入門者向け基礎から始める3か月学習プログラム

検定B級A級レベル向け|合格を近づけながら会話力UPさせる777語

検定B級A級以上を狙う方へ:知っておきたい単語集
この単語集は、検定試験B級・A級以上を目指す方、あるいはそのレベルの方のために厳選された、重要な単語やフレーズをまとめています。特にカジュアルな会話や日常的に使われるスラング、さらには外来語を中心に取り上げ、より自然なコミュニケーションができるように工夫されています。英語やアラビア語も含まれますが、ネイティブは普通に使うものばかりですので、分け隔てなく覚えてほしいです。

この単語集のポイント:

  • 類義語やヒント付き:単語ごとに類義語や使い方のヒントも記載しているため、単なる暗記ではなく、言葉の微妙なニュアンスを理解しやすくなっています。
  • 実用的な例文:すべての単語には、実際の会話で使える例文を付けていますので、すぐに会話の中で使ってみることが可能です。
  • スラングや外来語:試験だけではなく、日常のカジュアルな会話でも自然に使える単語をカバー。友達や同僚とのコミュニケーションで一歩リードできること間違いなし!
  • 簡単に見えるけど意外な訳となる言葉:こんな単語知ってるよ!と思っても、「へー!こんな訳仕方もあるの!」というものも混ぜています。

量は多いですが、覚えていけば確実に力になるはずです。

沈殿

例文1: Proses pengendapan lumpur di sungai berlangsung perlahan.
訳: 川での泥の沈殿プロセスはゆっくりと進む。

例文2: Pengendapan partikel debu di udara menyebabkan langit terlihat berkabut.
訳: 空気中の塵の沈殿が空をかすんで見せている。
騒然とする

類義語: heboh, gaduh
例文1: Kota itu gempar karena berita kebakaran besar.
訳: その都市は大火事のニュースで騒然となった。

例文2: Gempar terjadi ketika para siswa mengetahui hasil ujian mereka.
訳: 生徒たちが試験の結果を知ったとき、騒然とした。
気に留める

反対語: acuh tak acuh
例文1: Dia tidak menggubris peringatan dari temannya.
訳: 彼は友達からの警告を気に留めなかった。

例文2: Meskipun banyak yang mengejek, dia tidak menggubris perkataan negatif.
訳: 多くの人がからかっても、彼は否定的な言葉を気に留めなかった。
住宅ローン (Kredit Pemilik Rumah)

例文1: Mereka mengajukan KPR untuk membeli rumah pertama mereka.
訳: 彼らは初めての家を買うために住宅ローンを申し込んだ。

例文2: Kredit Pemilik Rumah (KPR) adalah solusi untuk banyak keluarga yang ingin memiliki rumah sendiri.
訳: 住宅ローン(KPR)は、自分の家を持ちたいと考える多くの家族にとっての解決策です。
委任する

語幹: delegasi
例文1: Pimpinan perusahaan mendelegasikan tugas penting kepada tim baru.
訳: 会社のリーダーは新しいチームに重要な任務を委任した。

例文2: Mereka mendelegasikan sebagian tanggung jawab kepada manajer proyek.
訳: 彼らはプロジェクトマネージャーに一部の責任を委任した。
安楽死させる

例文1: Dokter terpaksa mengeutanasia hewan yang sakit parah.
訳: 医者は重病の動物を安楽死させるしかなかった。

例文2: Mengeutanasia adalah keputusan yang sulit tetapi kadang-kadang diperlukan dalam kasus penyakit terminal.
訳: 安楽死は難しい決断ですが、末期症状の場合には必要なこともあります。
落ち込む

類義語: sedih, depresi
例文1: Dia terlihat murung setelah kehilangan pekerjaannya.
訳: 彼は仕事を失った後、落ち込んでいるように見えた。

例文2: Wajahnya selalu tampak murung belakangan ini.
訳: 最近、彼の顔はいつも落ち込んでいるように見える。


例文1: Ibu memasak sup dalam periuk besar di dapur.
訳: 母は大きな鍋でスープを調理している。

例文2: Periuk itu sudah lama dan penuh goresan, tapi masih digunakan setiap hari.
訳: その鍋は古くて傷だらけだが、毎日使われている。
陰謀、共謀、結託

類義語: konspirasi
例文1: Mereka dituduh terlibat dalam persekongkolan melawan pemerintah.
訳: 彼らは政府に対する陰謀に関与していると告発された。

例文2: Persekongkolan rahasia di balik keputusan politik itu mulai terungkap.
訳: その政治的決定の裏にある秘密の陰謀が明らかになり始めた。
高台

例文1: Dari tawang itu, kami bisa melihat pemandangan laut yang luas.
訳: その高台から、私たちは広がる海の景色を見ることができた。

例文2: Tawang di daerah pegunungan ini terkenal sebagai tempat wisata populer.
訳: この山岳地帯の高台は人気の観光地として知られている。
寄付 ※urun danaで「クラウドファンディング」の意味になるから覚えておこう!

