段階に入ったということです。栄養補給サービスユニット(SPPG) の数は、さまざまな地域に分布して、25,000ユニットまでに増やすことを目標としています。
“Jumlah SPPG akan mencapai 25.000 setelah Idul Fitri dan akan melayani lebih dari 61,2 juta penerima manfaat,” jelasnya.「イドゥル・フィトリの後には、SPPGの数が25,000に達し、6,120万人以上の受益者にサービスを提供する予定です」と説明しました。
Selain peningkatan cakupan, BGN juga memastikan penyajian MBG kembali menggunakan menu segar sesuai standar mutu dan ketentuan gizi yang telah ditetapkan. Langkah ini dilakukan untuk menjaga kualitas layanan sekaligus memastikan asupan gizi optimal bagi para penerima manfaat.適用範囲の拡大以外、国家栄養庁(BGN)も無料栄養食事のプログラム(MBG)を品質基準に従って新鮮なメニューを戻って決定しました。この取り組みは、サービスの質を守るため、受益者にとって最適な栄養摂取を確保することを目的としています。
“Kami kembali ke menu segar agar kualitas layanan semakin baik dan manfaat gizinya optimal bagi para penerima,” tegas Dadan.ダダン氏は「受益者にとって栄養面での効果を最適なものにするため、私たちは新鮮なメニューに戻しました」と言いました。

出典:detik.com

7レバラン期間中、ジャカルタの公共交通が2日間無料に

交通・観光 翻訳:Shinu Mastin Harianto, Malvin Greecello Philbert, Rafi Ramadhani Muslim

インドネシア語(原文)

Transportasi publik di DKI Jakarta gratis selama dua hari bagi warga yang tidak mudik pada Idul Fitri tahun ini. Masyarakat bisa menumpang Transjakarta, MRT Jakarta dan LRT Jakarta secara cuma-cuma selama dua hari saat Lebaran.

Gubernur DKI Pramono Anung mengatakan masyarakat yang tak mudik akan mendapatkan perlakuan khusus di Jakarta melalui program Mudik ke Jakarta.

“Bagi yang tidak mudik, kami sudah tegaskan karena tema Jakarta adalah Mudik ke Jakarta, mereka akan kita perlakukan secara khusus,” kata Pramono di Jakarta Utara, Minggu (15/3) dikutip Antara.

Melalui program Mudik ke Jakarta selama dua hari ini Pemerintah Provinsi DKI menggratiskan seluruh transportasi umum yang ada di Jakarta antara lain Transjakarta, MRT Jakarta dan LRT Jakarta.

Selain transportasi publik gratis, bagi pemegang Kartu Jakarta Pintar (KJP bisa masuk pusat-pusat wisata seperti Ancol, Monas, Ragunan dan sebagainya secara gratis.

“Kami mengharapkan Jakarta akan tetap semarak walaupun yang mudik hampir separuhnya,” ucap Pramono.

Ia pun mengajak masyarakat untuk meramaikan program Mudik ke Jakarta, dengan menghadirkan promosi tiket wisata hingga hotel di Ibu Kota.

Program ini dilaksanakan Pemprov DKI Jakarta berkolaborasi dengan Perhimpunan Hotel dan Restoran Indonesia (PHRI) DKI Jakarta, Asosiasi Travel Agen Indonesia (Astindo) DKI dan Jakarta Experience Board.

Program Mudik ke Jakarta Berlangsung mulai dari tanggal 27 Februari hingga 31 Maret 2026.

Paket yang ditawarkan dalam program Mudik ke Jakarta:

– promo hotel: harga khusus bayar dua dapat tiga malam pada 26 hotel di Jakarta

– voucher belanja di delapan gerai ITC Group

– diskon/harga spesial di beberapa kawasan pariwisata, antara lain tempat rekreasi/hiburan, museum, bioskop, lapangan golf, spa, dll

– diskon/harga spesial untuk penggunaan jasa pesawat Citilink dan KAI rute tujuan Jakarta

– paket tur kota privat.

