\ 今なら7日間まるごと無料!/

検定B級A級レベル向け|合格を近づけながら会話力UPさせる774語

検定B級A級以上を狙う方へ:知っておきたい単語集
この単語集は、検定試験B級・A級以上を目指す方、あるいはそのレベルの方のために厳選された、重要な単語やフレーズをまとめています。特にカジュアルな会話や日常的に使われるスラング(JLCの授業などにも出てきたものも多数掲載)、さらには外来語(そのまま現地でつかわれる英語)なども取り上げ、より自然なコミュニケーションができるように工夫されています。英語掲載に関しては、ネイティブは普通に使うものばかりですので、分け隔てなく覚えていきましょう。

この単語集のポイント:

  • 類義語やヒント付き:単語ごとに類義語や使い方のヒントも記載しているため、単なる暗記ではなく、言葉の微妙なニュアンスを理解しやすくなっています。
  • 実用的な例文:すべての単語には、実際の会話で使える例文を付けていますので、すぐに会話の中で使ってみることが可能です。
  • スラングや外来語:試験だけではなく、日常のカジュアルな会話でも自然に使える単語をカバー。友達や同僚とのコミュニケーションで一歩リードできること間違いなし!
  • 簡単に見えるけど意外な訳となる言葉:こんな単語知ってるよ!と思っても、「へー!こんな訳仕方もあるの!」というものも混ぜています。

量は多いですが、覚えていけば確実に力になるはずです。

沈殿

例文1: Proses pengendapan lumpur di sungai berlangsung perlahan.
訳: 川での泥の沈殿プロセスはゆっくりと進む。

例文2: Pengendapan partikel debu di udara menyebabkan langit terlihat berkabut.
訳: 空気中の塵の沈殿が空をかすんで見せている。
騒然とする

類義語: heboh, gaduh
例文1: Kota itu gempar karena berita kebakaran besar.
訳: その都市は大火事のニュースで騒然となった。

例文2: Gempar terjadi ketika para siswa mengetahui hasil ujian mereka.
訳: 生徒たちが試験の結果を知ったとき、騒然とした。
気に留める

反対語: acuh tak acuh
例文1: Dia tidak menggubris peringatan dari temannya.
訳: 彼は友達からの警告を気に留めなかった。

例文2: Meskipun banyak yang mengejek, dia tidak menggubris perkataan negatif.
訳: 多くの人がからかっても、彼は否定的な言葉を気に留めなかった。
住宅ローン (Kredit Pemilik Rumah)

例文1: Mereka mengajukan KPR untuk membeli rumah pertama mereka.
訳: 彼らは初めての家を買うために住宅ローンを申し込んだ。

例文2: Kredit Pemilik Rumah (KPR) adalah solusi untuk banyak keluarga yang ingin memiliki rumah sendiri.
訳: 住宅ローン(KPR)は、自分の家を持ちたいと考える多くの家族にとっての解決策です。
委任する

語幹: delegasi
例文1: Pimpinan perusahaan mendelegasikan tugas penting kepada tim baru.
訳: 会社のリーダーは新しいチームに重要な任務を委任した。

例文2: Mereka mendelegasikan sebagian tanggung jawab kepada manajer proyek.
訳: 彼らはプロジェクトマネージャーに一部の責任を委任した。
安楽死させる

例文1: Dokter terpaksa mengeutanasia hewan yang sakit parah.
訳: 医者は重病の動物を安楽死させるしかなかった。

例文2: Mengeutanasia adalah keputusan yang sulit tetapi kadang-kadang diperlukan dalam kasus penyakit terminal.
訳: 安楽死は難しい決断ですが、末期症状の場合には必要なこともあります。
落ち込む

類義語: sedih, depresi
例文1: Dia terlihat murung setelah kehilangan pekerjaannya.
訳: 彼は仕事を失った後、落ち込んでいるように見えた。

例文2: Wajahnya selalu tampak murung belakangan ini.
訳: 最近、彼の顔はいつも落ち込んでいるように見える。


例文1: Ibu memasak sup dalam periuk besar di dapur.
訳: 母は大きな鍋でスープを調理している。

例文2: Periuk itu sudah lama dan penuh goresan, tapi masih digunakan setiap hari.
訳: その鍋は古くて傷だらけだが、毎日使われている。
陰謀、共謀、結託

類義語: konspirasi
例文1: Mereka dituduh terlibat dalam persekongkolan melawan pemerintah.
訳: 彼らは政府に対する陰謀に関与していると告発された。

例文2: Persekongkolan rahasia di balik keputusan politik itu mulai terungkap.
訳: その政治的決定の裏にある秘密の陰謀が明らかになり始めた。
高台

例文1: Dari tawang itu, kami bisa melihat pemandangan laut yang luas.
訳: その高台から、私たちは広がる海の景色を見ることができた。

例文2: Tawang di daerah pegunungan ini terkenal sebagai tempat wisata populer.
訳: この山岳地帯の高台は人気の観光地として知られている。
寄付 ※urun danaで「クラウドファンディング」の意味になるから覚えておこう!

類義語: sumbangan
例文1: Mereka mengumpulkan urunan untuk membantu korban bencana.
訳: 彼らは災害被害者を助けるために寄付を集めた。

例文2: Setiap anggota keluarga memberikan urunan untuk membeli kado ulang tahun.
訳: 家族の一人一人が誕生日プレゼントのために寄付をした。
離婚(イスラム教における)

例文1: Dia mengajukan talak kepada istrinya setelah bertahun-tahun konflik.
訳: 彼は何年にもわたる争いの後、妻に離婚を申し立てた。

例文2: Talak sering kali menjadi solusi terakhir dalam pernikahan yang tidak bisa diperbaiki.
訳: 修復不可能な結婚では、離婚が最後の手段になることが多い。
しきい値

例文1: Keputusan tersebut diambil setelah melewati ambang batas toleransi.
訳: その決定は、許容しきい値を超えた後になされた。

例文2: Ambang batas untuk lulus ujian ini adalah 75 poin.
訳: この試験に合格するためのしきい値は75点です。
からかわれる ※能動態だとmengolok-olok

類義語: diejek
例文1: Dia sering diolok-olok oleh teman-temannya karena aksennya yang berbeda.
訳: 彼は異なるアクセントのためにしばしば友達にからかわれる。

例文2: Anak itu diolok-olok di sekolah karena penampilannya yang unik.
訳: その子はユニークな外見のために学校でからかわれた。
混乱

類義語: kekacauan
例文1: Negara itu mengalami gonjang-ganjing politik selama beberapa bulan.
訳: その国は数ヶ月間政治的混乱を経験した。

例文2: Gonjang-ganjing ekonomi global mempengaruhi bisnis di seluruh dunia.
訳: 世界経済の混乱が世界中のビジネスに影響を与えている。
インドネシア国営兵器メーカー (Perusahaan Industri Angkatan Darat) ※angkatan daratは「陸軍」だね。

例文1: PINDAD (Perusahaan Industri Angkatan Darat) memproduksi berbagai jenis senjata untuk kebutuhan militer nasional.
訳: PINDAD(陸軍産業会社)は、国内の軍事需要に応えるためにさまざまな種類の武器を製造しています。

例文2: Produk-produk PINDAD juga diekspor ke beberapa negara lain.
訳: PINDADの製品は他のいくつかの国にも輸出されています。
戦闘する

例文1: Pasukan itu bertempur dengan gagah berani melawan musuh di garis depan.
訳: その部隊は前線で敵に対して勇敢に戦闘した。

例文2: Mereka bertempur selama berjam-jam tanpa henti dalam pertempuran itu.
訳: 彼らはその戦いで何時間も休むことなく戦闘を続けた。
腕がいい(直訳:冷静な手腕を持つ) イディオムとしてよく使われるぞ。

例文1: Sebagai pemimpin, dia dikenal sebagai orang yang bertangan dingin dalam situasi krisis.
訳: リーダーとして彼は危機的な状況でも冷静に対処する人物として知られている。

例文2: Dokter itu berhasil melakukan operasi yang sulit dengan tangan dingin.
訳: その医師は高い技能(腕の良さ)で難しい手術を成功させた。
非政府組織 (Lembaga Swadaya Masyarakat) ※swadayaで「自力」の意味だ。

例文1: LSM (Lembaga Swadaya Masyarakat) bekerja untuk membantu masyarakat yang kurang mampu.
訳: LSM(市民自立組織)は、恵まれない人々を支援するために活動しています。

例文2: Banyak LSM berperan penting dalam menjaga hak asasi manusia di negara ini.
訳: 多くのLSMは、この国で人権を守る上で重要な役割を果たしています。
徴収される

例文1: Pajak yang dipunggut dari warga digunakan untuk pembangunan infrastruktur.
訳: 市民から徴収された税金は、インフラ整備に使用されます。

例文2: Uang parkir dipunggut setiap kali mobil memasuki area parkir.
訳: 駐車場に車が入るたびに、駐車料金が徴収されます。
国連 (Perserikatan Bangsa-Bangsa) PBBの読み方は「ペーベーベー」でOK。

例文1: PBB (Perserikatan Bangsa-Bangsa) berperan dalam menjaga perdamaian dunia.
訳: PBB(国際連合)は、世界の平和を維持する役割を担っています。

例文2: Indonesia merupakan salah satu anggota aktif PBB dalam berbagai misi perdamaian.
訳: インドネシアは、PBBのさまざまな平和維持活動において積極的なメンバーの一つです。
解釈

例文1: Interpretasi terhadap undang-undang ini sering kali berbeda-beda di kalangan ahli hukum.
訳: この法律の解釈は、法律の専門家の間でしばしば異なります。

例文2: Setiap orang memiliki interpretasi sendiri terhadap karya seni ini.
訳: 誰もがこの芸術作品に対して自分なりの解釈を持っています。
液体廃棄物

例文1: Limbah cair dari pabrik harus dikelola dengan baik agar tidak mencemari lingkungan.
訳: 工場からの液体廃棄物は、環境を汚染しないよう適切に処理されるべきです。

例文2: Pengelolaan limbah cair yang buruk dapat menyebabkan kerusakan serius pada ekosistem.
訳: 液体廃棄物の管理が不十分だと、エコシステムに深刻な被害をもたらす可能性があります。
のんびり過ごす

例文1: Dia hanya duduk ongkang-ongkang tanpa melakukan apapun sepanjang hari.
訳: 彼は一日中何もせずにただのんびり座っていた。

例文2: Setelah bekerja keras, dia memutuskan untuk ongkang-ongkang di akhir pekan.
訳: 一生懸命働いた後、彼は週末にのんびり過ごすことに決めた。
借用語(外来語)※kata serapanを選ばせる問題は検定でよく出るよ!

例文1: Banyak kata serapan dari bahasa Inggris yang kini digunakan dalam bahasa Indonesia.
訳: 現在インドネシア語で使われている多くの単語は、英語からの借用語です。

例文2: Kata serapan sering kali mengalami perubahan ejaan saat diadopsi oleh bahasa baru.
訳: 借用語は新しい言語に採用される際、綴りが変わることが多い。
疑いの余地がない

例文1: Keberhasilan perusahaan ini tidak diragukan lagi berkat kerja keras tim.
訳: この会社の成功は、チームの努力のおかげで疑いの余地がない。

例文2: Dia adalah pemimpin yang sangat kompeten, tidak diragukan lagi.
訳: 彼は非常に有能なリーダーであり、これには疑いの余地がない。
悲しませる

例文1: Kejadian itu sangat memilukan hati semua orang yang mendengarnya.
訳: その出来事は、それを聞いた全ての人を深く悲しませた。

例文2: Berita tentang anak-anak yang kehilangan rumah mereka sangat memilukan.
訳: 家を失った子供たちについてのニュースはとても胸が痛むものだった。
スムーズに、柔軟に

例文1: Dia bisa beradaptasi dengan luwes dalam situasi yang sulit.
訳: 彼は困難な状況でもスムーズに適応できる。

例文2: Dengan luwes, dia menyelesaikan negosiasi tanpa menimbulkan konflik.
訳: 彼は柔軟に交渉をまとめ、対立を引き起こすことなく終わらせた。
大使 (Duta Besar) ※kedutaan besarが「大使館」だね。

例文1: Dubes Indonesia untuk Jepang menyampaikan pidato penting pada acara tersebut.
訳: 日本でのインドネシア大使がそのイベントで重要なスピーチを行った。

例文2: Dubes (Duta Besar) dari beberapa negara menghadiri upacara peresmian proyek baru.
訳: 複数の国の大使が、新しいプロジェクトの記念式典に出席した。
次々と、交互に

例文1: Para tamu datang silih berganti sepanjang hari.
訳: 一日中、訪問者が次々と訪れた。

例文2: Cuaca di pegunungan itu berubah silih berganti dari cerah ke hujan.
訳: その山の天気は、晴れから雨へと次々と変わる。
制裁

例文1: Negara itu menerima sanksi ekonomi dari komunitas internasional.
訳: その国は国際社会から経済制裁を受けた。

例文2: Pemerintah berencana untuk memberikan sanksi berat kepada perusahaan yang melanggar hukum.
訳: 政府は法律を破った企業に対して厳しい制裁を課す予定です。
油断

例文1: Kelengahan sedikit saja bisa menyebabkan kegagalan besar.
訳: ちょっとした油断が大きな失敗を招くことがある。

例文2: Kelengahan para penjaga membuat penjahat berhasil melarikan diri.
訳: 警備員の油断で、犯人は逃げることができた。
法の執行

例文1: Penegakan hukum yang tegas diperlukan untuk menjaga ketertiban di masyarakat.
訳: 社会の秩序を維持するためには、厳格な法の執行が必要です。

例文2: Ada banyak tantangan dalam penegakan hukum di negara ini.
訳: この国では、法の執行には多くの課題がある。
おやつを食べる ※カジュアル

例文1: Dia suka nyemil kue kecil saat menonton film.
訳: 彼は映画を見ながら小さなケーキを食べるのが好きだ。

例文2: Nyemil terlalu banyak bisa menyebabkan peningkatan berat badan.
訳: おやつを食べ過ぎると体重が増えることがあります。
裏がある、隠されたいとがある(直訳: 石の裏にエビがいる)

例文1: Aku merasa ada udang di balik batu dengan tawaran kerja ini.
訳: この仕事のオファーには何か裏がある気がする。

例文2: Jangan langsung percaya, siapa tahu ada udang di balik batu.
訳: すぐに信用しないで、何か裏があるかもしれないよ。
引っかかる、関与する

例文1: Bajunya tersangkut di pagar saat dia mencoba melompati pagar itu.
訳: 彼がそのフェンスを飛び越えようとしたとき、服がフェンスに引っかかった。

例文2: Namanya tersangkut dalam skandal politik baru-baru ini.
訳: 彼の名前が最近の政治スキャンダルに関与していた。
反応、返答

例文1: Dia memberikan tanggapan yang sangat baik terhadap kritik tersebut.
訳: 彼はその批判に対して非常に良い反応を示した。

例文2: Tanggapan masyarakat terhadap kebijakan baru sangat bervariasi.
訳: 新しい政策に対する社会の反応は非常に多様です。
自発的、即興で

例文1: Keputusannya untuk menyumbang uang itu dilakukan secara spontan.
訳: 彼のその寄付の決定は、自発的に行われたものだった。

例文2: Mereka mulai bernyanyi secara spontan di tengah pertemuan.
訳: 彼らは会議の最中に即興で歌い始めた。
国会議員 (Dewan Perwakilan Rakyat)

例文1: DPR (Dewan Perwakilan Rakyat) sedang membahas undang-undang baru tentang lingkungan.
訳: 国会議員(DPR)は、環境に関する新しい法律を審議している。

例文2: Anggota DPR sering kali menjadi sasaran kritik publik terkait keputusan mereka.
訳: 国会議員はその決定に関連してしばしば公共の批判の対象になる。
当日 (Hari-H) ※イベントや事件の当日ということ

例文1: Persiapan untuk Hari-H sudah selesai, sekarang tinggal menunggu hari pelaksanaannya.
訳: 当日の準備はすでに完了しており、あとは実施日を待つだけです。

例文2: Pada Hari-H, semua peserta sudah berkumpul di lokasi acara sejak pagi.
訳: 当日には、すべての参加者が朝早くから会場に集まっていた。
説得力のある

例文1: Gaya bicaranya sangat persuasif, sehingga banyak orang mengikuti sarannya.
訳: 彼の話し方は非常に説得力があり、多くの人が彼の助言に従った。

例文2: Iklan tersebut dirancang dengan cara yang sangat persuasif untuk menarik perhatian konsumen.
訳: その広告は消費者の注意を引くために非常に説得力のある方法でデザインされている。
不審な点

例文1: Ada beberapa kejanggalan dalam laporan keuangan perusahaan itu.
訳: その会社の財務報告にはいくつか不審な点があった。

例文2: Polisi sedang menyelidiki kejanggalan dalam kasus ini.
訳: 警察はこの事件における不審な点を調査中です。
痛む、シビれる

例文1: Giginya terasa ngilu setiap kali makan makanan yang dingin.
訳: 彼の歯は冷たい食べ物を食べるたびに痛む。

例文2: Rasa ngilu di kakinya membuatnya sulit berjalan setelah kecelakaan itu.
訳: 事故の後、足の痛みで歩くのが難しくなった。
大きな広告 / ビルボード(選挙の際のキャンペーンの大きな広告)

例文1: Baliho besar itu dipasang di tengah kota untuk iklan produk baru.
訳: その大きなビルボードは、新製品の広告のために町の中心に設置された。

例文2: Baliho kampanye politik mulai bermunculan menjelang pemilihan umum.
訳: 選挙が近づくと、政治キャンペーンのビルボードが目立ち始めた。
自分を表に出す、カミングアウトする ※KGBTの文脈でよく聞くようになった言葉だ。

例文1: Dia akhirnya melela kepada keluarganya tentang identitas seksualnya.
訳: 彼はついに自分の性的アイデンティティについて家族にカミングアウトした。