類義語: sumbangan
例文1: Mereka mengumpulkan urunan untuk membantu korban bencana.
訳: 彼らは災害被害者を助けるために寄付を集めた。

例文2: Setiap anggota keluarga memberikan urunan untuk membeli kado ulang tahun.
訳: 家族の一人一人が誕生日プレゼントのために寄付をした。
離婚(イスラム教における)

例文1: Dia mengajukan talak kepada istrinya setelah bertahun-tahun konflik.
訳: 彼は何年にもわたる争いの後、妻に離婚を申し立てた。

例文2: Talak sering kali menjadi solusi terakhir dalam pernikahan yang tidak bisa diperbaiki.
訳: 修復不可能な結婚では、離婚が最後の手段になることが多い。
しきい値

例文1: Keputusan tersebut diambil setelah melewati ambang batas toleransi.
訳: その決定は、許容しきい値を超えた後になされた。

例文2: Ambang batas untuk lulus ujian ini adalah 75 poin.
訳: この試験に合格するためのしきい値は75点です。
からかわれる ※能動態だとmengolok-olok

類義語: diejek
例文1: Dia sering diolok-olok oleh teman-temannya karena aksennya yang berbeda.
訳: 彼は異なるアクセントのためにしばしば友達にからかわれる。

例文2: Anak itu diolok-olok di sekolah karena penampilannya yang unik.
訳: その子はユニークな外見のために学校でからかわれた。
混乱

類義語: kekacauan
例文1: Negara itu mengalami gonjang-ganjing politik selama beberapa bulan.
訳: その国は数ヶ月間政治的混乱を経験した。

例文2: Gonjang-ganjing ekonomi global mempengaruhi bisnis di seluruh dunia.
訳: 世界経済の混乱が世界中のビジネスに影響を与えている。
インドネシア国営兵器メーカー (Perusahaan Industri Angkatan Darat) ※angkatan daratは「陸軍」だね。

例文1: PINDAD (Perusahaan Industri Angkatan Darat) memproduksi berbagai jenis senjata untuk kebutuhan militer nasional.
訳: PINDAD(陸軍産業会社)は、国内の軍事需要に応えるためにさまざまな種類の武器を製造しています。

例文2: Produk-produk PINDAD juga diekspor ke beberapa negara lain.
訳: PINDADの製品は他のいくつかの国にも輸出されています。
戦闘する

例文1: Pasukan itu bertempur dengan gagah berani melawan musuh di garis depan.
訳: その部隊は前線で敵に対して勇敢に戦闘した。

例文2: Mereka bertempur selama berjam-jam tanpa henti dalam pertempuran itu.
訳: 彼らはその戦いで何時間も休むことなく戦闘を続けた。
腕がいい(直訳:冷静な手腕を持つ) イディオムとしてよく使われるぞ。

例文1: Sebagai pemimpin, dia dikenal sebagai orang yang bertangan dingin dalam situasi krisis.
訳: リーダーとして彼は危機的な状況でも冷静に対処する人物として知られている。

例文2: Dokter itu berhasil melakukan operasi yang sulit dengan tangan dingin.
訳: その医師は高い技能(腕の良さ)で難しい手術を成功させた。
非政府組織 (Lembaga Swadaya Masyarakat) ※swadayaで「自力」の意味だ。

例文1: LSM (Lembaga Swadaya Masyarakat) bekerja untuk membantu masyarakat yang kurang mampu.
訳: LSM(市民自立組織)は、恵まれない人々を支援するために活動しています。

例文2: Banyak LSM berperan penting dalam menjaga hak asasi manusia di negara ini.
訳: 多くのLSMは、この国で人権を守る上で重要な役割を果たしています。
徴収される

例文1: Pajak yang dipunggut dari warga digunakan untuk pembangunan infrastruktur.
訳: 市民から徴収された税金は、インフラ整備に使用されます。

例文2: Uang parkir dipunggut setiap kali mobil memasuki area parkir.
訳: 駐車場に車が入るたびに、駐車料金が徴収されます。
国連 (Perserikatan Bangsa-Bangsa) PBBの読み方は「ペーベーベー」でOK。

例文1: PBB (Perserikatan Bangsa-Bangsa) berperan dalam menjaga perdamaian dunia.
訳: PBB(国際連合)は、世界の平和を維持する役割を担っています。

例文2: Indonesia merupakan salah satu anggota aktif PBB dalam berbagai misi perdamaian.
訳: インドネシアは、PBBのさまざまな平和維持活動において積極的なメンバーの一つです。
解釈

例文1: Interpretasi terhadap undang-undang ini sering kali berbeda-beda di kalangan ahli hukum.
訳: この法律の解釈は、法律の専門家の間でしばしば異なります。

例文2: Setiap orang memiliki interpretasi sendiri terhadap karya seni ini.
訳: 誰もがこの芸術作品に対して自分なりの解釈を持っています。
液体廃棄物

例文1: Limbah cair dari pabrik harus dikelola dengan baik agar tidak mencemari lingkungan.
訳: 工場からの液体廃棄物は、環境を汚染しないよう適切に処理されるべきです。

例文2: Pengelolaan limbah cair yang buruk dapat menyebabkan kerusakan serius pada ekosistem.
訳: 液体廃棄物の管理が不十分だと、エコシステムに深刻な被害をもたらす可能性があります。
のんびり過ごす

例文1: Dia hanya duduk ongkang-ongkang tanpa melakukan apapun sepanjang hari.
訳: 彼は一日中何もせずにただのんびり座っていた。

例文2: Setelah bekerja keras, dia memutuskan untuk ongkang-ongkang di akhir pekan.
訳: 一生懸命働いた後、彼は週末にのんびり過ごすことに決めた。
借用語(外来語)※kata serapanを選ばせる問題は検定でよく出るよ!