日本語訳

今年の断食明け大祭(レバラン)期間中、帰省しないジャカルタ市民を対象に、公共交通機関が2日間無料になります。トランスジャカルタ、MRT、LRTが無料で利用可能です。

プラモノ・アヌンJakaruta知事は、帰省しない市民に対し、「ムディック・ク・ジャカルタ(ジャカルタへの帰省)」プログラムを通じて、特別な待遇を提供すると述べました。

プラモノ氏は日曜(15日)、北ジャカルタにて「今年のテーマは『ジャカルタへの帰省(Mudik ke Jakarta)』です。帰省しない方々に対し、特別な対応をすることを明言しました」と語った。(アンタラ通信より引用)

「ジャカルタへの帰省(Mudik ke Jakarta)」プログラムを通じ、ジャカルタ首都特別州政府は2日間、トランスジャカルタ、MRT、LRTを含む市内の全公共交通機関を無料化します。

公共交通機関の無料化に加え、ジャカルタ・ピンタール・カード(KJP)の所持者は、アンチョール、モナス、ラグナン動物園などの観光施設にも無料で入場できます。

プラモノ知事は、「半分くらいの人が帰省してしまいますが、ジャカルタがにぎやかであり続けてほしいです」と言いました。

プラモノ知事は、観光地やホテルの割引キャンペーンなどを通じて、ぜひ「ジャカルタへの帰省」企画に参加して盛り上げてほしいと呼びかけています。

この企画はジャカルタ州政府が、ホテルの協会(PHRI)や旅行代理店の協会(Astindo)、ジャカルタ・エクスペリエンス・ボードなどと協力して行っています。

「ジャカルタへの帰省」企画のお得な内容:

* ホテルのキャンペーン: 市内26のホテルで、2泊分の値段で3泊泊まれます。

* 買い物券: ITCグループの8つのお店で使えるバウチャー。

* 観光の割引: 遊園地、博物館、映画館、ゴルフ、スパなどが安くなります。

* 飛行機と電車の割引: シティリンクとKAIのジャカルタ行きのチケットが特別価格に。

* プライベートツアー: 個人で回れる市内観光ツアー。

一文ずつ対訳

Transportasi publik di DKI Jakarta gratis selama dua hari bagi warga yang tidak mudik pada Idul Fitri tahun ini. Masyarakat bisa menumpang Transjakarta, MRT Jakarta dan LRT Jakarta secara cuma-cuma selama dua hari saat Lebaran.今年の断食明け大祭(レバラン)期間中、帰省しないジャカルタ市民を対象に、公共交通機関が2日間無料になります。トランスジャカルタ、MRT、LRTが無料で利用可能です。
Gubernur DKI Pramono Anung mengatakan masyarakat yang tak mudik akan mendapatkan perlakuan khusus di Jakarta melalui program Mudik ke Jakarta.プラモノ・アヌンJakaruta知事は、帰省しない市民に対し、「ムディック・ク・ジャカルタ(ジャカルタへの帰省)」プログラムを通じて、特別な待遇を提供すると述べました。
“Bagi yang tidak mudik, kami sudah tegaskan karena tema Jakarta adalah Mudik ke Jakarta, mereka akan kita perlakukan secara khusus,” kata Pramono di Jakarta Utara, Minggu (15/3) dikutip Antara.プラモノ氏は日曜(15日)、北ジャカルタにて「今年のテーマは『ジャカルタへの帰省(Mudik ke Jakarta)』です。帰省しない方々に対し、特別な対応をすることを明言しました」と語った。(アンタラ通信より引用)
Melalui program Mudik ke Jakarta selama dua hari ini Pemerintah Provinsi DKI menggratiskan seluruh transportasi umum yang ada di Jakarta antara lain Transjakarta, MRT Jakarta dan LRT Jakarta.「ジャカルタへの帰省(Mudik ke Jakarta)」プログラムを通じ、ジャカルタ首都特別州政府は2日間、トランスジャカルタ、MRT、LRTを含む市内の全公共交通機関を無料化します。
Selain transportasi publik gratis, bagi pemegang Kartu Jakarta Pintar (KJP bisa masuk pusat-pusat wisata seperti Ancol, Monas, Ragunan dan sebagainya secara gratis.公共交通機関の無料化に加え、ジャカルタ・ピンタール・カード(KJP)の所持者は、アンチョール、モナス、ラグナン動物園などの観光施設にも無料で入場できます。
“Kami mengharapkan Jakarta akan tetap semarak walaupun yang mudik hampir separuhnya,” ucap Pramono.プラモノ知事は、「半分くらいの人が帰省してしまいますが、ジャカルタがにぎやかであり続けてほしいです」と言いました。
Ia pun mengajak masyarakat untuk meramaikan program Mudik ke Jakarta, dengan menghadirkan promosi tiket wisata hingga hotel di Ibu Kota.プラモノ知事は、観光地やホテルの割引キャンペーンなどを通じて、ぜひ「ジャカルタへの帰省」企画に参加して盛り上げてほしいと呼びかけています。
Program ini dilaksanakan Pemprov DKI Jakarta berkolaborasi dengan Perhimpunan Hotel dan Restoran Indonesia (PHRI) DKI Jakarta, Asosiasi Travel Agen Indonesia (Astindo) DKI dan Jakarta Experience Board.この企画はジャカルタ州政府が、ホテルの協会(PHRI)や旅行代理店の協会(Astindo)、ジャカルタ・エクスペリエンス・ボードなどと協力して行っています。
Program Mudik ke Jakarta Berlangsung mulai dari tanggal 27 Februari hingga 31 Maret 2026.Paket yang ditawarkan dalam program Mudik ke Jakarta:
– promo hotel: harga khusus bayar dua dapat tiga malam pada 26 hotel di Jakarta– voucher belanja di delapan gerai ITC Group
– diskon/harga spesial di beberapa kawasan pariwisata, antara lain tempat rekreasi/hiburan, museum, bioskop, lapangan golf, spa, dll– diskon/harga spesial untuk penggunaan jasa pesawat Citilink dan KAI rute tujuan Jakarta
– paket tur kota privat.「ジャカルタへの帰省」企画のお得な内容:
* ホテルのキャンペーン: 市内26のホテルで、2泊分の値段で3泊泊まれます。* 買い物券: ITCグループの8つのお店で使えるバウチャー。
* 観光の割引: 遊園地、博物館、映画館、ゴルフ、スパなどが安くなります。* 飛行機と電車の割引: シティリンクとKAIのジャカルタ行きのチケットが特別価格に。

出典:CNN Indonesia

8イランがインドネシアの平和評議会脱退問題にコメント

国際 翻訳:Aura Najwa Syawallani, Nabil Fajar Lutfian, Muhammad Nashwan Abdur Razzaq, Novendi Ronaldo

インドネシア語(原文)

Jakarta, CNN Indonesia — Iran turut berkomentar soal pemerintah Indonesia yang belakangan didesak untuk keluar dari Board of Peace (BoP).

BoP merupakan badan bentukan Presiden Amerika Serikat Donald Trump yang bertugas mendukung administrasi, rekonstruksi, hingga pemulihan ekonomi Jalur Gaza, Palestina, sesuai 20 poin rencana perdamaian Trump.

Seruan agar RI keluar dari BoP mencuat setelah AS meluncurkan serangan gabungan bersama Israel ke Iran pada Sabtu (28/2) hingga menewaskan Pemimpin Tertinggi Iran Ayatollah Ali Khamenei.

Duta Besar (Dubes) Iran untuk Indonesia Mohammad Boroujerdi menyampaikan pandangannya mengenai ini, dengan menyatakan Iran menghormati setiap kebijakan Indonesia, termasuk mengenai bergabungnya RI ke BoP.

“Kami percaya bahwa kebijakan dari setiap negara diambil berdasarkan kepentingan dari negara tersebut. Dan kami tidak bisa mengomentari kebijakan dari sebuah negara,” ucap Boroujerdi dalam jumpa pers di kediamannya di Jakarta, Senin (2/3).