例文2: Banyak orang merasa lebih bebas setelah melela dan menerima diri mereka apa adanya.
訳: 多くの人は自分をカミングアウトしありのままを受け入れることで、より自由に感じる。
最高裁判所 (Mahkamah Agung)

例文1: MA (Mahkamah Agung) memutuskan untuk membatalkan keputusan pengadilan rendah.
訳: 最高裁判所(MA)は下級裁判所の判決を取り消すことを決定した。

例文2: Kasus ini sedang diajukan ke MA untuk mendapatkan keputusan akhir.
訳: このケースは最終決定を得るために最高裁判所に提出されている。
権限と裁量 (Wewenang: 権限, Diskresi: 裁量)

例文1: Pejabat tersebut diberikan wewenang diskresi dalam mengambil keputusan cepat.
訳: その公務員には迅速な決定を下すための権限と裁量が与えられた。

例文2: Wewenang diskresi diperlukan dalam situasi darurat untuk memastikan tindakan yang tepat.
訳: 緊急時には適切な行動を確保するために、権限と裁量が必要です。
集会、リンゴ

例文1: Setiap pagi sekolah mengadakan apel untuk memberikan informasi penting kepada siswa.
訳: 毎朝、学校では生徒に重要な情報を提供するために集会を開いている。

例文2: Saya suka makan apel segar di pagi hari.
訳: 私は朝に新鮮なリンゴを食べるのが好きだ。
強制送還される

例文1: Orang asing itu dideportasi karena melanggar peraturan imigrasi.
訳: その外国人は移民法違反のため強制送還された。

例文2: Setelah proses hukum selesai, mereka akan dideportasi ke negara asalnya.
訳: 法的手続きが完了した後、彼らは母国へ強制送還される。
沈没する

例文1: Kapal tua itu karam di tengah laut akibat badai besar.
訳: その古い船は大嵐のために海の真ん中で沈没した。

例文2: Setelah bertabrakan dengan karang, perahu nelayan tersebut karam dengan cepat.
訳: 岩に衝突した後、その漁船はすぐに沈没した。
不況、景気後退

例文1: Negara itu mengalami resesi selama beberapa tahun akibat krisis ekonomi global.
訳: その国は世界的な経済危機のために数年間不況に陥っている。

例文2: Pemerintah sedang berusaha untuk keluar dari resesi dengan meningkatkan investasi.
訳: 政府は投資を増やすことで不況から脱出しようとしている。
同盟

例文1: Beberapa negara membentuk aliansi untuk memperkuat pertahanan regional mereka.
訳: いくつかの国々が地域の防衛を強化するために同盟を結んだ。

例文2: Aliansi bisnis antara dua perusahaan besar tersebut menghasilkan keuntungan besar.
訳: その2つの大企業間のビジネス同盟は大きな利益を生んだ。
逮捕される ※もともとは水などを掬(すく)うという意味から来ている。

例文1: Tersangka diciduk oleh polisi saat sedang bersembunyi di sebuah rumah kosong.
訳: 容疑者は空き家に隠れているところを警察に逮捕された。

例文2: Mereka diciduk setelah tertangkap tangan melakukan transaksi narkoba.
訳: 彼らは麻薬取引の現場で逮捕された。
起訴、要求する行為 (原型: tuntut)

例文1: Jaksa memulai penuntutan terhadap pelaku kejahatan berat tersebut.
訳: 検察官はその重罪犯に対する起訴を開始した。

例文2: Penuntutan terhadap kasus ini memerlukan waktu lama karena bukti yang kurang.
訳: 証拠が不足しているため、この事件の起訴には時間がかかる。
国際指名手配 (類義語: surat perintah penangkapan internasional)

例文1: Polisi mengeluarkan red notice untuk menangkap tersangka yang melarikan diri ke luar negeri.
訳: 警察は海外に逃亡した容疑者を捕まえるために国際指名手配を出した。

例文2: Berkat red notice, penjahat yang telah lama buron berhasil ditangkap di negara lain.
訳: 国際指名手配のおかげで、長らく逃亡していた犯人が他国で逮捕された。
地方政府 (Pemerintah Provinsi)

例文1: Pemprof (Pemerintah Provinsi) DKI Jakarta meluncurkan program baru untuk mengurangi kemacetan.
訳: ジャカルタ地方政府(Pemprof)は渋滞を減らすための新しいプログラムを開始した。

例文2: Pemprof Jawa Barat fokus pada peningkatan infrastruktur di daerah pedesaan.
訳: 西ジャワ地方政府(Pemprof)は農村部のインフラ改善に焦点を当てている。
現行犯逮捕 (Operasi Tangkap Tangan) ※俗語的な言い回しとして「現行犯逮捕:tertangkap basah」というフレーズも使えるぞ!

例文1: KPK melakukan OTT terhadap pejabat yang terlibat dalam kasus korupsi.
訳: 汚職事件に関与した役人に対してKPKは現行犯逮捕を行った。

例文2: Dalam OTT tersebut, mereka berhasil mengamankan barang bukti berupa uang tunai.
訳: その現行犯逮捕で、彼らは現金という証拠品を押収することに成功した。
現場恋愛 (Cinta Lokasi)

例文1: Banyak artis yang mengalami cinlok saat syuting film bersama.
訳: 多くの俳優が共演中に現場恋愛を経験する。

例文2: Cinlok sering terjadi di tempat kerja, terutama ketika karyawan bekerja sama dalam proyek yang intens.
訳: 現場恋愛は職場でよく見られ、特に従業員が集中してプロジェクトに取り組んでいるときに起こりやすい。
広がる、流行る、蔓延する

例文1: Fenomena ini semakin marak di kalangan remaja akhir-akhir ini.
訳: 最近、この現象は若者の間で広がりを見せている。

例文2: Marak terjadi kejahatan siber seiring dengan perkembangan teknologi.
訳: 技術の進歩に伴い、サイバー犯罪が広がっている。
素早い、機敏な

例文1: Dia terkenal sebagai pekerja yang sangat gesit dalam menyelesaikan tugas-tugasnya.
訳: 彼は仕事を素早くこなす従業員として有名だ。

例文2: Anak itu gesit sekali saat bermain sepak bola, selalu bisa menghindari lawan.
訳: その子供はサッカーをしているとき非常に機敏で、いつも相手を避けることができる。
ただちに~ではない

例文1: Keputusan besar seperti ini tidak serta merta bisa diambil tanpa pertimbangan matang.
訳: このような大きな決定は、慎重に考慮せずにはただちに下せない。

例文2: Hasil yang baik tidak serta merta datang, diperlukan kerja keras dan kesabaran.
訳: 良い結果はすぐには来ない。努力と忍耐が必要だ。
~のせいで、原因で ※gara-garaが省略されているんだ。

例文1: Kami terlambat gegara macet di jalan utama.
訳: 私たちは主要道路の渋滞のせいで遅れた。

例文2: Gegara hujan deras, acara di lapangan harus ditunda.
訳: 激しい雨のせいで、フィールドでのイベントは延期された。
サイドミラー、バックミラー

例文1: Kaca spion mobilnya pecah karena kecelakaan kecil.
訳: 彼の車のサイドミラーは小さな事故で壊れた。

例文2: Saya selalu memeriksa kaca spion sebelum berpindah jalur di jalan raya.
訳: 私は高速道路でレーンを変える前に必ずサイドミラーを確認する。
分派、分岐

例文1: Kelompok sempalan dari partai politik itu mulai membentuk organisasi baru.
訳: その政党の分派が新しい組織を作り始めた。

例文2: Sempalan kecil dari komunitas agama itu akhirnya menjadi gerakan independen.
訳: その宗教コミュニティの小さな分派は、最終的に独立した運動となった。
否定的な烙印 ※逆の肯定的な烙印はほぼ聞かない。

例文1: Stigma negatif tentang penyakit mental masih kuat di banyak masyarakat.
訳: 精神病に対する否定的な烙印は、多くの社会でいまだに根強い。

例文2: Penting untuk menghapus stigma negatif terhadap mantan narapidana agar mereka bisa berintegrasi kembali ke masyarakat.
訳: 元受刑者に対する否定的な烙印を取り除き、社会に再び溶け込めるようにすることが重要です。
無差別に、差別なく ※pandang buluが「毛を見る」⇒「差別」の意味を持っている

例文1: Hukum harus ditegakkan tanpa pandang bulu, siapa pun yang melanggar harus dihukum.
訳: 法律は無差別に執行されなければならず、違反者は誰であれ罰せられるべきです。

例文2: Bantuan diberikan tanpa pandang bulu kepada semua korban bencana.
訳: 支援はすべての災害被害者に無差別に提供されます。
値札が付けられる

例文1: Smartphone baru itu dibanderol dengan harga yang cukup tinggi.
訳: その新しいスマートフォンにはかなり高い価格が付けられている。

例文2: Produk ini dibanderol lebih murah daripada merek lain dengan kualitas yang sama.
訳: この製品は同じ品質の他のブランドよりも安く値札が付けられている。
証券会社

例文1: Perusahaan sekuritas ini dikenal sebagai salah satu yang terbesar di Asia Tenggara.
訳: この証券会社は東南アジアで最大級の企業の一つとして知られています。

例文2: Banyak investor yang memilih perusahaan sekuritas ini karena pelayanan yang profesional.
訳: 多くの投資家がプロフェッショナルなサービスを理由にこの証券会社を選んでいる。
再検討する、見直す meninjau kembaliともよく言う(意味は同じ)

例文1: Pemerintah sedang meninjau kebijakan baru untuk meningkatkan kesejahteraan masyarakat.
訳: 政府は社会福祉を向上させるための新しい政策を見直している。

例文2: Kami perlu meninjau ulang rencana proyek ini sebelum melanjutkannya.
訳: プロジェクトを進める前に、もう一度計画を見直す必要があります。
てんかん

例文1: Epilepsi adalah gangguan saraf yang menyebabkan kejang berulang pada penderitanya.
訳: てんかんは、発作を繰り返す神経障害です。

例文2: Penderita epilepsi harus berhati-hati dalam memilih aktivitas fisik yang tidak memicu kejang.
訳: てんかん患者は、発作を誘発しないように身体活動を慎重に選ばなければならない。
統合失調症

例文1: Skizofrenia adalah gangguan mental serius yang mempengaruhi cara seseorang berpikir, merasa, dan berperilaku.
訳: 統合失調症は、思考、感情、行動に影響を与える深刻な精神障害です。

例文2: Pengobatan dini untuk skizofrenia dapat membantu penderita mengelola gejala dengan lebih baik.
訳: 統合失調症の早期治療は、患者が症状をより良く管理するのに役立つことがあります。
強姦する

例文1: Pelaku memerkosa korbannya di tempat yang sepi dan langsung melarikan diri setelah kejadian.
訳: 犯人は人気のない場所で被害者を強姦し、その後すぐに逃走した。

例文2: Kasus memerkosa ini telah menjadi perhatian media nasional dan internasional.
訳: この強姦事件は国内外のメディアの注目を集めている。
健康施設 (Sarana Kesehatan)

例文1: Sarkes (Sarana Kesehatan) di daerah terpencil sering kali kekurangan tenaga medis dan obat-obatan.
訳: 遠隔地の健康施設(Sarkes)は、医療スタッフと薬が不足していることが多い。

例文2: Pemerintah sedang meningkatkan kualitas Sarkes untuk memastikan layanan kesehatan yang lebih baik.
訳: 政府はより良い医療サービスを提供するために健康施設の品質向上に取り組んでいる。
医師によって紹介される ※「転院される」と訳すのもOKだ!

例文1: Pasien tersebut dirujuk oleh dokter umum ke spesialis jantung untuk pemeriksaan lebih lanjut.
訳: その患者は一般医によって心臓専門医に紹介された。

例文2: Setelah hasil tes keluar, saya dirujuk oleh dokter ke rumah sakit untuk perawatan lebih lanjut.
訳: テスト結果が出た後、私はさらなる治療のために医師から病院に紹介された。
手探りする、模索する

例文1: Di tengah kegelapan, dia meraba-raba mencari sakelar lampu.
訳: 暗闇の中で、彼は電気のスイッチを手探りで探した。

例文2: Saat memulai bisnis baru, banyak orang merasa meraba-raba untuk menemukan jalan yang benar.
訳: 新しいビジネスを始めると、多くの人は正しい道を見つけるために模索する感覚を持つ。
フェイント、欺瞞的な動き ※ほぼサッカーの文脈でしか聞かない。でもインドネシアのニュースサッカー多めだから知ってていいかも。

例文1: Dia menggunakan gerak tipu untuk mengelabui lawan dalam pertandingan sepak bola.
訳: 彼はサッカーの試合で相手を欺くためにフェイントを使った。

例文2: Gerak tipu dalam strategi bisnis bisa membuat pesaing terkejut dan kehilangan kendali.
訳: ビジネス戦略における欺瞞的な動きは、競合他社を驚かせ、コントロールを失わせることがある。
演説に釘付けになる paku:釘に接頭辞ter-がついているぞ!カンタンだ。

例文1: Para hadirin terpaku pada pidato pemimpin yang sangat inspiratif.
訳: 参加者は非常に感動的なリーダーの演説に釘付けになった。

例文2: Pidato tersebut begitu memukau sehingga audiens terpaku dan tidak bergerak sedikit pun.
訳: その演説は非常に印象的で、聴衆は釘付けになり微動だにしなかった。
役人の手先

例文1: Mereka dituduh sebagai kaki tangan pejabat yang korup dan menjalankan kejahatan di bawah perlindungan.
訳: 彼らは腐敗した役人の手先として犯罪を役人の保護下で行っていると非難された。

例文2: Kaki tangan pejabat itu berhasil meloloskan banyak proyek tanpa pengawasan ketat.
訳: その役人の手先は厳格な監視なしで多くのプロジェクトを通過させた。
厚顔無恥、図々しい

例文1: Dia terus datang meskipun sudah ditolak berkali-kali, benar-benar muka tembok.
訳: 彼は何度も拒絶されてもなおやって来る、本当に厚顔無恥だ。

例文2: Dengan muka tembok, dia meminta maaf tanpa rasa bersalah sedikit pun.
訳: 厚顔無恥にも、彼は全く罪悪感を感じずに謝罪した。
系譜、家系

例文1: Silsilah keluarga itu menunjukkan bahwa mereka adalah keturunan bangsawan.
訳: その家族の系譜は、彼らが貴族の子孫であることを示している。

例文2: Peneliti sejarah sedang mempelajari silsilah raja-raja dari zaman dahulu.
訳: 歴史研究者は、昔の王たちの家系を研究している。
願ったものが思いがけず手に入る ※愛された芽が、ウラム(食用の植物)としてやってくる

例文1: Saya benar-benar beruntung, pucuk dicinta ulam tiba ketika tawaran kerja itu datang.
訳: 本当に幸運でした。願ったものが思いがけず仕事のオファーとしてやってきた。

例文2: Dia sudah lama menunggu kesempatan ini, dan akhirnya pucuk dicinta ulam tiba.
訳: 彼は長い間このチャンスを待っていて、ついに願ったものが思いがけず手に入った。
~を参照する、~に基づく

例文1: Keputusan ini mengacu pada hasil rapat sebelumnya.
訳: この決定は前回の会議の結果に基づいている。

例文2: Dokumen ini mengacu pada peraturan pemerintah yang terbaru.
訳: この文書は最新の政府規則を参照している。
差し押さえられる

例文1: Polisi menemukan dan menyita sejumlah besar narkoba dalam operasi tersebut.
訳: 警察はその作戦で大量の麻薬を発見し、差し押さえた。

例文2: Properti milik tersangka kasus korupsi telah disita oleh pemerintah.
訳: 汚職事件の容疑者の財産が政府によって差し押さえられた。
財務省 (Kementerian Keuangan)

例文1: Kemenkeu (Kementerian Keuangan) sedang mempertimbangkan kebijakan baru untuk menstabilkan ekonomi.
訳: 財務省(Kemenkeu)は、経済の安定化のために新しい政策を検討している。

例文2: Anggaran tahunan negara diawasi secara ketat oleh Kemenkeu.
訳: 国の年間予算は財務省によって厳格に監視されている。
性的虐待、セクシュアルハラスメント

例文1: Kasus pelecehan seksual di tempat kerja ini telah mengundang perhatian banyak pihak.
訳: 職場でのこの性的虐待事件は、多くの人々の関心を引いている。

例文2: Korban pelecehan seksual harus didukung dan dilindungi agar bisa mendapatkan keadilan.
訳: 性的虐待の被害者は正義を得られるよう支援と保護を受けるべきだ。
展示されている、掲示されている

例文1: Lukisan karya seniman terkenal terpajang di galeri seni tersebut.
訳: 有名な画家の作品がその美術館に展示されている。

例文2: Informasi terbaru tentang acara tersebut terpajang di papan pengumuman.
訳: そのイベントの最新情報が掲示板に掲示されている。
提供される、流される、融資される ※「融資される」という文脈でつかわれることが多い。

例文1: Dana bantuan untuk korban bencana segera dikucurkan oleh pemerintah.
訳: 災害被災者への支援金が政府によってすぐに提供された。

例文2: Investasi besar-besaran telah dikucurkan ke dalam proyek pembangunan tersebut.
訳: その開発プロジェクトには大規模な投資が融資された。
消える、消滅する

例文1: Uang yang disimpan di laci secara misterius lenyap tanpa jejak.
訳: 引き出しに入れていたお金が謎のまま跡形もなく消えた。

例文2: Setelah gempa bumi, banyak desa kecil lenyap dari peta.
訳: 地震の後、多くの小さな村が地図から消えた。
権限を委譲する ※melimpahkan=「(対象物を」あふれさせる」という意味から「移譲する」という意味になっている。

例文1: Pemimpin perusahaan melimpahkan wewenang kepada manajer baru untuk menangani proyek tersebut.
訳: 会社のリーダーはそのプロジェクトを担当するために新しいマネージャーに権限を委譲した。