例文1: Banyak kata serapan dari bahasa Inggris yang kini digunakan dalam bahasa Indonesia.
訳: 現在インドネシア語で使われている多くの単語は、英語からの借用語です。

例文2: Kata serapan sering kali mengalami perubahan ejaan saat diadopsi oleh bahasa baru.
訳: 借用語は新しい言語に採用される際、綴りが変わることが多い。
疑いの余地がない

例文1: Keberhasilan perusahaan ini tidak diragukan lagi berkat kerja keras tim.
訳: この会社の成功は、チームの努力のおかげで疑いの余地がない。

例文2: Dia adalah pemimpin yang sangat kompeten, tidak diragukan lagi.
訳: 彼は非常に有能なリーダーであり、これには疑いの余地がない。
悲しませる

例文1: Kejadian itu sangat memilukan hati semua orang yang mendengarnya.
訳: その出来事は、それを聞いた全ての人を深く悲しませた。

例文2: Berita tentang anak-anak yang kehilangan rumah mereka sangat memilukan.
訳: 家を失った子供たちについてのニュースはとても胸が痛むものだった。
スムーズに、柔軟に

例文1: Dia bisa beradaptasi dengan luwes dalam situasi yang sulit.
訳: 彼は困難な状況でもスムーズに適応できる。

例文2: Dengan luwes, dia menyelesaikan negosiasi tanpa menimbulkan konflik.
訳: 彼は柔軟に交渉をまとめ、対立を引き起こすことなく終わらせた。
大使 (Duta Besar) ※kedutaan besarが「大使館」だね。

例文1: Dubes Indonesia untuk Jepang menyampaikan pidato penting pada acara tersebut.
訳: 日本でのインドネシア大使がそのイベントで重要なスピーチを行った。

例文2: Dubes (Duta Besar) dari beberapa negara menghadiri upacara peresmian proyek baru.
訳: 複数の国の大使が、新しいプロジェクトの記念式典に出席した。
次々と、交互に

例文1: Para tamu datang silih berganti sepanjang hari.
訳: 一日中、訪問者が次々と訪れた。

例文2: Cuaca di pegunungan itu berubah silih berganti dari cerah ke hujan.
訳: その山の天気は、晴れから雨へと次々と変わる。
制裁

例文1: Negara itu menerima sanksi ekonomi dari komunitas internasional.
訳: その国は国際社会から経済制裁を受けた。

例文2: Pemerintah berencana untuk memberikan sanksi berat kepada perusahaan yang melanggar hukum.
訳: 政府は法律を破った企業に対して厳しい制裁を課す予定です。
油断

例文1: Kelengahan sedikit saja bisa menyebabkan kegagalan besar.
訳: ちょっとした油断が大きな失敗を招くことがある。

例文2: Kelengahan para penjaga membuat penjahat berhasil melarikan diri.
訳: 警備員の油断で、犯人は逃げることができた。
法の執行

例文1: Penegakan hukum yang tegas diperlukan untuk menjaga ketertiban di masyarakat.
訳: 社会の秩序を維持するためには、厳格な法の執行が必要です。

例文2: Ada banyak tantangan dalam penegakan hukum di negara ini.
訳: この国では、法の執行には多くの課題がある。
おやつを食べる ※カジュアル

例文1: Dia suka nyemil kue kecil saat menonton film.
訳: 彼は映画を見ながら小さなケーキを食べるのが好きだ。

例文2: Nyemil terlalu banyak bisa menyebabkan peningkatan berat badan.
訳: おやつを食べ過ぎると体重が増えることがあります。
裏がある、隠されたいとがある(直訳: 石の裏にエビがいる)

例文1: Aku merasa ada udang di balik batu dengan tawaran kerja ini.
訳: この仕事のオファーには何か裏がある気がする。

例文2: Jangan langsung percaya, siapa tahu ada udang di balik batu.
訳: すぐに信用しないで、何か裏があるかもしれないよ。
引っかかる、関与する

例文1: Bajunya tersangkut di pagar saat dia mencoba melompati pagar itu.
訳: 彼がそのフェンスを飛び越えようとしたとき、服がフェンスに引っかかった。

例文2: Namanya tersangkut dalam skandal politik baru-baru ini.
訳: 彼の名前が最近の政治スキャンダルに関与していた。
反応、返答

例文1: Dia memberikan tanggapan yang sangat baik terhadap kritik tersebut.
訳: 彼はその批判に対して非常に良い反応を示した。

例文2: Tanggapan masyarakat terhadap kebijakan baru sangat bervariasi.
訳: 新しい政策に対する社会の反応は非常に多様です。
自発的、即興で

例文1: Keputusannya untuk menyumbang uang itu dilakukan secara spontan.
訳: 彼のその寄付の決定は、自発的に行われたものだった。

例文2: Mereka mulai bernyanyi secara spontan di tengah pertemuan.
訳: 彼らは会議の最中に即興で歌い始めた。
国会議員 (Dewan Perwakilan Rakyat)