Majelis Ulama Indonesia (MUI) pada Minggu (1/3) mendesak pemerintah keluar dari Board of Peace. Seruan itu disampaikan menanggapi serangan AS dan Israel terhadap Iran.

MUI menjabarkan AS, yang saat ini memainkan peran sentral dalam perdamaian di Gaza, telah melakukan pelanggaran terhadap nilai-nilai kemanusiaan dengan mendukung Israel menyerang Iran.

MUI lantas mempertanyakan peran BoP yang digadang-gadang sebagai badan perdamaian.

“Apakah strategi tersebut sungguh diarahkan untuk perdamaian yang adil atau justru memperkuat arsitektur keamanan yang timpang dan mengubur kemerdekaan Palestina? Untuk itu, MUI mendesak pemerintah Indonesia agar mencabut keanggotaan dari BoP karena dipandang tidak efektif mewujudkan kemerdekaan sejati di Palestina,” demikian pernyataan MUI.

日本語訳

インドネシアは平和評議会からの脱退批判に対するイランの反応

ジャカルタ、インドネシアCNN—イランは、最近のインドネシア政府が平和評議会から脱退するべきであるという批判の声について意見を述べました。

平和評議会(Board of Peace)とは、米国大統領ドナルド・トランプ氏によって設立された組織である。この組織は、トランプの20項目の平和計画に基づき、パレスチナのガザ地区の行政、復興、および経済回復を支援することを目的としている。

その後、2月28日(土曜日)に発生したイランへの米軍およびイスラエル軍による連合攻撃により、イランの最高指導者アヤトラ・アリー・ハメネイ師が殺害されたことで、インドネシアに対して評議会からの脱退を求める批判の声がさらに高まった。

駐インドネシアイラン大使館のモハンマド・ボルージェルディ氏は、この問題について見解を示した。ボルージェルディ氏は、イランはインドネシアが取るいかなる政策、平和評議会への参加を含めて、それらを尊重すると述べた。

「我々は、各国の政策は国益を考慮して決定されるものだと考えている。そのため、他国の政策についてコメントする立場ではありません」とボルージェルディ氏は3月2日(月)、自宅で行われた記者会見において述べた。

インドネシアのウラマー評議会(Majelis Ulama Indonesia=インドネシアの社会問題、経済活動、文化などに関して、イスラム法に基づいた宗教的な見解を示す組織)は3月1日(日)、インドネシア政府に対して平和評議会から脱退するよう強く主張した。この発言は、イランへの米軍・イスラエル軍による連合攻撃がきっかけとなったものである。

アメリカはガザの平和保護において重要な役割を担っているにもかかわらず、イランに対するイスラエル軍の攻撃を支援した。これは明らかに人道に反する行為であると説明した。

そのため、平和評議会が平和を確保する組織として実際に機能しているのかについて、ウラマー評議会は疑いをかけた。

「その政策は果たして正当な理由にで平和のために仕向けるか。あるいは、不公平な保護基盤をさらに強化し、パレスチナの独立を阻止するものとなるだろう。そのため、我々はインドネシア政府に対し、平和評議会から手を引くことを勧告する。その組織では、パレスチナの真の独立を実現することはできないからだ」と批判した。