例文2: Dalam situasi darurat, penting untuk melimpahkan wewenang agar keputusan bisa diambil dengan cepat.
訳: 緊急時には、迅速な意思決定ができるよう権限を委譲することが重要です。
社会保障庁 (Badan Penyelenggara Jaminan Sosial)

例文1: BPJS (Badan Penyelenggara Jaminan Sosial) memberikan layanan kesehatan kepada seluruh warga negara.
訳: 社会保障庁(BPJS)は全ての国民に医療サービスを提供している。

例文2: Banyak masyarakat bergantung pada BPJS untuk mendapatkan perawatan medis yang terjangkau.
訳: 多くの国民が手頃な医療を受けるために社会保障庁に依存している。
代表チーム (Tim Nasional) ※これもサッカーの文脈でよく聞くぞ。

例文1: Timnas Indonesia sedang mempersiapkan diri untuk pertandingan kualifikasi Piala Dunia.
訳: インドネシア代表チームはワールドカップ予選の準備をしている。

例文2: Ribuan pendukung hadir di stadion untuk mendukung Timnas dalam pertandingan persahabatan.
訳: 代表チームの親善試合を応援するために、何千人ものサポーターがスタジアムに集まった。
分子

例文1: Molekul air terdiri dari dua atom hidrogen dan satu atom oksigen.
訳: 水の分子は2つの水素原子と1つの酸素原子から成り立っている。

例文2: Para ilmuwan sedang mempelajari interaksi antara molekul-molekul dalam sel tubuh manusia.
訳: 科学者たちは人体細胞内での分子間の相互作用を研究している。
くず、断片

例文1: Anak-anak sering kali meninggalkan remah-remah kue di meja setelah makan.
訳: 子供たちは食事の後にテーブルにクッキーのパンくずを残すことが多い。

例文2: Remah-remah roti tersebar di lantai setelah pesta selesai.
訳: パーティーが終わった後、床にはパンの断片が散らばっていた。
凶暴な、野蛮な

例文1: Hewan buas seperti harimau dan singa biasanya ditempatkan di kandang khusus di kebun binatang.
訳: トラやライオンのような凶暴な動物は、通常、動物園で特別な檻に入れられている。

例文2: Serangan buas oleh hewan liar sering kali menyebabkan luka parah bagi korbannya.
訳: 野生動物による凶暴な攻撃は、被害者に重傷を負わせることが多い。
動脈 (反対語: vena:静脈)

例文1: Arteri membawa darah yang kaya oksigen dari jantung ke seluruh tubuh.
訳: 動脈は酸素を豊富に含んだ血液を心臓から全身に運ぶ。

例文2: Pembuluh arteri harus dijaga kesehatannya untuk mencegah penyakit jantung.
訳: 動脈は心臓病を防ぐために健康を保つ必要がある。
肥満 ※diabetes:「糖尿病」とセットで超出てくる単語。インドネシアでも「肥満」は社会的問題になりつつある。

例文1: Obesitas dapat meningkatkan risiko penyakit jantung dan diabetes.
訳: 肥満は心臓病や糖尿病のリスクを高める可能性がある。

例文2: Kampanye nasional diluncurkan untuk mengurangi tingkat obesitas di kalangan anak-anak.
訳: 子供たちの肥満率を減らすための全国的なキャンペーンが始まった。
養殖業者、養殖者、栽培者 ※pembudidayaanだと「養殖」

例文1: Pembudidaya ikan di daerah pesisir mulai memperluas usaha mereka ke pasar internasional.
訳: 沿岸地域の養殖者たちは、国際市場への事業拡大を始めた。

例文2: Banyak pembudidaya tanaman organik yang kini sukses dengan hasil panen berkualitas tinggi.
訳: 多くの有機作物栽培者が、高品質な収穫物で成功を収めている。
大富豪、実業家

例文1: Taipan properti tersebut memiliki banyak bangunan komersial di seluruh negeri.
訳: その不動産大富豪は国内の多くの商業ビルを所有している。

例文2: Taipan media tersebut telah menguasai sebagian besar industri televisi dan surat kabar.
訳: そのメディア大富豪はテレビと新聞業界の大部分を支配している。
バランスシート、計量器

例文1: Laporan keuangan tahunan menunjukkan neraca yang stabil dengan peningkatan pendapatan.
訳: 年次財務報告書は、収入の増加に伴う安定したバランスシートを示している。

例文2: Pengusaha menggunakan neraca untuk menghitung keuntungan dan kerugian bisnis.
訳: 企業家はビジネスの利益と損失を計算するためにバランスシートを使用する。
アブラヤシ

例文1: Industri sawit merupakan salah satu sektor ekonomi terbesar di Indonesia.
訳: アブラヤシ産業はインドネシアの最大の経済セクターの一つである。

例文2: Banyak lahan hutan yang dialihfungsikan menjadi perkebunan sawit.
訳: 多くの森林がアブラヤシ農園に転換されている。
慌てる、急ぐ

例文1: Dia datang tergopoh-gopoh ke kantor karena terlambat bangun.
訳: 彼は寝坊して慌てて会社に来た。

例文2: Jangan tergopoh-gopoh mengambil keputusan, pikirkan dengan baik dulu.
訳: 慌てて決定を下さないで、まずよく考えてください。
逸れる、外れる

類義語: menyimpang
例文1: Pembicaraannya melenceng dari topik yang sebenarnya.
訳: 彼の話は本来のトピックから逸れてしまった。

例文2: Anak panah itu melenceng jauh dari sasaran yang dituju.
訳: 矢は目標から大きく逸れた。
相互的

例文1: Hubungan kedua negara tersebut bersifat resiprokal dalam bidang perdagangan.
訳: 両国の関係は貿易分野で相互的な性質を持っている。

例文2: Kesepakatan ini memberikan manfaat resiprokal bagi kedua belah pihak.
訳: この合意は両者に相互の利益をもたらす。
麻薬法 (Undang-Undang Narkotika)

例文1: Pelaku pelanggaran UU Narkotika bisa dihukum dengan pidana berat.
訳: 麻薬法違反者は厳罰を受ける可能性がある。

例文2: Pemerintah memperbarui UU Narkotika untuk memperketat pengawasan distribusi obat terlarang.
訳: 政府は違法薬物の流通を厳しく監視するために麻薬法を改訂した。
残念に思う、遺憾に思う

例文1: Kami menyayangkan keputusan perusahaan untuk menunda proyek tersebut.
訳: 私たちは会社がそのプロジェクトを延期したことを残念に思う。

例文2: Semua pihak menyayangkan kejadian tersebut dan berharap tidak terulang lagi.
訳: 関係者全員がその出来事を残念に思い、二度と繰り返されないことを願っている。
懸念させる、心配させる

例文1: Kondisi jalan yang rusak parah di desa tersebut sangat memprihatinkan.
訳: その村の道路のひどい損壊状況は非常に懸念されている。

例文2: Tingkat kemiskinan yang tinggi di daerah itu memprihatinkan banyak pihak.
訳: その地域の高い貧困率は、多くの人々に心配されている。
摘み取る、盗る

例文1: Dia comot roti dari piring tanpa meminta izin.
訳: 彼は許可を得ずに皿からパンを摘み取った。

例文2: Tersangka mencuri dan comot barang-barang dari toko.
訳: 容疑者は店から品物を盗んで摘み取った。
カンで、感覚で、あまり深く考えずに

例文1: Jangan dirasa-rasa saja, lebih baik cek fakta sebelum membuat keputusan.
訳: カンだけに頼らず、決定を下す前に事実を確認するのが良い。

例文2: Dia biasanya bertindak dirasa-rasa saja tanpa pertimbangan yang mendalam.
訳: 彼は通常、深く考えずに感覚で行動する。
絞り込む ※選挙の文脈でよく聞く表現だ!

例文1: Setelah diskusi panjang, pilihan kita akhirnya mengercut pada dua kandidat terbaik.
訳: 長い議論の後、私たちの選択は最終的に2人の最優秀候補に絞り込まれた。

例文2: Penelitian ini mengercut pada beberapa faktor utama yang mempengaruhi hasil.
訳: この研究は結果に影響を与えるいくつかの主要な要因に絞り込まれた。
処理、決定

例文1: Surat ini sudah diberikan disposisi oleh atasan untuk segera ditindaklanjuti.
訳: この手紙は上司によって処理され、すぐに対応されることになっている。

例文2: Disposisi akhir mengenai masalah ini akan diputuskan dalam rapat besok.
訳: この問題に関する最終的な処理は明日の会議で決定される。
威張る、横柄

例文1: Setelah mendapat promosi, dia jadi semakin belagu terhadap bawahannya.
訳: 昇進してから彼は部下に対してますます威張るようになった。

例文2: Jangan belagu hanya karena punya jabatan tinggi, tetap rendah hati.
訳: 高い役職にいるからといって威張らず、謙虚さを保ちなさい。
視覚的証拠 ※「物的証拠」と訳してもいいよ。

例文1: Polisi berhasil menemukan bukti visual dari kamera pengawas yang menunjukkan pelaku.
訳: 警察は監視カメラの映像という視覚的証拠を見つけ、犯人を特定した。

例文2: Bukti visual ini sangat penting untuk memperkuat kasus di pengadilan.
訳: この視覚的証拠は、裁判で事件を強化する上で非常に重要です。
善行、美徳

類義語: kebaikan, amal
例文1: Kebajikan seperti membantu orang lain selalu dihargai dalam masyarakat.
訳: 他人を助けるような善行は、常に社会で評価される。

例文2: Banyak orang berlomba-lomba melakukan kebajikan demi mendapatkan pahala.
訳: 多くの人々が報酬を得るために善行を競い合っている。
曲げられる、折り曲げられる ※たまに不正などで「歪められる、捻じ曲げられる」といった意味でも使われてるぞ!

例文1: Kertas itu ditekuk menjadi bentuk segitiga oleh anak-anak.
訳: その紙は子供たちによって三角形に折り曲げられた。

例文2: Lututnya terasa sakit setiap kali ditekuk setelah cedera olahraga.
訳: スポーツの怪我の後、彼の膝は曲げるたびに痛む。
埋葬する ※原型:bumi:地球、地面

例文1: Keluarganya segera mengebumikan jenazah almarhum setelah prosesi pemakaman.
訳: 家族は葬儀の後すぐに遺体を埋葬した。

例文2: Tradisi mengebumikan jenazah dilakukan dengan penuh penghormatan di desa tersebut.
訳: その村では、亡くなった人を埋葬する伝統が深い敬意を持って行われる。
バラバラになる、粉々になる

例文1: Setelah jatuh dari meja, piring itu berkeping-keping di lantai.
訳: 机から落ちた皿が床で粉々になった。

例文2: Hati saya serasa berkeping-keping mendengar berita buruk itu.
訳: その悪いニュースを聞いて、心がバラバラになったように感じた。
劣等、劣る ※superior:優れている

例文1: Banyak orang merasa inferior ketika membandingkan diri dengan orang lain yang lebih sukses.
訳: 多くの人は、自分より成功した他人と自分を比較すると劣等感を抱く。

例文2: Produk lokal sering kali dianggap inferior dibandingkan dengan produk impor.
訳: 国産品は輸入品に比べてしばしば劣っていると見なされる。
目やに(カジュアル) ※類義語: kotoran mata

例文1: Setiap pagi, saya harus membersihkan belek dari mata anak saya.
訳: 毎朝、私は子供の目から目やにを拭き取らなければならない。

例文2: Belek yang banyak terkumpul di matanya bisa menjadi tanda infeksi.
訳: 彼の目に多くの目やにがたまっているのは、感染の兆候かもしれない。
牧師(一般的にはキリスト教(特にカトリックや正教会)) ※ついでに: pertapa:隠者、行者 ※特定の宗教には依存しない。)

例文1: Rahib tersebut menjalani kehidupan sederhana di biara terpencil.
訳: その僧侶は人里離れた修道院で簡素な生活を送っている。

例文2: Pertapa di gunung itu terkenal dengan kebijaksanaannya yang mendalam.
訳: その山の隠者は深い知恵で有名だった。
野蛮、残忍

類義語: brutal, kejam
例文1: Tindakannya yang biadab terhadap hewan membuat banyak orang marah.
訳: 動物に対する彼の残忍な行為は、多くの人々を怒らせた。

例文2: Perilaku biadab seperti ini tidak bisa diterima dalam masyarakat modern.
訳: このような野蛮な行為は現代社会では許されない。
割り込む(カジュアル) ※類義語: memotong antrean

例文1: Jangan nyelak di antrean, semua orang juga menunggu giliran.
訳: 列に割り込まないで、みんな順番を待っているんだから。

例文2: Dia nyelak di jalan raya, membuat pengendara lain marah.
訳: 彼は高速道路で割り込み、他の運転手を怒らせた。
どうやら~らしい、雰囲気から察すると

例文1: Roman-romannya mereka akan segera menikah karena sudah bertunangan.
訳: どうやら彼らはすぐに結婚しそうだ、すでに婚約しているから。

例文2: Roman-romannya hari ini akan hujan, awan sudah mulai gelap.
訳: 今日はどうやら雨が降りそうだ、雲がすでに暗くなっているから。
バカ、愚かな(カジュアル)

例文1: Dia kelihatan bloon karena tidak bisa menjawab pertanyaan yang mudah.
訳: 彼は簡単な質問に答えられなかったので、バカに見えた。

例文2: Jangan bloon, seharusnya kamu bisa memahami instruksi ini dengan jelas.
訳: バカなことを言わないで、君はこの指示をはっきりと理解できるはずだよ。
靭帯

例文1: Cedera ligamen di lututnya membuatnya tidak bisa bermain sepak bola selama beberapa bulan.
訳: 膝の靭帯損傷で彼は数ヶ月間サッカーができなかった。

例文2: Ligamen yang robek membutuhkan waktu lama untuk pulih sepenuhnya.
訳: 靭帯が切れると、完全に回復するまでに長い時間がかかる。
犠牲、代償

例文1: Dalam setiap proyek besar, sering kali ada tumbal yang harus diterima.
訳: どんな大規模なプロジェクトでも、しばしば何かしらの犠牲を払わなければならない。

例文2: Pahlawan itu menjadi tumbal dalam pertempuran demi menyelamatkan pasukannya.
訳: その英雄は部隊を救うために戦いの犠牲となった。
金銭、金(カジュアル)=duit:お金

例文1: Dia butuh banyak fulus untuk membayar utang-utang yang menumpuk.
訳: 彼は積み重なった借金を返済するために多くのお金が必要だ。

例文2: Bisnisnya berjalan lancar dan dia mendapatkan banyak fulus dari keuntungannya.
訳: 彼のビジネスは順調で、利益から多くのお金を得ている。
無人島

例文1: Mereka berencana untuk berlibur di pulau kosong yang belum terjamah manusia.
訳: 彼らはまだ人が住んでいない無人島で休暇を過ごす予定だ。

例文2: Pulau kosong itu dikenal sebagai tempat yang damai dan jauh dari keramaian.
訳: その無人島は静かで喧騒から離れた場所として知られている。
不均衡、歪み

例文1: Kepincangan ekonomi di negara ini semakin memburuk, dengan kesenjangan yang melebar.
訳: この国の経済的不均衡はさらに悪化しており、格差が広がっている。

例文2: Kepincangan dalam sistem pendidikan membuat banyak anak-anak dari keluarga miskin tertinggal.
訳: 教育システムの不均衡により、貧しい家庭の子供たちは遅れをとっている。
犬が吠えても隊商は進む(批判を無視して前に進む)

例文1: Biarlah mereka berbicara apa pun, seperti pepatah Anjing menggonggong, kafilah berlalu, kita tetap lanjut.
訳: 彼らが何を言おうと気にしないで進もう。犬が吠えても隊商は進む。

例文2: Meskipun banyak kritik, perusahaan tetap melanjutkan proyeknya. Anjing menggonggong, kafilah berlalu.
訳: 批判があっても、会社はプロジェクトを続けた。犬が吠えても隊商は進む。
陽イオン ※反対語: anion

例文1: Kation terbentuk ketika atom kehilangan elektron dan menjadi bermuatan positif.
訳: 陽イオンは原子が電子を失い、正に帯電したときに形成される。

例文2: Dalam reaksi kimia, kation dan anion saling berinteraksi untuk membentuk senyawa.
訳: 化学反応では、陽イオンと陰イオンが相互作用して化合物を形成する。
推す、支持する ※アイドルを「推す」もこれでOK!

例文1: Banyak orang menjagokan dia sebagai calon presiden dalam pemilihan mendatang.
訳: 多くの人々が次の選挙で彼を大統領候補として推している。

例文2: Kami menjagokan tim sepak bola ini untuk memenangkan turnamen tahun ini.
訳: 私たちは今年のトーナメントでこのサッカーチームが勝つと推している。
指名手配犯、逃亡者

例文1: Buronan kasus korupsi itu telah melarikan diri ke luar negeri.
訳: その汚職事件の指名手配犯は国外に逃亡した。

例文2: Polisi terus mencari buronan yang kabur dari penjara minggu lalu.
訳: 警察は先週刑務所から逃げた逃亡者を引き続き捜索している。
インドネシア国家社会監視協会 (Lembaga Pengawasan Kebijakan Aparatur Negara)

主な活動内容は、政府や公務員の政策、行動、または行政手続きが適切に実施されているかどうかを監視することだ!

例文1: LPKAN (Lembaga Pengawasan Kebijakan Aparatur Negara) bertugas mengawasi kebijakan pemerintah agar berjalan transparan.
訳: インドネシア国家社会監視協会(LPKAN)は、政府の政策が透明に運営されるよう監視する任務を負っている。

例文2: Laporan dari LPKAN membantu masyarakat memahami kebijakan pemerintah dengan lebih baik.
訳: LPKANの報告は、社会が政府の政策をよりよく理解するのに役立っている。
キノコ、菌類

例文1: Candawan tumbuh subur di daerah yang lembap dan teduh.
訳: キノコは湿気があり日陰の場所でよく育つ。

例文2: Petani lokal mulai membudidayakan candawan untuk dijual di pasar.
訳: 地元の農民は市場で販売するためにキノコの栽培を始めた。
弾む(カッとなる)、乾いた ※「キレる」という文脈でよく聞くぞ!