例文1: DPR (Dewan Perwakilan Rakyat) sedang membahas undang-undang baru tentang lingkungan.
訳: 国会議員(DPR)は、環境に関する新しい法律を審議している。

例文2: Anggota DPR sering kali menjadi sasaran kritik publik terkait keputusan mereka.
訳: 国会議員はその決定に関連してしばしば公共の批判の対象になる。
当日 (Hari-H) ※イベントや事件の当日ということ

例文1: Persiapan untuk Hari-H sudah selesai, sekarang tinggal menunggu hari pelaksanaannya.
訳: 当日の準備はすでに完了しており、あとは実施日を待つだけです。

例文2: Pada Hari-H, semua peserta sudah berkumpul di lokasi acara sejak pagi.
訳: 当日には、すべての参加者が朝早くから会場に集まっていた。
説得力のある

例文1: Gaya bicaranya sangat persuasif, sehingga banyak orang mengikuti sarannya.
訳: 彼の話し方は非常に説得力があり、多くの人が彼の助言に従った。

例文2: Iklan tersebut dirancang dengan cara yang sangat persuasif untuk menarik perhatian konsumen.
訳: その広告は消費者の注意を引くために非常に説得力のある方法でデザインされている。
不審な点

例文1: Ada beberapa kejanggalan dalam laporan keuangan perusahaan itu.
訳: その会社の財務報告にはいくつか不審な点があった。

例文2: Polisi sedang menyelidiki kejanggalan dalam kasus ini.
訳: 警察はこの事件における不審な点を調査中です。
痛む、シビれる

例文1: Giginya terasa ngilu setiap kali makan makanan yang dingin.
訳: 彼の歯は冷たい食べ物を食べるたびに痛む。

例文2: Rasa ngilu di kakinya membuatnya sulit berjalan setelah kecelakaan itu.
訳: 事故の後、足の痛みで歩くのが難しくなった。
大きな広告 / ビルボード(選挙の際のキャンペーンの大きな広告)

例文1: Baliho besar itu dipasang di tengah kota untuk iklan produk baru.
訳: その大きなビルボードは、新製品の広告のために町の中心に設置された。

例文2: Baliho kampanye politik mulai bermunculan menjelang pemilihan umum.
訳: 選挙が近づくと、政治キャンペーンのビルボードが目立ち始めた。
自分を表に出す、カミングアウトする ※KGBTの文脈でよく聞くようになった言葉だ。

例文1: Dia akhirnya melela kepada keluarganya tentang identitas seksualnya.
訳: 彼はついに自分の性的アイデンティティについて家族にカミングアウトした。

例文2: Banyak orang merasa lebih bebas setelah melela dan menerima diri mereka apa adanya.
訳: 多くの人は自分をカミングアウトしありのままを受け入れることで、より自由に感じる。
最高裁判所 (Mahkamah Agung)

例文1: MA (Mahkamah Agung) memutuskan untuk membatalkan keputusan pengadilan rendah.
訳: 最高裁判所(MA)は下級裁判所の判決を取り消すことを決定した。

例文2: Kasus ini sedang diajukan ke MA untuk mendapatkan keputusan akhir.
訳: このケースは最終決定を得るために最高裁判所に提出されている。
権限と裁量 (Wewenang: 権限, Diskresi: 裁量)

例文1: Pejabat tersebut diberikan wewenang diskresi dalam mengambil keputusan cepat.
訳: その公務員には迅速な決定を下すための権限と裁量が与えられた。

例文2: Wewenang diskresi diperlukan dalam situasi darurat untuk memastikan tindakan yang tepat.
訳: 緊急時には適切な行動を確保するために、権限と裁量が必要です。
集会、リンゴ

例文1: Setiap pagi sekolah mengadakan apel untuk memberikan informasi penting kepada siswa.
訳: 毎朝、学校では生徒に重要な情報を提供するために集会を開いている。

例文2: Saya suka makan apel segar di pagi hari.
訳: 私は朝に新鮮なリンゴを食べるのが好きだ。
強制送還される

例文1: Orang asing itu dideportasi karena melanggar peraturan imigrasi.
訳: その外国人は移民法違反のため強制送還された。

例文2: Setelah proses hukum selesai, mereka akan dideportasi ke negara asalnya.
訳: 法的手続きが完了した後、彼らは母国へ強制送還される。
沈没する

例文1: Kapal tua itu karam di tengah laut akibat badai besar.
訳: その古い船は大嵐のために海の真ん中で沈没した。

例文2: Setelah bertabrakan dengan karang, perahu nelayan tersebut karam dengan cepat.
訳: 岩に衝突した後、その漁船はすぐに沈没した。
不況、景気後退

例文1: Negara itu mengalami resesi selama beberapa tahun akibat krisis ekonomi global.
訳: その国は世界的な経済危機のために数年間不況に陥っている。

例文2: Pemerintah sedang berusaha untuk keluar dari resesi dengan meningkatkan investasi.
訳: 政府は投資を増やすことで不況から脱出しようとしている。
同盟

例文1: Beberapa negara membentuk aliansi untuk memperkuat pertahanan regional mereka.
訳: いくつかの国々が地域の防衛を強化するために同盟を結んだ。