一文ずつ対訳

Jakarta, CNN Indonesia — Iran turut berkomentar soal pemerintah Indonesia yang belakangan didesak untuk keluar dari Board of Peace (BoP).ジャカルタ、インドネシアCNN—イランは、最近のインドネシア政府が平和評議会(Board of Peace)から脱退するべきであるという批判の声について意見を述べました。
BoP merupakan badan bentukan Presiden Amerika Serikat Donald Trump yang bertugas mendukung administrasi, rekonstruksi, hingga pemulihan ekonomi Jalur Gaza, Palestina, sesuai 20 poin rencana perdamaian Trump.平和評議会(Board of Peace)とは、米国大統領ドナルド・トランプ氏によって設立された組織である。この組織は、トランプの20項目の平和計画に基づき、パレスチナのガザ地区の行政、復興、および経済回復を支援することを目的としている。
Seruan agar RI keluar dari BoP mencuat setelah AS meluncurkan serangan gabungan bersama Israel ke Iran pada Sabtu (28/2) hingga menewaskan Pemimpin Tertinggi Iran Ayatollah Ali Khamenei.その後、2月28日(土曜日)に発生したイランへの米軍およびイスラエル軍による連合攻撃により、イランの最高指導者アヤトラ・アリー・ハメネイ師が殺害されたことで、インドネシアに対して評議会からの脱退を求める批判の声がさらに高まった。
Duta Besar (Dubes) Iran untuk Indonesia Mohammad Boroujerdi menyampaikan pandangannya mengenai ini, dengan menyatakan Iran menghormati setiap kebijakan Indonesia, termasuk mengenai bergabungnya RI ke BoP.駐インドネシアイラン大使館のモハンマド・ボルージェルディ氏は、この問題について見解を示した。ボルージェルディ氏は、イランはインドネシアが取るいかなる政策、平和評議会への参加を含めて、それらを尊重すると述べた。
“Kami percaya bahwa kebijakan dari setiap negara diambil berdasarkan kepentingan dari negara tersebut. Dan kami tidak bisa mengomentari kebijakan dari sebuah negara,” ucap Boroujerdi dalam jumpa pers di kediamannya di Jakarta, Senin (2/3).「我々は、各国の政策は国益を考慮して決定されるものだと考えている。そのため、他国の政策についてコメントする立場ではありません」とボルージェルディ氏は3月2日(月)、自宅で行われた記者会見において述べた。
Majelis Ulama Indonesia (MUI) pada Minggu (1/3) mendesak pemerintah keluar dari Board of Peace.インドネシアのウラマー評議会(Majelis Ulama Indonesia=インドネシアの社会問題、経済活動、文化などに関して、イスラム法に基づいた宗教的な見解を示す組織)は3月1日(日)、インドネシア政府に対して平和評議会から脱退するよう強く主張した。
Seruan itu disampaikan menanggapi serangan AS dan Israel terhadap Iran.この発言は、イランへの米軍・イスラエル軍による連合攻撃がきっかけとなったものである。
MUI menjabarkan AS, yang saat ini memainkan peran sentral dalam perdamaian di Gaza, telah melakukan pelanggaran terhadap nilai-nilai kemanusiaan dengan mendukung Israel menyerang Iran.アメリカはガザの平和保護において重要な役割を担っているにもかかわらず、イランに対するイスラエル軍の攻撃を支援した。これは明らかに人道に反する行為であると説明した。
MUI lantas mempertanyakan peran BoP yang digadang-gadang sebagai badan perdamaian.そのため、平和評議会が平和を確保する組織として実際に機能しているのかについて、ウラマー評議会は疑いをかけた。
“Apakah strategi tersebut sungguh diarahkan untuk perdamaian yang adil atau justru memperkuat arsitektur keamanan yang timpang dan mengubur kemerdekaan Palestina?「その政策は果たして正当な理由にで平和のために仕向けるか。あるいは、不公平な保護基盤をさらに強化し、パレスチナの独立を阻止するものとなるだろう。
Untuk itu, MUI mendesak pemerintah Indonesia agar mencabut keanggotaan dari BoP karena dipandang tidak efektif mewujudkan kemerdekaan sejati di Palestina,” demikian pernyataan MUI.そのため、我々はインドネシア政府に対し、平和評議会から手を引くことを勧告する。その組織では、パレスチナの真の独立を実現することができないからだ」と批判した。

出典:CNN Indonesia

翻訳協力

ダルマプルサダ大学(Universitas Darma Persada)日本語学科
翻訳・通訳 II 授業プロジェクト(2025/2026年度)
指導教員:Hari Setiawan(ハリ・スティアワン)先生

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。