例文1: Bola basket melenting tinggi setelah menyentuh tanah.
訳: バスケットボールは地面に触れて高く弾んだ。

例文2: Dia langsung melenting marah ketika dikritik di depan umum.
訳: 彼は公の場で批判された時、すぐにカッとなった。
暴力を使う、体を使った行動

例文1: Dalam pertandingan itu, mereka hampir main fisik karena ketegangan yang meningkat.
訳: 試合中、緊張が高まり、彼らはほぼ暴力に訴えかけた。

例文2: Jangan sampai main fisik saat debat, tetap jaga sikap tenang.
訳: ディベート中に暴力を振るうことは避け、冷静な態度を保ちなさい。
座り込む、くつろぐ(カジュアル)

例文1: Setelah pulang kerja, dia langsung ngejoggrok di sofa sambil menonton TV.
訳: 仕事から帰ると、彼はすぐにソファに座り込んでテレビを見た。

例文2: Kami ngejoggrok di warung sambil menikmati kopi sore hari.
訳: 私たちは午後にコーヒーを楽しみながら屋台でくつろいでいた。
奇妙な振る舞い、挙動不審

例文1: Dia menunjukkan geragat aneh sejak beberapa hari yang lalu, seperti ada yang disembunyikan.
訳: 彼はここ数日、何か隠しているかのような奇妙な振る舞いを見せている。

例文2: Geragat anehnya membuat orang di sekitarnya merasa curiga.
訳: 彼の奇妙な振る舞いは周囲の人々に不信感を抱かせた。
地べたに座る ※飲食店などスタイル

例文1: Di restoran tradisional ini, pengunjung biasanya duduk lesehan sambil menikmati makanan.
訳: この伝統的なレストランでは、訪問者は通常地べたに座って食事を楽しむ。

例文2: Acara malam ini diadakan secara lesehan di halaman rumah.
訳: 今晩のイベントは家の庭で地べたに座るスタイルで行われた。
目を細める、じっと見る

例文1: Dia memicingkan mata karena sinar matahari yang terlalu terang.
訳: 彼は太陽光が強すぎて目を細めた。

例文2: Saat membaca tulisan yang kecil, dia memicingkan mata untuk melihat lebih jelas.
訳: 小さな文字を読む時、彼はもっとよく見ようと目を細めた。
おしゃべりをする、のんびり集まる(カジュアル)

例文1: Kami biasa kongkow di kafe setiap akhir pekan sambil menikmati kopi.
訳: 私たちは毎週末、コーヒーを飲みながらカフェでおしゃべりを楽しむ。

例文2: Setelah selesai kerja, mereka kongkow di warung untuk ngobrol santai.
訳: 仕事が終わると、彼らは屋台でリラックスしながらおしゃべりした。
修復、再生

例文1: Pemerintah melakukan restorasi terhadap bangunan bersejarah yang rusak akibat gempa.
訳: 政府は地震で損壊した歴史的建造物の修復を行っている。

例文2: Restorasi lingkungan menjadi prioritas utama untuk mengatasi kerusakan alam.
訳: 環境修復は自然破壊に対処するための最優先事項となっている。
いじめっ子 ※perundunganだと「いじめ」、merundungだと「いじめる」、bullyingもよく使われるぞ!

例文1: Perundung di sekolah tersebut akhirnya dihukum setelah melakukan tindakan kekerasan.
訳: その学校のいじめっ子は暴力行為をした後、ついに罰せられた。

例文2: Tindakan perundung harus segera ditangani untuk melindungi korban dari lebih banyak bahaya.
訳: いじめっ子の行為は、被害者をさらなる危険から守るために迅速に対処されるべきだ。
上司や目上のの機嫌を取るためだけの行為(カジュアル)

例文1: Banyak karyawan melakukan ABS hanya untuk membuat bos mereka senang, bukan karena kualitas kerja.
訳: 多くの従業員は仕事の質ではなく、上司を喜ばせるためだけにABSを行っている。

例文2: ABS sering kali merusak lingkungan kerja karena tidak ada kemajuan nyata yang dibuat.
訳: ABSは実際の進展がないため、しばしば職場環境を悪化させる。
疎外、孤立させること

例文1: Dia merasa sangat tertekan akibat pengucilan yang dialaminya di tempat kerja.
訳: 彼は職場での疎外によって非常にストレスを感じている。

例文2: Pengucilan sosial dapat menyebabkan masalah kesehatan mental yang serius.
訳: 社会的な孤立は深刻な精神的健康問題を引き起こす可能性がある。
鶏の足、読みづらい字(書字障害)

例文1: Di pasar tradisional, ceker ayam dijual sebagai bahan untuk sup.
訳: 伝統的な市場では、鶏の足はスープの材料として販売されている。

例文2: Tulisannya sangat buruk, seperti ceker ayam dan sulit dibaca.
訳: 彼の字は非常に悪く、まるで鶏の足のようで読みにくい。
不用意に~するな、適当に~するな

例文1: Jangan asal bicara tanpa mengetahui fakta sebenarnya.
訳: 実際の事実を知らずに不用意に話さないでください。

例文2: Jangan asal pilih makanan, pastikan itu sehat dan bergizi.
訳: 食べ物を適当に選ばず、それが健康的で栄養価が高いことを確認してください。
嫌味を言われる、とやかくいわれる (カジュアル)

例文1: Setiap kali dia berbuat salah, dia selalu dinyinyirin oleh rekan kerjanya.
訳: 彼は何か失敗するたびに、同僚から嫌味を言われる。

例文2: Saya tidak suka dinyinyirin terus-menerus hanya karena pendapat saya berbeda.
訳: 私は意見が違うというだけで、永遠ととやかくいわれるが嫌だ。
無呼吸

例文1: Pasien tersebut didiagnosis menderita apnea tidur setelah pemeriksaan medis.
訳: その患者は、医療検査の結果、睡眠時無呼吸症候群と診断された。

例文2: Apnea dapat menyebabkan gangguan tidur yang serius jika tidak ditangani dengan benar.
訳: 無呼吸は、適切に対処しないと深刻な睡眠障害を引き起こすことがある。
順守、従順

例文1: Kepatuhan terhadap peraturan lalu lintas sangat penting untuk menjaga keselamatan di jalan.
訳: 交通規則の順守は、道路上の安全を確保するために非常に重要です。

例文2: Perusahaan ini selalu menekankan kepatuhan terhadap kebijakan etika bisnis.
訳: この会社は常にビジネス倫理に対する順守を強調している。
異物、外国の物

例文1: Dokter menemukan benda asing di dalam saluran pencernaan pasien.
訳: 医師は患者の消化器官内に異物を発見した。

例文2: Pemerintah memeriksa semua benda asing yang masuk ke negara ini untuk alasan keamanan.
訳: 政府は安全のために、この国に入ってくるすべての外国の物を検査している。
感染性胃腸炎、下痢と嘔吐を伴う病気 muntah dan berak-berakの略 ※muntahが「吐く」で、berakが「便」のことだね。みんなも気を付けてね!

例文1: Banyak anak-anak di desa tersebut menderita muntaber akibat kondisi sanitasi yang buruk.
訳: その村では、衛生状態の悪さから多くの子供たちが感染性胃腸炎にかかっている。

例文2: Pasien dengan muntaber harus mendapatkan perawatan medis segera untuk mencegah dehidrasi.
訳: 感染性胃腸炎の患者は、脱水症状を防ぐためにすぐに医療処置を受けるべきだ。
生意気、挑発的(カジュアル)

例文1: Anak itu nyolot saat diberi nasihat oleh orang tuanya.
訳: その子供は両親からのアドバイスに対して生意気に返答した。

例文2: Jangan nyolot saat berdebat, lebih baik diskusikan secara tenang.
訳: 議論中に挑発的にならないで、冷静に話し合った方がいい。
応用的、実用的

例文1: Pengetahuan ini sangat aplikatif dan bisa digunakan dalam kehidupan sehari-hari.
訳: この知識は非常に応用的で、日常生活で使うことができる。

例文2: Metode aplikatif ini membantu siswa memahami konsep yang kompleks dengan lebih mudah.
訳: この応用的な方法は、学生が複雑な概念をより簡単に理解するのに役立つ。
疑う、疑念を持つ

例文1: Banyak orang menyangsikan keabsahan berita tersebut karena tidak ada bukti kuat.
訳: そのニュースには確たる証拠がないため、多くの人がその信憑性を疑っている。

例文2: Saya tidak menyangsikan kemampuannya, tapi dia butuh lebih banyak pengalaman.
訳: 彼の能力を疑っているわけではないが、もっと経験が必要だと思う。
切り札

例文1: Dia memainkan kartu truf-nya di saat yang tepat dan berhasil memenangkan negosiasi.
訳: 彼は適切なタイミングで切り札を出し、交渉に勝利した。

例文2: Kami masih memiliki satu kartu truf yang bisa digunakan dalam kompetisi ini.
訳: この競争ではまだ使える切り札が一つある。
傷をつける、引っかく(カジュアル)

例文1: Mobilnya dibaretin oleh anak-anak yang bermain di sekitar jalan.
訳: 彼の車は近所で遊んでいた子供たちによって引っかかれてしまった。

例文2: Jangan baretin barang-barang orang lain, itu tidak sopan.
訳: 他人の物に傷をつけないで、それは失礼だよ。
尊敬される、評価が高い

例文1: Dia adalah tokoh terpandang di komunitasnya karena kontribusi sosialnya.
訳: 彼は社会貢献のため、コミュニティで尊敬されている人物だ。

例文2: Universitas tersebut merupakan salah satu yang terpandang di negara ini.
訳: その大学は国内で最も評価が高い大学の一つだ。
急いで何かをする、すばやく動く様子

例文1: Dia kucuk kucuk membereskan barang-barang sebelum tamu datang.
訳: 彼は客が来る前に急いで物を片付けた。

例文2: Anak-anak kucuk kucuk lari ketika hujan mulai turun.
訳: 雨が降り始めると、子供たちは急いで走り出した。
パチっとスイッチを押す(電気をつけるときにはコレ)、ボタンをクリックする(カジュアル)

例文1: Saya cetrekin tombol lampu dan ruangan langsung menjadi terang.
訳: 私は電気のスイッチをパチっと押し、部屋がすぐに明るくなった。

例文2: Setelah menunggu, saya cetrekin kamera untuk mengambil foto pemandangan indah.
訳: 待った後、私は風景の美しい写真を撮るためにカメラのボタンをクリックした。
本能的に、直感的に

例文1: Hewan itu secara instingtif melindungi anak-anaknya dari bahaya.
訳: その動物は本能的に子供たちを危険から守った。

例文2: Saya secara instingtif tahu bahwa ada sesuatu yang salah dalam situasi itu.
訳: その状況では何かがおかしいと本能的に感じた。
おしゃべりする(悪口などが多い)、噂話をする(カジュアル)

例文1: Mereka sering ngerumpiin hal-hal kecil di kafe saat istirahat.
訳: 彼らは休憩中にカフェで小さなことについておしゃべりすることが多い。

例文2: Jangan suka ngerumpiin orang lain, lebih baik fokus pada pekerjaanmu.
訳: 他人の噂話ばかりしないで、仕事に集中した方がいいよ。
すりつぶされる、砕かれる

例文1: Rempah-rempah ditumbuk halus sebelum dimasukkan ke dalam masakan.
訳: スパイスは料理に入れる前に細かくすりつぶされた。

例文2: Kacang ditumbuk menjadi adonan untuk membuat saus khas.
訳: ピーナッツはソースを作るためにすりつぶされた。
シンナーを吸う(カジュアル) ※lem:接着剤、糊

例文1: Banyak anak jalanan yang kecanduan ngelem sebagai cara melarikan diri dari kenyataan.
訳: 多くのストリートチルドレンが現実から逃れるためにシンナー中毒になっている。

例文2: Ngelem adalah kebiasaan berbahaya yang dapat merusak kesehatan fisik dan mental.
訳: シンナーを吸うことは、身体的および精神的な健康を害する危険な習慣です。
不安になる、心配する(カジュアル)

例文1: Dia ketar-ketir menunggu hasil ujian yang akan diumumkan besok.
訳: 彼は明日発表される試験結果を不安に待っている。

例文2: Perusahaan itu ketar-ketir karena ada isu akan terjadi krisis ekonomi.
訳: その会社は経済危機が訪れるという噂で不安になっている。
後には何もない、今後のチャンスがない

例文1: Jika kamu tidak mengambil kesempatan ini sekarang, besok-besok gak ada lagi peluang seperti ini.
訳: このチャンスを今逃したら、後にはもうこんな機会はないよ。

例文2: Tindakan cepat diperlukan, karena besok-besok gak ada lagi kesempatan untuk memperbaiki situasi ini.
訳: この状況を改善するためには、今すぐ行動しなければ、後にはもうチャンスがない。
誰でもできるよ(カジュアル)

**Orang**: 人、あるいは「誰でも」という意味を持つインドネシア語。ここでは「誰でも」という意味で使われる。

例文1: Orang gua juga bisa ngerjain tugas ini, gak usah dibikin ribet.
訳: 誰でもこの課題をこなせるよ、難しく考える必要ない。

例文2: Jangan sombong, pekerjaan ini sederhana, orang gua juga bisa ngerjainnya.
訳: 自慢しないで、この仕事は簡単だから誰でもできる。
一部、かけら、小片

例文1: Saya hanya mengambil cuil kecil dari kue itu, karena sudah kenyang.
訳: そのケーキから小さなかけらだけを取った、もうお腹がいっぱいだから。

例文2: Cuil informasi yang diberikan olehnya sangat membantu dalam menyelesaikan masalah.
訳: 彼から与えられた小さな情報が問題解決に非常に役立った。
乱雑、めちゃくちゃ(カジュアル)

例文1: Kamar itu amburadul setelah pesta semalam, banyak barang berserakan.
訳: 昨夜のパーティーの後、その部屋はめちゃくちゃで、物が散らかっている。

例文2: Rencana yang amburadul seperti ini pasti akan gagal.
訳: このような乱雑な計画では、必ず失敗するだろう。
ブイヨン、出汁

例文1: Kaldu ayam buatan sendiri ini memberikan rasa yang lezat pada masakan.
訳: この自家製チキンブイヨンが料理に美味しい風味を加える。

例文2: Saya menggunakan kaldu sapi untuk membuat sup daging yang kaya rasa.
訳: 私は濃厚な風味のビーフスープを作るために牛のブイヨンを使用している。
液状化 (類義語: pencairan tanah)

例文1: Likuifaksi sering terjadi di daerah pantai saat gempa bumi besar.
訳: 液状化は、大きな地震の際に沿岸地域でよく発生する。

例文2: Penelitian tentang likuifaksi dilakukan untuk mengurangi risiko bencana di masa depan.
訳: 将来の災害リスクを減らすため、液状化に関する研究が行われている。
無関心、無頓着

例文1: Sikap acuh tak acuhnya terhadap masalah lingkungan sangat mengecewakan.
訳: 環境問題に対する彼の無関心な態度は非常に残念だ。

例文2: Jangan acuh tak acuh terhadap kesehatanmu, itu penting untuk kehidupan yang lebih baik.
訳: 健康に無頓着にならず、それはより良い生活のために重要だ。
寝起き顔、むくんだ顔

例文1: Pagi ini dia datang ke kantor dengan muka bantal, mungkin dia kurang tidur.
訳: 今朝彼は寝起き顔で会社に来た。おそらく寝不足だったのだろう。

例文2: Jangan khawatir dengan muka bantalmu, kita bisa minum kopi dulu untuk menyegarkan diri.
訳: 寝起き顔は気にしないで、まずコーヒーを飲んでリフレッシュしよう。
寝る、遅延する

例文1: Setelah bekerja seharian, saya langsung molor sampai pagi.
訳: 一日中働いた後、私は朝まで寝てしまった。

例文2: Pertemuan itu molor satu jam karena ada masalah teknis.
訳: 技術的な問題のため、その会議は1時間遅れた。
夢見てるんじゃないよ、現実を見なさい(カジュアル)

例文1: Jangan ngayal deh, kamu harus bekerja keras kalau mau sukses.
訳: 夢見てるんじゃないよ、成功したいなら一生懸命働かなきゃ。

例文2: Ngayal terus, kapan kamu mulai melakukan sesuatu yang nyata?
訳: 夢ばかり見てないで、いつ現実的な行動を始めるの?
公共民間連携事業 (Kerjasama Pemerintah dengan Badan Usaha) 政府協力事業体

例文1: Pemerintah mengusulkan proyek KPBU untuk membangun infrastruktur baru dengan melibatkan pihak swasta.
訳: 政府は民間企業を巻き込んで、新しいインフラを建設するための公共民間連携事業を提案した。

例文2: Proyek KPBU sering kali digunakan untuk mengatasi keterbatasan anggaran pemerintah dalam pembangunan fasilitas publik.
訳: 公共施設の建設における政府の予算制約を克服するため、公共民間連携事業がよく利用されている。
突き飛ばされる、ぶつけられる

例文1: Anak itu keseruduk sapi yang tiba-tiba lari saat di pasar.
訳: その子供は市場で急に走り出した牛に突き飛ばされた。

例文2: Mobilnya keseruduk oleh truk besar di jalan tol.
訳: 彼の車は高速道路で大型トラックにぶつけられた。
インドネシア商工会議所 (Kamar Dagang dan Industri Indonesia)

例文1: KADIN bekerja sama dengan pemerintah untuk meningkatkan investasi asing di Indonesia.
訳: インドネシア商工会議所は、外国からの投資を促進するために政府と協力している。

例文2: KADIN mengadakan seminar tentang peluang bisnis bagi pengusaha lokal.
訳: インドネシア商工会議所は、地元企業家向けのビジネスチャンスに関するセミナーを開催している。
二期作作物、副作物