例文2: Aliansi bisnis antara dua perusahaan besar tersebut menghasilkan keuntungan besar.
訳: その2つの大企業間のビジネス同盟は大きな利益を生んだ。
逮捕される ※もともとは水などを掬(すく)うという意味から来ている。

例文1: Tersangka diciduk oleh polisi saat sedang bersembunyi di sebuah rumah kosong.
訳: 容疑者は空き家に隠れているところを警察に逮捕された。

例文2: Mereka diciduk setelah tertangkap tangan melakukan transaksi narkoba.
訳: 彼らは麻薬取引の現場で逮捕された。
起訴、要求する行為 (原型: tuntut)

例文1: Jaksa memulai penuntutan terhadap pelaku kejahatan berat tersebut.
訳: 検察官はその重罪犯に対する起訴を開始した。

例文2: Penuntutan terhadap kasus ini memerlukan waktu lama karena bukti yang kurang.
訳: 証拠が不足しているため、この事件の起訴には時間がかかる。
国際指名手配 (類義語: surat perintah penangkapan internasional)

例文1: Polisi mengeluarkan red notice untuk menangkap tersangka yang melarikan diri ke luar negeri.
訳: 警察は海外に逃亡した容疑者を捕まえるために国際指名手配を出した。

例文2: Berkat red notice, penjahat yang telah lama buron berhasil ditangkap di negara lain.
訳: 国際指名手配のおかげで、長らく逃亡していた犯人が他国で逮捕された。
地方政府 (Pemerintah Provinsi)

例文1: Pemprof (Pemerintah Provinsi) DKI Jakarta meluncurkan program baru untuk mengurangi kemacetan.
訳: ジャカルタ地方政府(Pemprof)は渋滞を減らすための新しいプログラムを開始した。

例文2: Pemprof Jawa Barat fokus pada peningkatan infrastruktur di daerah pedesaan.
訳: 西ジャワ地方政府(Pemprof)は農村部のインフラ改善に焦点を当てている。
現行犯逮捕 (Operasi Tangkap Tangan) ※俗語的な言い回しとして「現行犯逮捕:tertangkap basah」というフレーズも使えるぞ!

例文1: KPK melakukan OTT terhadap pejabat yang terlibat dalam kasus korupsi.
訳: 汚職事件に関与した役人に対してKPKは現行犯逮捕を行った。

例文2: Dalam OTT tersebut, mereka berhasil mengamankan barang bukti berupa uang tunai.
訳: その現行犯逮捕で、彼らは現金という証拠品を押収することに成功した。
現場恋愛 (Cinta Lokasi)

例文1: Banyak artis yang mengalami cinlok saat syuting film bersama.
訳: 多くの俳優が共演中に現場恋愛を経験する。

例文2: Cinlok sering terjadi di tempat kerja, terutama ketika karyawan bekerja sama dalam proyek yang intens.
訳: 現場恋愛は職場でよく見られ、特に従業員が集中してプロジェクトに取り組んでいるときに起こりやすい。
広がる、流行る、蔓延する

例文1: Fenomena ini semakin marak di kalangan remaja akhir-akhir ini.
訳: 最近、この現象は若者の間で広がりを見せている。

例文2: Marak terjadi kejahatan siber seiring dengan perkembangan teknologi.
訳: 技術の進歩に伴い、サイバー犯罪が広がっている。
素早い、機敏な

例文1: Dia terkenal sebagai pekerja yang sangat gesit dalam menyelesaikan tugas-tugasnya.
訳: 彼は仕事を素早くこなす従業員として有名だ。

例文2: Anak itu gesit sekali saat bermain sepak bola, selalu bisa menghindari lawan.
訳: その子供はサッカーをしているとき非常に機敏で、いつも相手を避けることができる。
ただちに~ではない

例文1: Keputusan besar seperti ini tidak serta merta bisa diambil tanpa pertimbangan matang.
訳: このような大きな決定は、慎重に考慮せずにはただちに下せない。

例文2: Hasil yang baik tidak serta merta datang, diperlukan kerja keras dan kesabaran.
訳: 良い結果はすぐには来ない。努力と忍耐が必要だ。
~のせいで、原因で ※gara-garaが省略されているんだ。

例文1: Kami terlambat gegara macet di jalan utama.
訳: 私たちは主要道路の渋滞のせいで遅れた。

例文2: Gegara hujan deras, acara di lapangan harus ditunda.
訳: 激しい雨のせいで、フィールドでのイベントは延期された。
サイドミラー、バックミラー

例文1: Kaca spion mobilnya pecah karena kecelakaan kecil.
訳: 彼の車のサイドミラーは小さな事故で壊れた。

例文2: Saya selalu memeriksa kaca spion sebelum berpindah jalur di jalan raya.
訳: 私は高速道路でレーンを変える前に必ずサイドミラーを確認する。
分派、分岐

例文1: Kelompok sempalan dari partai politik itu mulai membentuk organisasi baru.
訳: その政党の分派が新しい組織を作り始めた。

例文2: Sempalan kecil dari komunitas agama itu akhirnya menjadi gerakan independen.
訳: その宗教コミュニティの小さな分派は、最終的に独立した運動となった。
否定的な烙印 ※逆の肯定的な烙印はほぼ聞かない。

例文1: Stigma negatif tentang penyakit mental masih kuat di banyak masyarakat.
訳: 精神病に対する否定的な烙印は、多くの社会でいまだに根強い。

例文2: Penting untuk menghapus stigma negatif terhadap mantan narapidana agar mereka bisa berintegrasi kembali ke masyarakat.
訳: 元受刑者に対する否定的な烙印を取り除き、社会に再び溶け込めるようにすることが重要です。
無差別に、差別なく ※pandang buluが「毛を見る」⇒「差別」の意味を持っている

例文1: Hukum harus ditegakkan tanpa pandang bulu, siapa pun yang melanggar harus dihukum.
訳: 法律は無差別に執行されなければならず、違反者は誰であれ罰せられるべきです。

例文2: Bantuan diberikan tanpa pandang bulu kepada semua korban bencana.
訳: 支援はすべての災害被害者に無差別に提供されます。
値札が付けられる

例文1: Smartphone baru itu dibanderol dengan harga yang cukup tinggi.
訳: その新しいスマートフォンにはかなり高い価格が付けられている。

例文2: Produk ini dibanderol lebih murah daripada merek lain dengan kualitas yang sama.
訳: この製品は同じ品質の他のブランドよりも安く値札が付けられている。
証券会社

例文1: Perusahaan sekuritas ini dikenal sebagai salah satu yang terbesar di Asia Tenggara.
訳: この証券会社は東南アジアで最大級の企業の一つとして知られています。

例文2: Banyak investor yang memilih perusahaan sekuritas ini karena pelayanan yang profesional.
訳: 多くの投資家がプロフェッショナルなサービスを理由にこの証券会社を選んでいる。
再検討する、見直す meninjau kembaliともよく言う(意味は同じ)

例文1: Pemerintah sedang meninjau kebijakan baru untuk meningkatkan kesejahteraan masyarakat.
訳: 政府は社会福祉を向上させるための新しい政策を見直している。

例文2: Kami perlu meninjau ulang rencana proyek ini sebelum melanjutkannya.
訳: プロジェクトを進める前に、もう一度計画を見直す必要があります。
てんかん

例文1: Epilepsi adalah gangguan saraf yang menyebabkan kejang berulang pada penderitanya.
訳: てんかんは、発作を繰り返す神経障害です。

例文2: Penderita epilepsi harus berhati-hati dalam memilih aktivitas fisik yang tidak memicu kejang.
訳: てんかん患者は、発作を誘発しないように身体活動を慎重に選ばなければならない。
統合失調症

例文1: Skizofrenia adalah gangguan mental serius yang mempengaruhi cara seseorang berpikir, merasa, dan berperilaku.
訳: 統合失調症は、思考、感情、行動に影響を与える深刻な精神障害です。

例文2: Pengobatan dini untuk skizofrenia dapat membantu penderita mengelola gejala dengan lebih baik.
訳: 統合失調症の早期治療は、患者が症状をより良く管理するのに役立つことがあります。
強姦する

例文1: Pelaku memerkosa korbannya di tempat yang sepi dan langsung melarikan diri setelah kejadian.
訳: 犯人は人気のない場所で被害者を強姦し、その後すぐに逃走した。

例文2: Kasus memerkosa ini telah menjadi perhatian media nasional dan internasional.
訳: この強姦事件は国内外のメディアの注目を集めている。
健康施設 (Sarana Kesehatan)

例文1: Sarkes (Sarana Kesehatan) di daerah terpencil sering kali kekurangan tenaga medis dan obat-obatan.
訳: 遠隔地の健康施設(Sarkes)は、医療スタッフと薬が不足していることが多い。

例文2: Pemerintah sedang meningkatkan kualitas Sarkes untuk memastikan layanan kesehatan yang lebih baik.
訳: 政府はより良い医療サービスを提供するために健康施設の品質向上に取り組んでいる。
医師によって紹介される ※「転院される」と訳すのもOKだ!

例文1: Pasien tersebut dirujuk oleh dokter umum ke spesialis jantung untuk pemeriksaan lebih lanjut.
訳: その患者は一般医によって心臓専門医に紹介された。

例文2: Setelah hasil tes keluar, saya dirujuk oleh dokter ke rumah sakit untuk perawatan lebih lanjut.
訳: テスト結果が出た後、私はさらなる治療のために医師から病院に紹介された。
手探りする、模索する

例文1: Di tengah kegelapan, dia meraba-raba mencari sakelar lampu.
訳: 暗闇の中で、彼は電気のスイッチを手探りで探した。

例文2: Saat memulai bisnis baru, banyak orang merasa meraba-raba untuk menemukan jalan yang benar.
訳: 新しいビジネスを始めると、多くの人は正しい道を見つけるために模索する感覚を持つ。
フェイント、欺瞞的な動き ※ほぼサッカーの文脈でしか聞かない。でもインドネシアのニュースサッカー多めだから知ってていいかも。

例文1: Dia menggunakan gerak tipu untuk mengelabui lawan dalam pertandingan sepak bola.
訳: 彼はサッカーの試合で相手を欺くためにフェイントを使った。