例文1: Petani di desa ini menanam padi sebagai tanaman utama dan palawija sebagai tanaman tambahan.
訳: この村の農民は主作物として稲を栽培し、副作物として二期作作物を育てている。

例文2: Palawija seperti jagung dan kacang-kacangan ditanam setelah musim panen utama.
訳: トウモロコシや豆類などの二期作作物は主作物の収穫後に植えられる。
触媒作用

例文1: Proses katalisasi mempercepat reaksi kimia tanpa mengubah zat yang digunakan.
訳: 触媒作用は、使用される物質を変えることなく化学反応を加速させる。

例文2: Katalisasi sangat penting dalam industri kimia untuk meningkatkan efisiensi produksi.
訳: 触媒作用は、生産効率を高めるために化学工業で非常に重要である。
役所、政府機関

例文1: Jawatan pemerintah bertugas melayani masyarakat dengan berbagai layanan publik.
訳: 政府の役所は、さまざまな公共サービスを通じて市民に奉仕する役割を持つ。

例文2: Dia telah bekerja di jawatan pendidikan selama lebih dari 10 tahun.
訳: 彼は教育機関に10年以上勤務している。
恥ずかしくなる、照れる(カジュアル)※アニメなどで好きな人の前に行って急にぎこちなくなってパニックになる感じ。わかるよね?あれです! salah tingah(間違った行為)の略語

例文1: Dia salting saat dipuji di depan teman-temannya.
訳: 彼は友達の前で褒められて照れていた。

例文2: Wajahnya merah karena salting ketika melihat mantan pacarnya.
訳: 元彼に会った時、彼女は照れて顔が赤くなった。
ぎこちない、居心地が悪い

例文1: Dia merasa kikuk saat pertama kali bertemu dengan calon mertuanya.
訳: 彼は初めて義理の両親に会ったとき、ぎこちなく感じた。

例文2: Pembicaraan antara mereka terasa kikuk karena perbedaan budaya.
訳: 彼らの会話は、文化の違いのためにぎこちなく感じた。
愛国者

例文1: Dia dikenal sebagai patriot yang selalu memperjuangkan hak-hak negaranya.
訳: 彼は常に国の権利を守るために戦っている愛国者として知られている。

例文2: Seorang patriot tidak akan pernah ragu untuk berkorban demi tanah airnya.
訳: 愛国者は、祖国のために犠牲を払うことをためらうことはない。
人気がある、愛される

例文1: Film tersebut sangat digandrungi oleh para remaja karena ceritanya yang menarik.
訳: その映画はストーリーが面白いため、若者に非常に人気がある。

例文2: Penyanyi ini digandrungi banyak penggemar karena suaranya yang khas.
訳: この歌手は独特な声で多くのファンに愛されている。
保険料(掛け金)

例文1: Premi asuransi kesehatan ini cukup terjangkau untuk keluarga muda.
訳: この健康保険の保険料は、若い家族には手頃だ。

例文2: Kenaikan premi asuransi diharapkan seiring dengan peningkatan manfaat yang diterima.
訳: 受け取る給付の増加に伴い、保険料の引き上げが期待されている。
正面衝突、対決

例文1: Dua mobil adu banteng di jalan tol karena salah satu pengemudi kehilangan kendali.
訳: 2台の車が高速道路で正面衝突した、一方の運転手が制御を失ったためだ。

例文2: Pertandingan adu banteng ini akan menentukan siapa yang menjadi juara.
訳: この対決試合で、誰がチャンピオンになるかが決まる。
病理学

例文1: Penelitian dalam bidang patologi sangat penting untuk memahami penyebab penyakit.
訳: 病理学分野での研究は、病気の原因を理解するために非常に重要である。

例文2: Laboratorium patologi memeriksa jaringan untuk menemukan tanda-tanda kanker.
訳: 病理学研究所は、がんの兆候を見つけるために組織を調べる。
ポッドキャスト

例文1: Siniar ini membahas berbagai topik menarik mulai dari teknologi hingga budaya.
訳: このポッドキャストは、テクノロジーから文化まで、さまざまな興味深いトピックを取り上げている。

例文2: Banyak orang mendengarkan siniar saat bepergian untuk mendapatkan informasi baru.
訳: 多くの人が移動中にポッドキャストを聞いて新しい情報を得ている。
法的 ※類義語:secara hukum

例文1: Pemerintah sedang meninjau aspek yuridis dari kebijakan baru ini.
訳: 政府はこの新しい政策の法的側面を検討している。

例文2: Kontrak ini harus memenuhi semua persyaratan yuridis sebelum ditandatangani.
訳: この契約は、署名される前にすべての法的要件を満たす必要がある。
閉塞、詰まり

例文1: Penyumbatan pada pembuluh darah bisa menyebabkan serangan jantung.
訳: 血管の詰まりは心臓発作を引き起こす可能性がある。

例文2: Tim teknis sedang memperbaiki penyumbatan di saluran air agar aliran kembali lancar.
訳: 技術チームは、再びスムーズに流れるように水路の詰まりを修理している。
宣誓供述書(陳述書) ※類義語:pernyataan tertulis

宣誓供述書とは、カンタンに言えば「自分が書いたことが本当です」と、誓って書いた文書のことです。これは、裁判や大事な場面で使われます。

例文1: Pengacara mengajukan afidavit sebagai bukti dalam persidangan.
訳: 弁護士は裁判で証拠として宣誓供述書を提出した。

例文2: Afidavit ini harus ditandatangani di hadapan notaris untuk sah.
訳: この宣誓供述書は、正式に有効とするために公証人の前で署名されなければならない。
名前を無断で使用する ※人の名前を悪用するという意味も含まれる

例文1: Dia mencatut nama perusahaan terkenal untuk menipu klien.
訳: 彼はクライアントを騙すために、有名な会社の名前を無断で使用した。

例文2: Jangan sembarangan mencatut nama orang lain dalam urusan bisnis.
訳: ビジネスで他人の名前を無断で使うのはやめなさい。
家庭内暴力 (Kekerasan Dalam Rumah Tangga) ※KDRT(カーデーエルテー)でそのまま略語使われてます。

例文1: Kasus KDRT semakin meningkat dan banyak korban yang membutuhkan perlindungan.
訳: 家庭内暴力の件数が増加しており、多くの被害者が保護を必要としている。

例文2: Pemerintah sedang memperkuat undang-undang untuk melindungi korban KDRT.
訳: 政府は家庭内暴力の被害者を保護するために法律を強化している。
徴収金、料金

例文1: Pemerintah daerah memberlakukan retribusi parkir untuk meningkatkan pendapatan.
訳: 地方政府は収益を増やすために駐車料金を徴収している。

例文2: Retribusi kebersihan harus dibayar setiap bulan oleh warga kota.
訳: 清掃料金は市民が毎月支払わなければならない。
意見に固執する、意見を変えない

例文1: Meskipun banyak yang menentang, dia tetap berkukuh pada pendiriannya.
訳: 多くの反対があっても、彼は自分の意見に固執し続けた。

例文2: Berkukuh pada pendirian adalah sikap yang kuat, tapi juga harus fleksibel terhadap perubahan.
訳: 自分の意見に固執するのは強い態度ですが、変化に対して柔軟であることも必要です。
公爵、統治者

例文1: Adipati di kerajaan ini memegang kekuasaan besar dalam pemerintahan daerah.
訳: この王国の統治者は、地方行政で大きな権力を握っている。

例文2: Gelar adipati diberikan kepada bangsawan yang berjasa besar bagi kerajaan.
訳: 公爵の称号は、王国に大きな貢献をした貴族に与えられる。
冒険、アウトドア活動 (類義語: outbound)

例文1: Kami berencana mencakrida ke pegunungan minggu depan untuk menikmati alam.
訳: 来週、自然を楽しむために山へ冒険に出かける予定だ。

例文2: Kegiatan mencakrida seperti mendaki dan berkemah sangat populer di kalangan anak muda.
訳: ハイキングやキャンプのような冒険活動は、若者の間で非常に人気がある。
トイレ、便所

例文1: Jamban di desa ini masih menggunakan sistem tradisional tanpa air.
訳: この村のトイレはまだ水を使わない伝統的なシステムを使用している。

例文2: Pemerintah sedang membangun jamban yang lebih modern untuk meningkatkan kebersihan.
訳: 政府は衛生環境を改善するために、よりモダンなトイレを建設している。
降伏、条約による譲歩

例文1: Negara tersebut terpaksa menandatangani kapitulasi setelah kalah dalam perang.
訳: その国は戦争に敗れ、降伏条約に署名せざるを得なかった。

例文2: Kapitulasi ini menandai berakhirnya perlawanan militer di wilayah tersebut.
訳: この降伏は、その地域での軍事抵抗の終わりを意味している。
医療提供者への定額支払い制度

Kapitasiの仕組みでは、医療機関は毎月、事前にお金を受け取ります。この金額は、登録されている患者の人数に基づいて計算されます。なので、患者がその月に診察を受けるかどうかに関係なく、一定の金額が支払われるわけです。

例えば、1,000人の患者が登録されている医療機関があれば、その医療機関は1人あたりの支払い額に基づいて毎月決まったお金を受け取ります。このようにして、医療機関はあらかじめ安定した収入を確保し、医療サービスを提供できるようになります。

この仕組みによって、医療機関は予算の管理がしやすくなり、患者数の変動にかかわらず、持続可能な運営が可能になるってわけだ。

例文1: Sistem kapitasi digunakan untuk membayar penyedia layanan kesehatan berdasarkan jumlah pasien terdaftar.
訳: 登録された患者の数に基づいて、医療提供者に定額支払いを行うための制度が「kapitasi」です。

例文2: Kapitasi memastikan bahwa pasien mendapatkan perawatan tanpa biaya tambahan di luar yang telah ditentukan.
訳: 「kapitasi」は、患者が定められた範囲内で追加費用なしで治療を受けられることを保証している。
傾く、斜めになる、不正を働く

例文1: Papan itu nyerong setelah terpukul oleh angin kencang.
訳: 強風でその看板が斜めに傾いた。

例文2: Bangunan nyerong karena fondasinya tidak stabil.
訳: 基礎が不安定なため、建物が斜めに傾いている。

例文3: Dia nyerong dalam bisnisnya, melakukan penipuan untuk mendapatkan keuntungan lebih besar.
訳: 彼はビジネスで不正を働き、より大きな利益を得るために詐欺を行った。
親しい、仲が良い

例文1: Dia adalah teman karib saya sejak kecil, kami selalu bersama.
訳: 彼は幼い頃からの親しい友達で、いつも一緒にいる。

例文2: Mereka begitu karib, selalu berbagi cerita dan masalah.
訳: 彼らはとても親しく、いつもお互いに話や悩みを共有している。

※類義語: akrab(親しい)※反対語: jauh(遠い、疎遠)
隔膜、横隔膜 ※類義語: diafragma

例文1: Sekat rongga membantu memisahkan organ-organ di dalam tubuh kita.
訳: 隔膜は体内の臓器を分ける役割を果たしている。

例文2: Gangguan pada sekat rongga bisa menyebabkan masalah pernapasan.
訳: 隔膜の異常は呼吸の問題を引き起こす可能性がある。
若いココナッツ ※類義語: kelapa muda(若いココナッツ)

例文1: Minum air degan sangat menyegarkan di hari yang panas.
訳: 暑い日には若いココナッツの水を飲むととても爽やかだ。

例文2: Degan sering digunakan sebagai bahan dalam masakan tradisional.
訳: 若いココナッツは、伝統料理の材料としてよく使われる。

凸形、膨らんだ ※類義語: cembung:凸型、尖った ※反対語: cekung:へこんだ

例文1: Lensa kacamata konveks membantu memperbesar objek.
訳: 凸形の眼鏡レンズは物を大きく見せる。

例文2: Permukaan cermin konveks memantulkan cahaya secara lebih luas.
訳: 凸面鏡は、より広い範囲に光を反射する。
命令形、命令的

例文1: Dalam bahasa Indonesia, ada bentuk kata kerja imperatif untuk memberi perintah.
訳: インドネシア語には、命令を表す命令形の動詞がある。

例文2: Perintah imperatif ini harus segera dijalankan tanpa menunda.
訳: この命令的な指示はすぐに実行しなければならない。
草食動物 ※反対語: karnivora:肉食動物、※参考: omnivora:雑食動物

例文1: Kambing adalah contoh herbivora yang memakan tumbuhan.
訳: ヤギは植物を食べる草食動物の例だ。

例文2: Di kebun binatang, herbivora seperti rusa dipisahkan dari karnivora.
訳: 動物園では、シカなどの草食動物は肉食動物から隔離されている。
慣性、惰性

例文1: Hukum kelembaman menjelaskan bahwa benda yang diam akan tetap diam sampai ada gaya yang menggerakkannya.
訳: 慣性の法則は、物体は外力が加わらない限り静止し続けることを説明している。

例文2: Kelembaman bisa dirasakan saat mobil berhenti mendadak dan tubuh kita terdorong ke depan.
訳: 慣性は、車が急停止したときに体が前に押し出される感覚で感じられる。
ハッタリ、脅しのふりをして何も実行しない

例文1: Bosnya hanya gertak sambal saat mengancam untuk memecat karyawan.
訳: 上司は従業員を解雇すると脅しながら、実際には何もしなかった。

例文2: Jangan takut, ancaman itu hanya gertak sambal saja.
訳: 怖がらないで、あの脅しはただのハッタリだよ。
倒す、圧倒する

例文1: Tim sepak bola itu berhasil melibas lawannya dengan skor telak.
訳: そのサッカーチームは相手を圧倒的なスコアで倒した。

例文2: Dalam debat tersebut, dia melibas semua argumen lawannya dengan bukti kuat.
訳: そのディベートで彼は、強力な証拠で相手のすべての主張を圧倒した。
解放、平等の権利を求める運動 ※emansipasi wanita/prempuanがよく使われているぞ!

例文1: Emansipasi perempuan telah memungkinkan mereka mendapatkan hak yang sama dengan laki-laki.
訳: 女性の解放運動により、彼女たちは男性と同じ権利を得ることができるようになった。

例文2: Perjuangan emansipasi masih berlangsung di banyak negara untuk kesetaraan.
訳: 多くの国では、平等のための解放運動が今も続いている。
トークショー

例文1: Gelar wicara di televisi itu membahas topik-topik sosial yang menarik.
訳: そのテレビのトークショーでは、興味深い社会的トピックが取り上げられている。

例文2: Artis terkenal itu diundang sebagai tamu dalam gelar wicara pagi ini.
訳: 有名な芸能人が今朝のトークショーにゲストとして招かれた。
土地・建物の公示価格、課税評価額 (Nilai Jual Objek Pajak)

土地や建物の公示価格のことです。これは、土地や建物に税金をかけるときに使われる金額を示しています。つまり、土地や建物の価値を決める基準で、税金を計算するときに必要な情報です。

たとえば、土地を持っている人は、その土地のNJOPに基づいて毎年税金を払わなければなりません。また、土地や建物を売るときにも、NJOPが参考にされることがあります。

例文1: NJOP digunakan sebagai dasar untuk menentukan besaran pajak bumi dan bangunan.
訳: 公示価格(NJOP)は、土地や建物の税額を決定する基準として使用される。

例文2: Harga jual tanah ini jauh di atas NJOP yang telah ditetapkan.
訳: この土地の売買価格は、設定された公示価格を大幅に上回っている。
木製の杭

例文1: Cerucuk kayu digunakan untuk memperkuat fondasi bangunan di atas tanah lunak.
訳: 木製の杭は、柔らかい地盤の上に建物の基礎を強化するために使われる。

例文2: Di daerah pantai, cerucuk kayu sering dipakai sebagai bagian dari konstruksi dermaga.
訳: 海岸地域では、桟橋の建設に木製の杭がよく使われている。
小規模農民(1ヘクタール未満の土地を所有)

例文1: Petani gurem sering menghadapi kesulitan dalam meningkatkan hasil panen mereka karena lahan yang sempit.
訳: 小規模農民は、狭い耕地のため収穫を増やすことが難しい。

例文2: Pemerintah memberikan bantuan kepada petani gurem untuk meningkatkan kesejahteraan mereka.
訳: 政府は、小規模農民の生活を向上させるために支援を提供している。
おしゃれ好き ※類義語: modis:ファッショナブル

例文1: Dia dikenal sebagai pesolek yang selalu memperhatikan penampilannya.
訳: 彼はいつも自分の外見に気を使っているおしゃれ好きとして知られている。

例文2: Pesolek itu tidak pernah keluar rumah tanpa berdandan dengan rapi.
訳: そのおしゃれ好きは、きちんと身だしなみを整えずに家を出ることはない。

もみあげ ※類義語: janggut:あごひげ、kumis:口ひげ

例文1: Cambangnya tumbuh lebat setelah sebulan tidak bercukur.
訳: 彼は1ヶ月ひげを剃らなかったため、もみあげが濃くなった。

例文2: Cambang itu memberikan kesan maskulin pada wajahnya.
訳: そのもみあげは彼の顔に男性的な印象を与えている。

浄化の儀式、悪霊払い

例文1: Ruwatan dilakukan sebagai bagian dari tradisi Jawa untuk mengusir nasib buruk.
訳: 浄化の儀式は、ジャワの伝統の一部として悪運を払うために行われる。

例文2: Setelah di-ruwat, dia merasa lebih tenang dan damai.
訳: 浄化の儀式を受けた後、彼はより落ち着きと平和を感じた。
冷めた、感情のこもっていない、つまらない(スラング)

例文1: Makanan itu sudah anyep karena dibiarkan terlalu lama di meja.
訳: その食べ物は、テーブルに長く置きすぎて冷めてしまった。

例文2: Percakapannya terasa anyep, tanpa emosi atau antusiasme.
訳: その会話は感情や熱意がなく、冷めた感じだった。

例文3: Acara itu sangat anyep, tidak ada hal yang menarik.
訳: そのイベントはとてもつまらなく、面白いことが何もなかった。
万引きする

例文1: Dia tertangkap basah saat mengutil barang dari toko.
訳: 彼は店から万引きをしているところを現行犯で捕まった。

例文2: Mengutil adalah tindakan melanggar hukum yang dapat dihukum berat.
訳: 万引きは法律違反であり、重い罰が科される行為だ。
咳払いをする

例文1: Dia berdehem sebelum memulai pidatonya untuk menarik perhatian.
訳: 彼は注意を引くために、演説を始める前に咳払いをした。

例文2: Berdehem sering digunakan sebagai tanda bahwa seseorang ingin bicara.
訳: 咳払いは、誰かが話をしたいときの合図としてよく使われる。
寝る(カジュアル)

例文1: Setelah seharian bekerja keras, dia langsung sare begitu sampai di rumah.
訳: 一日中働いた後、彼は家に帰るとすぐに寝た。

例文2: Kita harus sare lebih awal agar besok bisa bangun segar.
訳: 明日すっきりと起きられるように、今日は早く寝ないといけない。
タリラン(イスラム教の死者を弔うための儀式)

例文1: Keluarga itu mengadakan tahlilan untuk memperingati satu tahun meninggalnya ayah mereka.
訳: その家族は、父親の一周忌を記念するためにタリランを行った。

例文2: Pada malam hari ketiga, mereka berkumpul lagi untuk melanjutkan tahlilan.
訳: 三日目の夜、彼らは再び集まりタリランを続けた。
愚かな、馬鹿げた(カジュアル)

例文1: Kelakuannya yang semprul membuat teman-temannya tertawa.
訳: 彼の馬鹿げた行動は、友達を笑わせた。

例文2: Jangan semprul begitu, pikir dulu sebelum bertindak!
訳: そんな馬鹿げたことをしないで、行動する前に考えなさい!
ぶら下がっている、揺れている (※類義語: bergelantungan)、そこから派生して「定職に就かずブラブラする」といった意味もあるぞ。

例文1: Anak-anak itu gondal-gandil di pohon seperti monyet kecil.
訳: 子供たちは小さな猿のように木にぶら下がっていた。

例文2: Lampu di teras rumah gondal-gandil terkena angin kencang.
訳: 家のテラスのランプが強風にあおられて揺れている。

例文3: Setelah lulus sekolah, dia hanya gondal-gandil tanpa pekerjaan tetap.
訳: 学校を卒業した後、彼は定職に就かずブラブラしているだけだった。
酔っ払っている ※mabuk:酔っぱらう

例文1: Setelah minum terlalu banyak, dia pulang dalam keadaan beler.
訳: 彼は飲み過ぎて酔っ払って帰宅した。

例文2: Wajahnya terlihat beler dan sulit berbicara dengan jelas.
訳: 彼の顔は酔っ払っていて、話すのも難しそうだった。
怖がらせる、恐ろしい(カジュアル) ※menyeramkanがフォーマルな形。

例文1: Film horor itu benar-benar nyeremin, banyak orang berteriak ketakutan.
訳: そのホラー映画は本当に怖くて、多くの人が恐怖で叫んでいた。

例文2: Suasana di rumah tua yang kosong itu sangat nyeremin saat malam hari.
訳: 夜になると、空っぽの古い家の雰囲気はとても恐ろしい。
厳格、融通が利かない ※ルールなどをしっかりと守り、外れたことが大嫌いな人の性格に使えるよ!

例文1: Dia sangat saklek dalam menjalankan peraturan, tidak ada kompromi.
訳: 彼は規則を厳格に守り、妥協は許さない。

例文2: Bosnya saklek terhadap jadwal, tidak boleh ada keterlambatan sedikit pun.
訳: 彼の上司はスケジュールに超うるさく、少しの遅れも許されない。
寄付、投げ銭

例文1: Penonton memberikan saweran kepada penyanyi jalanan sebagai tanda penghargaan.
訳: 観客は、感謝の気持ちとしてストリートミュージシャンに投げ銭をした。

例文2: Dalam acara amal, saweran dari para hadirin digunakan untuk membantu korban bencana.
訳: チャリティーイベントでは、参加者からの寄付が災害被災者を助けるために使われた。
切り詰めた、ギリギリ ※もともとはpendekの意味だけどbokek(金欠)の意味で会話では使われているぞ!

例文1: Gajinya cekak, jadi dia harus sangat berhati-hati dalam mengelola uang.
訳: 彼の給料はギリギリなので、彼はお金の管理に非常に気を使わなければならない。

例文2: Keluarganya hidup dengan anggaran cekak, tapi mereka tetap bahagia.
訳: 彼の家族はギリギリの予算で生活しているが、それでも幸せだ。
公表されたもの、暴露されたこと

例文1: Beberan dari dokumen rahasia itu mengejutkan banyak orang.
訳: 秘密文書の暴露は、多くの人々を驚かせた。

例文2: Setelah beberan tersebut, reputasi perusahaan langsung terpuruk.
訳: その暴露の後、会社の評判はすぐに落ちた。
興味を失う、やる気をなくす ※類義語: tawar hati:しょげた

例文1: Setelah banyak kegagalan, dia merasa cabar dan sulit untuk bangkit.
訳: 何度も失敗した後、彼はやる気をなくし、立ち直るのが難しかった。

例文2: Jangan cabar dulu, terus berusaha sampai mencapai tujuanmu.
訳: まだやる気をなくさないで、目標を達成するまで努力を続けよう。
節約、倹約 ※類義語: hemat:節約する, ※反対語: boros:浪費する

例文1: Parsimoni adalah prinsip penting dalam mengelola keuangan rumah tangga.
訳: 節約は家庭の財政を管理する上で重要な原則です。

例文2: Perusahaan tersebut menerapkan parsimoni dalam pengeluaran mereka untuk menghemat anggaran.
訳: その会社は予算を節約するために支出を倹約している。
腹立たしい、ムカつく、半熟

例文1: Aku merasa mengkel ketika dia tidak menepati janjinya.
訳: 彼が約束を守らなかったとき、私はムカついた。

例文2: Perilakunya yang sombong membuat orang lain merasa mengkel.
訳: 彼の傲慢な態度は、他の人をムカつかせた。

例文3: Telur ini masih mengkel, tidak terlalu matang.
訳: この卵はまだ半熟で、完全には固まっていない。
軍事装備品(Alat Utama Sistem Persenjataan)

例文1: Pemerintah sedang mengadakan alutsista baru untuk memperkuat pertahanan nasional.
訳: 政府は国防を強化するために新しい軍事装備品を調達している。

例文2: Alutsista yang modern sangat penting untuk menjaga keamanan negara.
訳: 現代的な軍事装備品は、国家の安全を守るために非常に重要です。
人が良すぎるために被害を被る

例文1: Sikap agih-agih kungkangnya membuat dia sering dimanfaatkan oleh orang lain.
訳: 彼の優しすぎる性格のせいで、他人に利用されることが多い。

例文2: Jangan agih-agih kungkang, terkadang kita harus tegas agar tidak dirugikan.
訳: 優しすぎないで、時にはしっかりしないと損をするよ。
前提、根拠

例文1: Premis utama dari argumen ini adalah bahwa semua manusia memiliki hak yang sama.
訳: この議論の主な前提は、すべての人間が同じ権利を持っているということです。

例文2: Jika premis ini salah, maka kesimpulannya juga tidak valid.
訳: この前提が間違っているとすれば、結論も有効ではない。
始まりと終わり、すべて

例文1: Dia menjelaskan ujung pangkal dari permasalahan tersebut secara detail.
訳: 彼はその問題の始まりから終わりまでを詳細に説明した。

例文2: Kita harus mengetahui ujung pangkal suatu perkara sebelum membuat keputusan.
訳: 決定を下す前に、その事柄のすべてを知る必要がある。
逮捕する、取り押さえる

例文1: Polisi berhasil membekuk pelaku kejahatan setelah pengejaran panjang.
訳: 警察は長時間の追跡の末、犯罪者を逮捕した。

例文2: Para penjahat itu dibekuk dalam operasi besar-besaran oleh pihak berwenang.
訳: その犯罪者たちは、大規模な作戦で当局によって取り押さえられた。
世俗的、宗教を気にしない

例文1: Dalam negara sakuler, kebijakan pemerintah tidak dipengaruhi oleh agama.
訳: 世俗的な国家では、政府の政策は宗教によって影響を受けない。

例文2: Pendidikan sakuler mendorong pemahaman ilmiah dan kritis tanpa campur tangan agama.
訳: 世俗的な教育は、宗教の干渉を受けずに科学的で批判的な理解を促進する。
害、悪影響

例文1: Merokok memberikan banyak mudarat bagi kesehatan tubuh.
訳: 喫煙は体の健康に多くの害を与える。

例文2: Tindakanmu hanya membawa mudarat bagi orang-orang di sekitarmu.
訳: あなたの行動は周囲の人々に悪影響を及ぼすだけだ。
民営化される

例文1: Banyak perusahaan milik negara diprivatisasi untuk meningkatkan efisiensi.
訳: 多くの国営企業が効率を高めるために民営化された。

例文2: Sektor energi diprivatisasi agar lebih kompetitif di pasar global.
訳: エネルギー分野は、国際市場でより競争力を持たせるために民営化された。
特権

例文1: Presiden memiliki prerogatif untuk menunjuk menteri-menteri dalam kabinet.
訳: 大統領は、内閣の大臣を指名する特権を持っている。

例文2: Hak prerogatif sering kali digunakan oleh penguasa untuk mengambil keputusan penting.
訳: 特権は、しばしば支配者によって重要な決定を下す際に使われる。
モスクの管理運営者

例文1: Takmir masjid bertanggung jawab atas kelancaran kegiatan keagamaan di masjid.
訳: モスクの管理運営者は、宗教活動のスムーズな進行に責任を持っている。

例文2: Para takmir masjid mengadakan pertemuan untuk membahas renovasi bangunan.
訳: モスクの管理運営者たちは、建物の改修について話し合うために会合を開いた。
力を見せる、実力を発揮する

例文1: Dalam pertandingan terakhir, tim tersebut unjuk gigi dengan penampilan yang luar biasa.
訳: 最後の試合で、そのチームは素晴らしいパフォーマンスで実力を発揮した。

例文2: Dia selalu unjuk gigi dalam setiap proyek yang dia kerjakan.
訳: 彼は取り組むすべてのプロジェクトでいつも実力を見せる。
からかう、いじる (※類義語: godain:からかう、誘惑する)

例文1: Teman-temannya sering cengin dia karena cara bicaranya yang unik.
訳: 彼の友達は、彼の独特な話し方をよくからかっている。

例文2: Jangan terlalu sering cengin orang, bisa-bisa mereka tersinggung.
訳: 他人をからかいすぎると、彼らが気を悪くするかもしれないよ。
ココナッツの木

例文1: Di tepi pantai, deretan nyiur menambah keindahan pemandangan.
訳: 海岸沿いのココナッツの木が景色の美しさを引き立てている。

例文2: Nyiur bergoyang tertiup angin pantai menciptakan suasana yang damai.
訳: ココナッツの木が浜辺の風に揺れ、平和な雰囲気を作り出している。
書評、レビュー ※resensorだと「批評家、書評家」

例文1: Resensi buku itu sangat membantu orang yang ingin mengetahui isinya sebelum membelinya.
訳: その本の書評は、購入前に内容を知りたい人々にとって非常に参考になる。

例文2: Dalam resensinya, dia memberikan pandangan kritis namun seimbang tentang buku tersebut.
訳: 彼の書評では、その本についてバランスの取れた批判的な見解が示されている。
複雑、困難

例文1: Masalah ini semakin pelik dan sulit untuk diselesaikan.
訳: この問題はますます複雑になり、解決が難しい。

例文2: Situasi politik saat ini sangat pelik, banyak pihak yang tidak setuju.
訳: 現在の政治状況は非常に複雑で、多くの人々が反対している。
変幻自在、妖怪、消えた

例文1: Dalam cerita rakyat, ada banyak kisah tentang siluman yang bisa berubah bentuk.
訳: 民間伝承には、姿を変えられる妖怪についての物語がたくさんある。

例文2: Siluman itu menghilang begitu saja setelah membuat kekacauan di desa.
訳: その妖怪は村で混乱を引き起こした後、姿を消した。
ワークショップ、研修

例文1: Lokakarya tersebut dihadiri oleh para ahli di bidang pendidikan.
訳: そのワークショップには、教育分野の専門家が参加した。

例文2: Peserta lokakarya belajar keterampilan baru yang bisa diterapkan dalam pekerjaan mereka.
訳: ワークショップの参加者は、仕事に応用できる新しいスキルを学んだ。
陳腐な表現、使い古された表現、ありきたりな

例文1: Film itu penuh dengan klise, tidak ada yang benar-benar baru.
訳: その映画は陳腐な表現ばかりで、特に新しいものはなかった。

例文2: Dalam menulis, hindari penggunaan klise agar tulisanmu lebih segar dan orisinal.
訳: 文章を書く際には、陳腐な表現を避け、より新鮮で独創的なものにしましょう。
冷静、落ち着いた

例文1: Dia tetap siau meskipun situasinya sangat tegang.
訳: 彼は非常に緊迫した状況でも冷静さを保っていた。

例文2: Ketika menghadapi masalah, penting untuk tetap siau dan berpikir jernih.
訳: 問題に直面したときは、冷静に考えることが大切です。
社会復帰、再統合

例文1: Program reintegrasi sosial membantu mantan narapidana untuk kembali beradaptasi dengan masyarakat.
訳: 社会復帰プログラムは、元受刑者が社会に再び適応するのを支援している。

例文2: Setelah masa rehabilitasi, penting untuk mendukung reintegrasi sosial para pasien.
訳: リハビリ期間の後、患者たちの社会復帰を支援することが重要です。
冬眠、活動休止

例文1: Beruang memasuki fase hibernasi selama musim dingin untuk menghemat energi.
訳: クマはエネルギーを節約するため、冬の間冬眠に入る。

例文2: Beberapa spesies hewan lain juga menjalani hibernasi untuk bertahan di cuaca ekstrem.
訳: 他の動物種も過酷な天候の中で生き残るために冬眠をする。
調書(Berita Acara Pemeriksaan)

例文1: BPA ini berisi hasil pemeriksaan dari pihak berwenang terkait kasus tersebut.
訳: この調書には、事件に関する当局による検査結果が記載されている。

例文2: Penyusunan BPA sangat penting dalam proses hukum sebagai bukti tertulis.
訳: 調書の作成は、法的手続きにおいて書面による証拠として非常に重要です。
自然の摂理、生まれ持った性質

例文1: Kodrat manusia adalah untuk beradaptasi dan bertahan hidup dalam segala situasi.
訳: 人間の本性は、あらゆる状況で適応し、生き残ることである。

例文2: Menolak kodrat alam hanya akan membawa kerugian bagi kehidupan kita.
訳: 自然の摂理に逆らうことは、私たちの生活に損害をもたらすだけだ。
議会機能委員会(Alat Kelengkapan Dewan)

インドネシアの国会で、議会がちゃんと働くようにお手伝いをするグループのことです。たとえば、議会で法律を作るとき、どの法律が必要かを考えたり、法律が正しく作られているかを確認したりします。

例文1: AKD bertanggung jawab atas penyusunan agenda rapat dan pengawasan terhadap pelaksanaan kebijakan.
訳: 議会機能委員会は、会議の議題の作成と政策実施の監督を担っている。

例文2: Struktur AKD penting dalam memastikan fungsi legislatif berjalan dengan baik.
訳: 議会機能委員会の構造は、立法機能が円滑に進むために重要です。
接種、ワクチン接種

例文1: Inokulasi massal dilakukan untuk mencegah penyebaran penyakit menular.
訳: 伝染病の拡散を防ぐため、大規模なワクチン接種が行われた。

例文2: Program inokulasi wajib di sekolah memastikan anak-anak terlindungi dari berbagai penyakit.
訳: 学校での必須ワクチン接種プログラムは、子供たちをさまざまな病気から守るために行われている。
冴えない、オタクっぽい ※類義語: wibu

例文1: Meskipun dia terlihat culun, dia sangat pintar dan berbakat.
訳: 彼は冴えない見た目をしているが、とても賢くて才能がある。

例文2: Jangan meremehkan orang yang tampak culun, karena penampilan bisa menipu.
訳: 冴えない見た目の人を侮ってはいけない、見た目は当てにならないことがある。
魅力的な体つき、セクシー

例文1: Banyak model dianggap bahenol karena penampilannya yang menarik.
訳: 多くのモデルは、その魅力的な外見のためにセクシーと見なされている。

例文2: Di media sosial, banyak selebritas yang memamerkan tubuh bahenol mereka.
訳: ソーシャルメディアでは、多くのセレブが自分の魅力的な体を披露している。
驚かせる、驚愕させる

例文1: Berita itu benar-benar membangongkan seluruh masyarakat.
訳: そのニュースは社会全体を驚かせた。

例文2: Hasil penelitian tersebut sangat membangongkan karena tidak terduga.
訳: その研究結果は予想外で驚愕させるものだった。
ミッドフィールダー(サッカーのポジション)※penyerang tengahが「センターフォワード」、ゴールキーパーは「penjaga gawang」とか「kiper」と言ったりする。

例文1: Gelandang itu bermain sangat baik, mengatur serangan tim dengan cerdas.
訳: そのミッドフィールダーは非常にうまくプレーし、チームの攻撃を巧みにコントロールした。

例文2: Sebagai gelandang, tugasnya adalah membantu pertahanan dan menyerang.
訳: ミッドフィールダーとしての彼の役割は、守備と攻撃の両方を助けることだ。
うつ伏せになる (※反対語: telentang:仰向けになる)

例文1: Bayi itu tidur tengkurap di kasur.
訳: 赤ちゃんは布団の上でうつ伏せで寝ていた。

例文2: Setelah olahraga, dia beristirahat dengan posisi tengkurap.
訳: 運動後、彼はうつ伏せで休んだ。
急いで逃げる、さっさと立ち去る(カジュアル)