例文2: Gerak tipu dalam strategi bisnis bisa membuat pesaing terkejut dan kehilangan kendali.
訳: ビジネス戦略における欺瞞的な動きは、競合他社を驚かせ、コントロールを失わせることがある。
演説に釘付けになる paku:釘に接頭辞ter-がついているぞ!カンタンだ。

例文1: Para hadirin terpaku pada pidato pemimpin yang sangat inspiratif.
訳: 参加者は非常に感動的なリーダーの演説に釘付けになった。

例文2: Pidato tersebut begitu memukau sehingga audiens terpaku dan tidak bergerak sedikit pun.
訳: その演説は非常に印象的で、聴衆は釘付けになり微動だにしなかった。
役人の手先

例文1: Mereka dituduh sebagai kaki tangan pejabat yang korup dan menjalankan kejahatan di bawah perlindungan.
訳: 彼らは腐敗した役人の手先として犯罪を役人の保護下で行っていると非難された。

例文2: Kaki tangan pejabat itu berhasil meloloskan banyak proyek tanpa pengawasan ketat.
訳: その役人の手先は厳格な監視なしで多くのプロジェクトを通過させた。
厚顔無恥、図々しい

例文1: Dia terus datang meskipun sudah ditolak berkali-kali, benar-benar muka tembok.
訳: 彼は何度も拒絶されてもなおやって来る、本当に厚顔無恥だ。

例文2: Dengan muka tembok, dia meminta maaf tanpa rasa bersalah sedikit pun.
訳: 厚顔無恥にも、彼は全く罪悪感を感じずに謝罪した。
系譜、家系

例文1: Silsilah keluarga itu menunjukkan bahwa mereka adalah keturunan bangsawan.
訳: その家族の系譜は、彼らが貴族の子孫であることを示している。

例文2: Peneliti sejarah sedang mempelajari silsilah raja-raja dari zaman dahulu.
訳: 歴史研究者は、昔の王たちの家系を研究している。
願ったものが思いがけず手に入る ※愛された芽が、ウラム(食用の植物)としてやってくる

例文1: Saya benar-benar beruntung, pucuk dicinta ulam tiba ketika tawaran kerja itu datang.
訳: 本当に幸運でした。願ったものが思いがけず仕事のオファーとしてやってきた。

例文2: Dia sudah lama menunggu kesempatan ini, dan akhirnya pucuk dicinta ulam tiba.
訳: 彼は長い間このチャンスを待っていて、ついに願ったものが思いがけず手に入った。
~を参照する、~に基づく

例文1: Keputusan ini mengacu pada hasil rapat sebelumnya.
訳: この決定は前回の会議の結果に基づいている。

例文2: Dokumen ini mengacu pada peraturan pemerintah yang terbaru.
訳: この文書は最新の政府規則を参照している。
差し押さえられる

例文1: Polisi menemukan dan menyita sejumlah besar narkoba dalam operasi tersebut.
訳: 警察はその作戦で大量の麻薬を発見し、差し押さえた。

例文2: Properti milik tersangka kasus korupsi telah disita oleh pemerintah.
訳: 汚職事件の容疑者の財産が政府によって差し押さえられた。
財務省 (Kementerian Keuangan)

例文1: Kemenkeu (Kementerian Keuangan) sedang mempertimbangkan kebijakan baru untuk menstabilkan ekonomi.
訳: 財務省(Kemenkeu)は、経済の安定化のために新しい政策を検討している。

例文2: Anggaran tahunan negara diawasi secara ketat oleh Kemenkeu.
訳: 国の年間予算は財務省によって厳格に監視されている。
性的虐待、セクシュアルハラスメント

例文1: Kasus pelecehan seksual di tempat kerja ini telah mengundang perhatian banyak pihak.
訳: 職場でのこの性的虐待事件は、多くの人々の関心を引いている。

例文2: Korban pelecehan seksual harus didukung dan dilindungi agar bisa mendapatkan keadilan.
訳: 性的虐待の被害者は正義を得られるよう支援と保護を受けるべきだ。
展示されている、掲示されている

例文1: Lukisan karya seniman terkenal terpajang di galeri seni tersebut.
訳: 有名な画家の作品がその美術館に展示されている。

例文2: Informasi terbaru tentang acara tersebut terpajang di papan pengumuman.
訳: そのイベントの最新情報が掲示板に掲示されている。
提供される、流される、融資される ※「融資される」という文脈でつかわれることが多い。

例文1: Dana bantuan untuk korban bencana segera dikucurkan oleh pemerintah.
訳: 災害被災者への支援金が政府によってすぐに提供された。

例文2: Investasi besar-besaran telah dikucurkan ke dalam proyek pembangunan tersebut.
訳: その開発プロジェクトには大規模な投資が融資された。
消える、消滅する

例文1: Uang yang disimpan di laci secara misterius lenyap tanpa jejak.
訳: 引き出しに入れていたお金が謎のまま跡形もなく消えた。

例文2: Setelah gempa bumi, banyak desa kecil lenyap dari peta.
訳: 地震の後、多くの小さな村が地図から消えた。
権限を委譲する ※melimpahkan=「(対象物を」あふれさせる」という意味から「移譲する」という意味になっている。

例文1: Pemimpin perusahaan melimpahkan wewenang kepada manajer baru untuk menangani proyek tersebut.
訳: 会社のリーダーはそのプロジェクトを担当するために新しいマネージャーに権限を委譲した。