例文1: Melihat polisi datang, para pencuri ngacir dengan cepat.
訳: 警察が来るのを見て、泥棒たちはさっさと逃げた。

例文2: Saat dimarahi, dia langsung ngacir tanpa menjawab.
訳: 叱られると、彼はすぐに答えずに立ち去った。
グキッと外れる、骨などが外れる音

例文1: Sendi lututnya coplok saat melakukan gerakan yang salah.
訳: 間違った動作をしたとき、彼の膝の関節がグキッと外れた。

例文2: Gigi palsunya coplok saat dia sedang makan.
訳: 食事中に彼の義歯が外れた。
会議、審議、相談

例文1: Kami perlu rembuk untuk memutuskan langkah selanjutnya.
訳: 私たちは次のステップを決定するために相談する必要がある。

例文2: Dalam rembuk desa, semua warga berhak menyuarakan pendapat.
訳: 村の会議では、すべての住民が意見を述べる権利がある。
社交的、付き合いやすい

例文1: Dia sangat supel, mudah bergaul dengan siapa saja.
訳: 彼は非常に社交的で、誰とでも簡単に仲良くなれる。

例文2: Orang yang supel biasanya mudah mendapatkan teman baru.
訳: 社交的な人は、通常、新しい友達を作りやすい。
断片、部分 (※類義語: cuplikan, petikan)

例文1: Buku ini berisi beberapa fragmen dari sejarah kuno.
訳: この本には古代の歴史の断片が含まれている。

例文2: Dalam film, kita hanya melihat fragmen dari kehidupan karakter utama.
訳: 映画では、主人公の生活の一部しか見られない。
しっくりくる、満足する、ピンとくる

例文1: Saya merasa sreg dengan keputusan ini.
訳: この決定に私はしっくりきている。

例文2: Dia mencari pekerjaan yang membuatnya merasa sreg.
訳: 彼は自分にピンとくる仕事を探している。
変わっている、風変わり

例文1: Gaya berpakaian dia selalu nyeleneh, tapi itu membuatnya unik.
訳: 彼の服装はいつも変わっているが、それが彼をユニークにしている。

例文2: Ide nyeleneh sering kali menjadi inovasi besar.
訳: 変わったアイデアがしばしば大きなイノベーションにつながる。
すすぐ、洗い流す

例文1: Setelah mencuci rambut, pastikan untuk membilasnya dengan bersih.
訳: 髪を洗った後は、しっかりとすすぐようにしましょう。

例文2: Dia membilas piring dengan air dingin setelah mencuci dengan sabun.
訳: 彼は食器を洗剤で洗った後、冷たい水ですすいだ。
よれよれの、シワが寄っている

例文1: Baju ini sudah lecuk karena tidak disetrika.
訳: このシャツはアイロンをかけていないため、よれよれだ。

例文2: Jangan pakai baju lecuk saat menghadiri pertemuan resmi.
訳: 公式な会議に出席する際には、よれよれの服を着ないように。
唾を飲み込む(標準形: menelan ludah)

例文1: Ketika gugup, dia sering menelan ludah berkali-kali.
訳: 緊張すると、彼はしばしば何度も唾を飲み込む。

例文2: Saat mendengar kabar buruk, dia hanya bisa nelen ludah tanpa bicara.
訳: 悪い知らせを聞いたとき、彼は言葉を発せず唾を飲み込むだけだった。
視力が悪い、ぼやける、近視

例文1: Saya rabun jauh, jadi harus memakai kacamata saat membaca.
訳: 私は近視なので、本を読むときは眼鏡をかけなければならない。

例文2: Saat hujan deras, pandanganku menjadi rabun karena kabut di kaca mobil.
訳: 激しい雨の中で、フロントガラスが曇って視界がぼやけた。
動詞の活用、変化 (※類義語: konjugasi)

例文1: Dalam bahasa Arab, mempelajari tasrif sangat penting untuk memahami tata bahasa.
訳: アラビア語では、文法を理解するために動詞の活用を学ぶことが非常に重要です。

例文2: Tasrif kata kerja ini berubah tergantung pada subjeknya.
訳: この動詞の活用は、主語によって変わります。
知識、知恵 (※類義語: pandangan)

例文1: Kawruh tentang sejarah penting untuk memahami masa kini.
訳: 現代を理解するためには、歴史についての知識が重要です。

例文2: Guru memberikan kawruh baru setiap hari kepada murid-muridnya.
訳: 先生は毎日、生徒に新しい知識を与えている。
鏡を見る、自分を振り返る ※原型:cermin:「鏡」で、beはber動詞だけど、beが接頭辞になるぞ!

例文1: Sebelum pergi ke pesta, dia selalu becermin untuk memeriksa penampilannya.
訳: パーティーに行く前に、彼はいつも鏡を見て自分の外見を確認する。

例文2: Becerminlah pada kesalahan masa lalu agar tidak terulang.
訳: 過去の失敗を鏡にして、同じ過ちを繰り返さないようにしよう。
尿意を催す、何かをめちゃくちゃ欲っする

例文1: Saya kebelet buang air kecil, bisa kita berhenti sebentar?
訳: 私は急にトイレに行きたくなったので、少し休憩できますか?

例文2: Dia kebelet ingin pergi liburan setelah bekerja keras selama setahun.
訳: 彼は一年間の仕事の後、急に旅行にめちゃくちゃ行きたくなった。
骨と皮 ※病的に痩せてる人に対して良く使う

例文1: Anjing itu terlihat sangat kurus, hanya tinggal belulang.
訳: その犬は非常に痩せていて、骨と皮だけになっているようだった。

例文2: Setelah sakit panjang, dia menjadi kurus tinggal belulang.
訳: 長い病気の後、彼は骨と皮だけになった。
顔が汚れている、泥だらけ

例文1: Wajah anak-anak itu cemong setelah bermain di lapangan berlumpur.
訳: 子供たちは泥のグラウンドで遊んだ後、顔が泥だらけになった。

例文2: Jangan pergi dengan wajah cemong, bersihkan dulu sebelum keluar.
訳: 顔が汚れたままでは出かけないで、まず洗ってから外に出ましょう。
暗示される、含意される

例文1: Kata itu sering dikonotasikan dengan makna negatif dalam percakapan sehari-hari.
訳: その言葉は日常会話でしばしば否定的な意味で使われる。

例文2: Tindakan itu dikonotasikan sebagai penghinaan terhadap tradisi lokal.
訳: その行動は、地元の伝統に対する侮辱として暗示されている。
sange ga tertampung(ムラムラが抑えられない状態)の略 ※sange:ムラムラする(カジュアル)

例文1: Dia terlihat sagapung setiap kali bertemu dengan pacarnya.
訳: 彼は恋人に会うたびに抑えられないほど欲望が高まっているようだった。

例文2: Jangan sampai sagapung seperti itu mengganggu pekerjaanmu.
訳: そんなに欲望が抑えきれないと、仕事に支障が出るよ。
スタグフレーション ※Stagnan:停滞+infrasi:インフレーション

例文1: Negara itu menghadapi stagfrasi yang disebabkan oleh pertumbuhan ekonomi yang lambat dan inflasi yang tinggi.
訳: その国は、低い経済成長と高いインフレによって引き起こされるスタグフレーションに直面している。

例文2: Kebijakan ekonomi yang tepat diperlukan untuk mengatasi stagfrasi.
訳: スタグフレーションを克服するためには、適切な経済政策が必要だ。
動物由来感染症 ※鳥や豚のインフルエンザのニュースでよく聞くぞ!

例文1: Zoonosis adalah penyakit yang ditularkan dari hewan ke manusia, seperti rabies dan flu burung.
訳: 動物から人間に感染する病気、たとえば狂犬病や鳥インフルエンザは動物由来感染症と呼ばれる。

例文2: Penting untuk menjaga kebersihan hewan peliharaan untuk mencegah zoonosis.
訳: 動物由来感染症を予防するためには、ペットの清潔を保つことが重要です。
焦げ臭い

例文1: Masakan ini terlalu lama dimasak, jadi sekarang baunya sangit.
訳: この料理は長く調理しすぎたため、焦げ臭い。

例文2: Saat memasak dengan api besar, hati-hati agar tidak sangit.
訳: 強火で調理するときは、焦げないように気をつけてください。
背中が曲がっている

例文1: Kakek itu sudah bongkok karena usianya yang sangat tua.
訳: そのおじいさんは年老いて背中が曲がっていた。

例文2: Duduk terlalu lama di depan komputer bisa membuat postur tubuh bongkok.
訳: コンピューターの前に長く座りすぎると、背中が曲がった姿勢になることがある。
公正取引委員会 (Komisi Pengawas Persaingan Usaha)

例文1: KPPU bertugas untuk memastikan persaingan usaha yang sehat di Indonesia.
訳: 公正取引委員会は、インドネシアで健全なビジネス競争を確保する役割を担っている。

例文2: KPPU memberikan sanksi kepada perusahaan yang terbukti melakukan praktik monopoli.
訳: 公正取引委員会は、独占行為を行った企業に対して制裁を課す。
神格化、崇拝 ※類義語: pemujaan:神格化、崇拝

例文1: Deifikasi tokoh-tokoh sejarah sering kali terjadi dalam berbagai budaya.
訳: 歴史上の人物の神格化は、多くの文化でよく見られる。

例文2: Masyarakat deifikasi pahlawan nasional mereka sebagai simbol kekuatan dan keberanian.
訳: 社会は彼らの国民的英雄を、力と勇気の象徴として崇拝している。
株主資本、持分

例文1: Ekuitas perusahaan tersebut meningkat setelah memperoleh laba yang signifikan.
訳: その会社は大きな利益を得た後、株主資本が増加した。

例文2: Para pemegang saham memiliki hak atas ekuitas perusahaan sesuai dengan investasi mereka.
訳: 株主は投資に応じた会社の持分に対する権利を持っている。
カリウム(化学元素)

例文1: Pisang adalah salah satu buah yang kaya akan potasium, baik untuk kesehatan jantung.
訳: バナナはカリウムが豊富で、心臓の健康に良い果物の一つだ。

例文2: Kadar potasium yang rendah dapat menyebabkan masalah pada otot dan saraf.
訳: カリウムの濃度が低いと、筋肉や神経に問題が発生することがある。
注意深く、辛抱強く

例文1: Dia menjahit pakaian itu dengan telaten, memastikan setiap jahitan sempurna.
訳: 彼はその服を注意深く縫い、すべての縫い目が完璧であることを確認した。

例文2: Petani merawat tanamannya dengan telaten agar hasil panennya baik.
訳: 農家は収穫が良好であるように、辛抱強く作物の世話をしている。
いびき

例文1: Dengkurannya sangat keras sehingga mengganggu tidur orang lain.
訳: 彼のいびきは非常に大きく、他の人の睡眠を妨げるほどだった。

例文2: Setiap malam, suara dengkurannya terdengar dari kamar sebelah.
訳: 毎晩、隣の部屋から彼のいびきの音が聞こえてくる。
もっちりした、ご飯がふわふわしている ※米に対して使うぞ。

例文1: Nasi ini terasa pulen dan sangat enak dimakan.
訳: このご飯はふわふわしていて、とてもおいしい。

例文2: Saya suka nasi yang pulen karena lebih lembut di mulut.
訳: 私はふわふわしたご飯が好きで、口当たりが柔らかいからです。
言葉遊び、もじり

例文1: Dia sering membuat pelesetan dari nama teman-temannya untuk bercanda.
訳: 彼はよく友達の名前をもじって冗談を言う。

例文2: Pelesetan ini sangat lucu, membuat semua orang tertawa.
訳: この言葉遊びはとても面白くて、みんなを笑わせた。
ギャング行為、ならず者行為、暴力的行為

例文1: Premanisme di daerah ini semakin meresahkan warga.
訳: この地域のならず者行為が住民をますます不安にさせている。

例文2: Pemerintah harus mengambil tindakan tegas terhadap premanisme.
訳: 政府は暴力的行為に対して厳しい措置を講じる必要がある。
消える、消滅する

例文1: Harapanku sirna setelah mendengar berita buruk itu.
訳: その悪い知らせを聞いた後、私の希望は消えた。

例文2: Semua harta benda mereka sirna dalam kebakaran itu.
訳: 彼らの財産はすべてその火事で消滅してしまった。
ごみ処理施設 Tempat Pengolahan Sampah Terpaduの略 ※terpadu:統合された

例文1: TPST baru di kota ini diharapkan dapat mengurangi masalah sampah.
訳: この都市の新しいごみ処理施設が、ゴミ問題を軽減することが期待されている。

例文2: Pemerintah sedang membangun TPST yang lebih besar untuk menangani jumlah sampah yang terus meningkat.
訳: 政府は増え続けるゴミに対処するため、より大きなごみ処理施設を建設中です。
人間開発指数 ※Indeks Pembangunan Manusia

例文1: IPM di negara ini telah meningkat berkat program pendidikan dan kesehatan.
訳: この国の人間開発指数は、教育と医療のプログラムのおかげで向上した。

例文2: IPM yang tinggi menunjukkan kualitas hidup masyarakat yang lebih baik.
訳: 人間開発指数が高いことは、住民の生活の質がより良いことを示している。
脆弱性、弱点 ※rentan~:「脆い」にke-anがついてるよ!

例文1: Kerentanan masyarakat terhadap bencana alam harus dikurangi melalui kebijakan yang tepat.
訳: 自然災害に対する社会の脆弱性は、適切な政策によって軽減されるべきです。

例文2: Anak-anak dan lansia memiliki kerentanan yang lebih tinggi terhadap penyakit.
訳: 子供や高齢者は病気に対してより高い脆弱性を持っている。
不道徳、わいせつ行為 ※susilaは「道徳、善行、品行方正」って意味で、aが前につくとasusila:「不道徳な」って意味になるんだ。

例文1: Pelaku asusila di sekolah tersebut sudah ditangkap oleh polisi.
訳: 学校でのわいせつ行為の犯人はすでに警察に逮捕された。

例文2: Tindakan asusila seperti ini tidak boleh dibiarkan tanpa hukuman.
訳: このような不道徳な行為は、罰せられずに放置されてはならない。
移住労働者、外国で働く労働者

例文1: Buruh migran Indonesia banyak yang bekerja di sektor rumah tangga di luar negeri.
訳: インドネシアの移住労働者は、多くが海外で家事労働に従事している。

例文2: Perlindungan hak-hak buruh migran harus menjadi prioritas pemerintah.
訳: 移住労働者の権利保護は政府の優先事項であるべきだ。
不法移民

例文1: Migran gelap sering kali menghadapi risiko besar dalam perjalanan mereka ke negara tujuan.
訳: 不法移民は、目的地までの旅でしばしば大きなリスクに直面する。

例文2: Pemerintah memperketat pengawasan untuk mencegah masuknya migran gelap.
訳: 政府は不法移民の流入を防ぐために監視を強化している。
髪をカールさせる(カジュアル)※catokは「カール用ヘアアイロン」

例文1: Aku mau nyatok rambut sebelum pergi ke pesta.
訳: パーティーに行く前に髪をカールさせたい。

例文2: Dia sering nyatok rambutnya supaya terlihat lebih bervolume.
訳: 彼女は髪をもっとボリュームを出すためによくカールさせる。
鉱山の残土、鉱滓 ※鉱山を掘った後に出る土やクズなどで、これが環境問題を引き起こすこともあるんだぞ。

例文1: Tailing dari tambang harus dikelola dengan hati-hati untuk mencegah pencemaran lingkungan.
訳: 鉱山の残土は環境汚染を防ぐために慎重に管理されるべきだ。

例文2: Banyak negara mulai menerapkan teknologi baru untuk mengurangi dampak tailing.
訳: 多くの国が鉱滓の影響を減らすために新技術を導入し始めている。
荒らす、めちゃくちゃにする ※何かを探すために「かき回して探す」という意味を持つこともある。

例文1: Rumah itu diobrak-abrik oleh pencuri yang mencari barang berharga.
訳: その家は、貴重品を探す泥棒によって荒らされた。

例文2: Hujan deras semalam mengobrak-abrik kebun belakang rumah kami.
訳: 昨夜の大雨が、我が家の裏庭をめちゃくちゃにした。
インドネシア中央統計局 (Badan Pusat Statistik)

例文1: BPS merilis data terbaru tentang pertumbuhan ekonomi Indonesia.
訳: インドネシア中央統計局は、最新の経済成長データを発表した。

例文2: Data dari BPS sering digunakan sebagai acuan untuk perencanaan pembangunan.
訳: 中央統計局のデータは、開発計画の参考としてよく使われる。
疲れ果てる、疲弊する、筋肉痛などで足が動かない(カジュアル)

例文1: Setelah seharian bekerja keras, aku benar-benar gempor.
訳: 一日中働いた後、私は本当に疲れ果てていた。

例文2: Jalan jauh di bawah terik matahari membuat semua orang merasa gempor.
訳: 強い日差しの下で長距離を歩いたことで、皆が疲弊した。
交配、ハイブリダイゼーション (※類義語: penyilangan:異種交配)

例文1: Hibridisasi antara dua spesies tanaman menghasilkan varietas baru yang lebih tahan hama.
訳: 二つの植物種の交配は、害虫に強い新しい品種を生み出した。

例文2: Proses hibridisasi ini dilakukan untuk meningkatkan produktivitas pertanian.
訳: この交配プロセスは、農業生産性を向上させるために行われている。
おむつ

例文1: Bayi itu perlu diganti popoknya setiap beberapa jam sekali.
訳: その赤ちゃんのおむつは数時間おきに交換する必要がある。

例文2: Popok sekali pakai lebih praktis digunakan, tetapi popok kain lebih ramah lingkungan.
訳: 使い捨ておむつは実用的だが、布おむつは環境に優しい。
追い払う、追い出す

例文1: Dia menggebah anjing liar yang masuk ke halaman rumahnya.
訳: 彼は家の庭に入ってきた野良犬を追い払った。