例文2: Dalam situasi darurat, penting untuk melimpahkan wewenang agar keputusan bisa diambil dengan cepat.
訳: 緊急時には、迅速な意思決定ができるよう権限を委譲することが重要です。
社会保障庁 (Badan Penyelenggara Jaminan Sosial)

例文1: BPJS (Badan Penyelenggara Jaminan Sosial) memberikan layanan kesehatan kepada seluruh warga negara.
訳: 社会保障庁(BPJS)は全ての国民に医療サービスを提供している。

例文2: Banyak masyarakat bergantung pada BPJS untuk mendapatkan perawatan medis yang terjangkau.
訳: 多くの国民が手頃な医療を受けるために社会保障庁に依存している。
代表チーム (Tim Nasional) ※これもサッカーの文脈でよく聞くぞ。

例文1: Timnas Indonesia sedang mempersiapkan diri untuk pertandingan kualifikasi Piala Dunia.
訳: インドネシア代表チームはワールドカップ予選の準備をしている。

例文2: Ribuan pendukung hadir di stadion untuk mendukung Timnas dalam pertandingan persahabatan.
訳: 代表チームの親善試合を応援するために、何千人ものサポーターがスタジアムに集まった。
分子

例文1: Molekul air terdiri dari dua atom hidrogen dan satu atom oksigen.
訳: 水の分子は2つの水素原子と1つの酸素原子から成り立っている。

例文2: Para ilmuwan sedang mempelajari interaksi antara molekul-molekul dalam sel tubuh manusia.
訳: 科学者たちは人体細胞内での分子間の相互作用を研究している。
くず、断片

例文1: Anak-anak sering kali meninggalkan remah-remah kue di meja setelah makan.
訳: 子供たちは食事の後にテーブルにクッキーのパンくずを残すことが多い。

例文2: Remah-remah roti tersebar di lantai setelah pesta selesai.
訳: パーティーが終わった後、床にはパンの断片が散らばっていた。
凶暴な、野蛮な

例文1: Hewan buas seperti harimau dan singa biasanya ditempatkan di kandang khusus di kebun binatang.
訳: トラやライオンのような凶暴な動物は、通常、動物園で特別な檻に入れられている。

例文2: Serangan buas oleh hewan liar sering kali menyebabkan luka parah bagi korbannya.
訳: 野生動物による凶暴な攻撃は、被害者に重傷を負わせることが多い。
動脈 (反対語: vena)

例文1: Arteri membawa darah yang kaya oksigen dari jantung ke seluruh tubuh.
訳: 動脈は酸素を豊富に含んだ血液を心臓から全身に運ぶ。

例文2: Pembuluh arteri harus dijaga kesehatannya untuk mencegah penyakit jantung.
訳: 動脈は心臓病を防ぐために健康を保つ必要がある。
肥満 ※diabetes:「糖尿病」とセットで超出てくる単語。インドネシアでも「肥満」は社会的問題になりつつある。

例文1: Obesitas dapat meningkatkan risiko penyakit jantung dan diabetes.
訳: 肥満は心臓病や糖尿病のリスクを高める可能性がある。

例文2: Kampanye nasional diluncurkan untuk mengurangi tingkat obesitas di kalangan anak-anak.
訳: 子供たちの肥満率を減らすための全国的なキャンペーンが始まった。
養殖業者、養殖者、栽培者 ※pembudidayaanだと「養殖」

例文1: Pembudidaya ikan di daerah pesisir mulai memperluas usaha mereka ke pasar internasional.
訳: 沿岸地域の養殖者たちは、国際市場への事業拡大を始めた。

例文2: Banyak pembudidaya tanaman organik yang kini sukses dengan hasil panen berkualitas tinggi.
訳: 多くの有機作物栽培者が、高品質な収穫物で成功を収めている。
大富豪、実業家

例文1: Taipan properti tersebut memiliki banyak bangunan komersial di seluruh negeri.
訳: その不動産大富豪は国内の多くの商業ビルを所有している。

例文2: Taipan media tersebut telah menguasai sebagian besar industri televisi dan surat kabar.
訳: そのメディア大富豪はテレビと新聞業界の大部分を支配している。
バランスシート、計量器

例文1: Laporan keuangan tahunan menunjukkan neraca yang stabil dengan peningkatan pendapatan.
訳: 年次財務報告書は、収入の増加に伴う安定したバランスシートを示している。

例文2: Pengusaha menggunakan neraca untuk menghitung keuntungan dan kerugian bisnis.
訳: 企業家はビジネスの利益と損失を計算するためにバランスシートを使用する。
アブラヤシ

例文1: Industri sawit merupakan salah satu sektor ekonomi terbesar di Indonesia.
訳: アブラヤシ産業はインドネシアの最大の経済セクターの一つである。

例文2: Banyak lahan hutan yang dialihfungsikan menjadi perkebunan sawit.
訳: 多くの森林がアブラヤシ農園に転換されている。

ここから先はJLC会員限定公開となります。

ご覧いただくにはパスワードが必要です。パスワードはJLC限定FBグループの今月のzoomパスワードと同様です。会員の方はJLCのFBグループをご確認ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。