例文2: Para petani menggebah burung-burung yang mencoba memakan tanaman mereka.
訳: 農民たちは作物を食べようとする鳥を追い払った。
荒々しい、攻撃的、顔がいかつい

例文1: Tim sepak bola ini terkenal dengan gaya bermainnya yang gahar.
訳: このサッカーチームは、攻撃的なプレースタイルで有名だ。

例文2: Suaranya yang gahar membuatnya tampak lebih berwibawa.
訳: 彼の荒々しい声は、彼をより威厳のある人物に見せている。
王子、貴族

例文1: Pangeran itu dikenal sebagai sosok yang bijaksana dan ramah.
訳: その王子は賢明で親しみやすい人物として知られている。

例文2: Upacara pernikahan pangeran disiarkan secara langsung di seluruh negeri.
訳: 王子の結婚式は、全国で生中継された。
公共墓地 ※Tempat Pemakaman Umumの省略形

例文1: TPU ini sudah penuh, jadi pemerintah akan membuka lahan baru untuk pemakaman.
訳: この公共墓地は既にいっぱいなので、政府は新たな埋葬地を開く予定だ。

例文2: Keluarganya dimakamkan di TPU yang terletak di pinggiran kota.
訳: 彼の家族は、郊外にある公共墓地に埋葬された。
歯列矯正器具 ※類義語: kawat gigi

例文1: Beberapa anak muda sekarang memakai behel bukan hanya untuk merapikan gigi, tetapi juga sebagai tren fashion.
訳: 最近の若者の中には、歯並びを整えるためだけでなく、ファッションの一環としてブレースを着ける人もいる。

例文2: Dokter gigi mengatakan bahwa dia harus memakai behel selama dua tahun.
訳: 歯科医は、彼に二年間ブレースを着ける必要があると言った。
諦める、手放す

例文1: Dia dengan berat hati merelakan mobil kesayangannya setelah kecelakaan.
訳: 彼は事故の後、愛車を手放すことに重い気持ちで同意した。

例文2: Merelakan sesuatu yang kita sayangi memang tidak mudah.
訳: 大切なものを手放すのは、確かに簡単なことではない。
弾薬

例文1: Pasukan itu kehabisan amunisi setelah bertempur selama berjam-jam.
訳: その部隊は数時間戦闘を続けた後、弾薬が尽きた。

例文2: Amunisi tambahan segera dikirim untuk memperkuat pertahanan mereka.
訳: 追加の弾薬が防衛を強化するためにすぐに送られた。
頭が痛い、混乱する(カジュアル)

例文1: Aku punyeng setelah mendengar semua masalah yang harus kuhadapi.
訳: すべての問題を聞いた後、私は頭が痛くなった。

例文2: Soal matematika ini bikin aku punyeng karena terlalu rumit.
訳: この数学の問題は複雑すぎて、頭が痛くなった。
顔の表情、顔の状態(カジュアル)※kondisi mukaの省略形

例文1: Komuk-nya terlihat kusut setelah semalaman tidak tidur.
訳: 彼は一晩中眠らなかったため、顔が疲れて見える。

例文2: Lihat komuk-nya, pasti dia sedang marah besar.
訳: 彼の表情を見てみて、きっとひどく怒っている。
教訓、学び

例文1: Dari kejadian ini, kita bisa mengambil banyak hikmah.
訳: この出来事から多くの教訓を得ることができる。

例文2: Hikmah dari pengalaman pahit ini adalah kita menjadi lebih kuat.
訳: この辛い経験から学んだ教訓は、私たちが強くなることです。
キスする(カジュアル)

例文1: Mereka saling cipok sebelum berpisah di stasiun.
訳: 彼らは駅で別れる前にキスを交わした。

例文2: Cipok cepat itu cukup untuk menunjukkan kasih sayang di depan umum.
訳: 公共の場での軽いキスは、十分に愛情を示している。
独身男性、青年(カジュアル)

例文1: Dia masih bujang meskipun usianya sudah lebih dari 30 tahun.
訳: 彼は30歳を超えているが、まだ独身だ。

例文2: Di kampung itu, banyak bujang yang bekerja di ladang bersama keluarganya.
訳: その村では、多くの青年が家族と一緒に畑で働いている。
頻尿

例文1: Orang tua sering kali mengalami beser karena kondisi kesehatan.
訳: 高齢者はしばしば健康状態のために頻尿になる。

例文2: Minum terlalu banyak air sebelum tidur bisa menyebabkan beser di malam hari.
訳: 寝る前に水を飲みすぎると、夜に頻尿になることがある。
子猫ちゃん、かわいい猫(カジュアル)

例文1: Lihat pus kecil itu, dia sangat lucu dan suka bermain.
訳: あの小さな子猫を見て、すごくかわいくて遊ぶのが大好きだ。

例文2: Dia memelihara dua pus di rumahnya, dan mereka selalu mengikuti kemana pun dia pergi.
訳: 彼は家で2匹の子猫を飼っていて、どこに行ってもいつも彼の後をついていく。
でっちあげ、事実無根、デマ ※isapan jempol:「親指を吸う」が直訳。

例文1: Berita tentang kenaikan harga itu ternyata hanya isapan jempol.
訳: その価格上昇のニュースは事実無根だった。

例文2: Jangan percaya rumor yang hanya isapan jempol.
訳: ただのデマを信じてはいけない。
よろよろする、苦しむ

例文1: Setelah kecelakaan, dia berjalan terseok-seok ke rumah sakit.
訳: 事故の後、彼はよろよろと病院へ向かった。

例文2: Perusahaan itu berjalan terseok-seok karena masalah finansial.
訳: その企業は財政問題のために苦しんでいる。
恩恵、祝福

例文1: Kehidupan yang kita jalani ini adalah karunia dari Tuhan.
訳: 私たちが送るこの人生は、神からの恩恵です。

例文2: Karunia kesehatan adalah hal yang sering kali kita anggap remeh.
訳: 健康の恩恵は、しばしば当然のこととみなされる。
縁故、取り巻き

例文1: Dia selalu dikelilingi oleh para kroni-nya yang setia.
訳: 彼は常に彼の忠実な取り巻きに囲まれている。

例文2: Sistem kroni di pemerintahan menyebabkan ketidakadilan dalam perekrutan.
訳: 政府の縁故主義は採用の不公正を引き起こしている。
面と向かって ※類義語: wawanmuka:対面

例文1: Aku ingin bersemuka denganmu untuk membahas masalah ini secara langsung.
訳: この問題を直接話し合うために、君と面と向かって話したい。

例文2: Dalam budaya kita, bersemuka lebih dihargai daripada hanya berbicara melalui telepon.
訳: 私たちの文化では、電話だけでなく、直接顔を合わせて話すことがより評価されている。
呪われる、非難される

例文1: Tindakannya yang kejam membuatnya dikutuk oleh banyak orang.
訳: 彼の残虐な行為は、多くの人々から非難された。

例文2: Dalam cerita rakyat, karakter jahat sering kali dikutuk menjadi binatang.
訳: 民話では、悪いキャラクターはしばしば動物に呪われて変えられる。
皮肉、辛辣な言葉

例文1: Dia sering menggunakan sarkasme saat berbicara dengan orang yang tidak disukainya.
訳: 彼は気に入らない人と話すとき、よく皮肉を使う。

例文2: Sarkasme yang berlebihan bisa membuat orang lain merasa tersinggung.
訳: 過度の皮肉は、他人を不快にさせることがある。
損失を出す、失敗する(カジュアル)

例文1: Usaha barunya boncos besar karena kurangnya pengalaman.
訳: 彼の新しいビジネスは、経験不足のために大きな損失を出した。

例文2: Jika kamu terus mengelola keuangan seperti ini, jangan kaget kalau akhirnya boncos.
訳: このようにお金を管理し続けると、最終的に失敗するのも当然だ。
因果関係 ※類義語: hubungan sebab akibat

例文1: Penelitian ini bertujuan untuk mengungkapkan kausalitas antara merokok dan kanker paru-paru.
訳: この研究は、喫煙と肺がんの間の因果関係を明らかにすることを目的としている。

例文2: Dalam sains, memahami kausalitas sangat penting untuk menemukan solusi masalah.
訳: 科学において、問題解決のためには因果関係を理解することが非常に重要だ。
技術評価応用庁 (Badan Pengkajian dan Penerapan Teknologi)

例文1: BPPT bekerja untuk memajukan teknologi yang dapat digunakan dalam industri nasional.
訳: 技術評価応用庁は、国内産業に応用できる技術の発展に取り組んでいる。

例文2: Proyek inovasi terbaru BPPT diharapkan dapat meningkatkan efisiensi energi di Indonesia.
訳: BPPTの最新の革新プロジェクトは、インドネシアのエネルギー効率を向上させることが期待されている。
未熟な、初心者 (※直訳: kencurの香り、kencurは球根って意味だ)

例文1: Meski masih bau kencur, dia menunjukkan potensi besar sebagai pemain sepak bola.
訳: 彼はまだ初心者だが、サッカー選手として大きな可能性を示している。

例文2: Anak baru itu masih bau kencur, tapi sudah berani mengambil peran penting di perusahaan.
訳: 新入りの彼はまだ未熟だが、すでに会社で重要な役割を担っている。
甲状腺

例文1: Masalah pada kelenjar tiroid bisa mempengaruhi berat badan dan suasana hati.
訳: 甲状腺の問題は、体重や気分に影響を与えることがある。

例文2: Pemeriksaan rutin pada kelenjar tiroid penting untuk menjaga kesehatan.
訳: 健康を維持するためには、甲状腺の定期的な検査が重要だ。
分離主義者

例文1: Gerakan separatis di wilayah itu telah menimbulkan ketegangan politik selama bertahun-tahun.
訳: その地域の分離主義運動は、長年にわたって政治的緊張を引き起こしている。

例文2: Pemerintah berusaha untuk meredam gerakan separatis melalui dialog damai.
訳: 政府は、平和的な対話を通じて分離主義運動を抑制しようとしている。
命令、王の命令 (※類義語: perintah raja)

例文1: Raja mengeluarkan titah untuk membangun jembatan baru di sungai besar.
訳: 王は、大きな川に新しい橋を建設するよう命令を出した。

例文2: Semua rakyat harus mematuhi titah raja tanpa pengecualian.
訳: すべての民衆は、例外なく王の命令に従わなければならない。
腫れる、腹部膨張(主に栄養不良や風邪が原因)

例文1: Anak-anak yang mengalami busung perut sering kali menderita kekurangan gizi.
訳: 腹部が膨らんでいる子供たちは、しばしば栄養不足に苦しんでいる。

例文2: Kampanye kesehatan ini bertujuan untuk mengurangi kasus busung di pedesaan.
訳: この健康キャンペーンは、農村部での腹部膨張の症例を減らすことを目的としている。
わら、藁

例文1: Petani menggunakan jerami sebagai bahan pakan untuk ternak mereka.
訳: 農民はわらを家畜の餌として使用している。

例文2: Setelah panen, sawah itu dipenuhi oleh tumpukan jerami.
訳: 収穫後、その田んぼはわらの山でいっぱいだった。
完全にする、十分にする ※原型: enap、genap:「偶数」にme-kanが付くとmenggenapkanになり「そろえる、満たす」と言った意味になるぞ!genapには「満~」という意味もあるんだ。例:genap 20 tahun「満20歳」

例文1: Dia mengenapkan koleksi bukunya dengan membeli buku langka terakhir.
訳: 彼は最後の希少本を購入して、彼の本のコレクションを完全にした。

例文2: Untuk mengenapkan jumlah anggota tim, mereka membutuhkan satu orang lagi.
訳: チームの人数を揃えるために、彼らはもう一人が必要だ。
学生自治会 (Badan Eksekutif Mahasiswa)

例文1: BEM di kampus ini sering mengadakan kegiatan sosial untuk membantu masyarakat.
訳: この大学の学生自治会は、地域社会を支援するために社会活動を頻繁に行っている。

例文2: Sebagai ketua BEM, tanggung jawabnya adalah mengorganisir acara dan mewakili mahasiswa.
訳: 学生自治会の会長として、彼の責任はイベントの企画と学生の代表を務めることだ。
どこで(ジャワ語のカジュアル表現)

例文1: Ngendi kamu tinggal sekarang?
訳: 今どこに住んでいるの?

例文2: Ayo, kita ketemu ngendi aja yang kamu mau.
訳: さあ、君が行きたい場所で会おう。
急降下する

例文1: Pesawat itu menukik tajam untuk menghindari benturan.
訳: その飛行機は衝突を避けるために急降下した。

例文2: Saham perusahaan tiba-tiba menukik setelah laporan keuangan yang buruk dirilis.
訳: その企業の株価は、悪い決算報告が出た後、急激に下落した。
大理石

例文1: Lantai rumahnya terbuat dari marmer putih yang indah.
訳: 彼の家の床は美しい白い大理石でできている。

例文2: Patung marmer di taman itu menarik banyak perhatian wisatawan.
訳: 公園の大理石の像は、多くの観光客の注目を集めている。
障害、妨げ

例文1: Rintangan terbesar dalam proyek ini adalah kurangnya dana.
訳: このプロジェクトの最大の障害は、資金不足だ。

例文2: Dia harus melewati banyak rintangan sebelum akhirnya mencapai sukses.
訳: 彼は最終的に成功する前に多くの障害を乗り越えなければならなかった。
逸脱、偏差

例文1: Hasil eksperimen menunjukkan adanya deviasi yang signifikan dari teori.
訳: 実験結果は理論からの大きな逸脱を示した。

例文2: Deviasi kecil dalam pengukuran dapat menyebabkan kesalahan besar dalam hasil akhirnya.
訳: 測定のわずかな逸脱が最終結果に大きな誤差をもたらす可能性がある。
皮質 (脳の外側の部分) ※海馬も覚えていこう「海馬:hipokampus」

例文1: Korteks adalah bagian otak yang bertanggung jawab atas proses berpikir dan pemahaman.
訳: 皮質は思考と理解のプロセスを司る脳の一部です。

例文2: Penelitian terbaru menunjukkan bagaimana korteks berperan dalam kemampuan kognitif.
訳: 最近の研究は、皮質が認知能力にどのように関与しているかを示している。
ラマダンの特別な夜の祈り

例文1: Selama bulan Ramadan, umat Muslim menjalankan salat taraweh setelah salat Isya.
訳: ラマダンの月中、ムスリムはイシャの礼拝の後、特別な夜の礼拝タラウィーを行う。

例文2: Masjid di seluruh dunia penuh dengan jamaah yang melaksanakan salat taraweh.
訳: 世界中のモスクは、タラウィーを行う礼拝者でいっぱいです。
アタッシュケース、偽物、名義だけの ※

例文1: Dia membawa aktentas berisi dokumen penting ke pertemuan bisnis.
訳: 彼は重要な書類が入ったアタッシュケースをビジネスミーティングに持参した。

例文2: Jangan tertipu, itu hanya aktentas palsu yang terlihat asli.
訳: 騙されないで、あれは本物に見える偽物のアタッシュケースだ。
個人防護具(Alat Pelindung Diri)

例文1: Semua pekerja di pabrik diwajibkan menggunakan APD untuk melindungi diri dari kecelakaan.
訳: 工場のすべての労働者は、事故から身を守るために個人防護具の着用が義務付けられている。

例文2: Masker dan sarung tangan adalah bagian dari APD yang penting digunakan oleh tenaga medis.
訳: マスクと手袋は、医療従事者が使用する重要な個人防護具の一部です。
リアウ諸島 米Kepulauan Riauの省略形

例文1: Kepri adalah provinsi Indonesia yang terdiri dari banyak pulau indah.
訳: リアウ諸島は、多くの美しい島々で構成されたインドネシアの州です。

例文2: Pariwisata di Kepri terus berkembang berkat keindahan alamnya.
訳: リアウ諸島の観光業は、その自然の美しさのおかげで成長を続けている。
不可欠な、必要不可欠な部分

例文1: Pendidikan adalah bagian integral dari pembangunan manusia.
訳: 教育は人間の発展にとって不可欠な部分です。

例文2: Teknologi telah menjadi integral dalam kehidupan sehari-hari kita.
訳: テクノロジーは、私たちの日常生活において不可欠な存在となっています。
話を遮る、割り込む

例文1: Jangan menyela perkataan orang lain, tunggu sampai mereka selesai bicara.
訳: 他の人の話を遮らないで、話が終わるまで待ってください。

例文2: Dia terus-menerus menyela perkataan lawan bicaranya, membuat diskusi menjadi kacau.
訳: 彼は相手の話を何度も遮り、議論が混乱した。
屠殺する

例文1: Hewan kurban disembelih pada hari raya Idul Adha sesuai dengan ajaran Islam.
訳: イスラムの教えに従い、犠牲の動物がイード・アル=アドハの日に屠殺されます。

例文2: Ayahnya pandai menyembelih hewan dengan cara yang cepat dan tanpa rasa sakit.
訳: 彼の父親は、動物を素早く苦痛なく屠殺するのが得意です。
碑文、石碑

例文1: Prasasti kuno ditemukan di daerah terpencil, memberikan petunjuk tentang sejarah lokal.
訳: 辺境の地域で古代の石碑が発見され、その地域の歴史に関する手がかりを提供した。

例文2: Prasasti ini mengandung informasi penting tentang kehidupan masyarakat pada masa lampau.
訳: この碑文には、過去の社会生活についての重要な情報が含まれている。
強く主張する、頑固になる

例文1: Dia ngotot bahwa pendapatnya adalah yang paling benar meskipun semua bukti menentangnya.
訳: 彼はすべての証拠が反対しているにもかかわらず、自分の意見が最も正しいと強く主張していた。

例文2: Jangan ngotot, kadang-kadang lebih baik mendengarkan pendapat orang lain.
訳: 頑固にならないで、時には他の人の意見を聞いた方が良いこともある。
生意気な、感じが悪い ※類義語:nakal

例文1: Anak itu sering dianggap tengil karena selalu berbicara dengan nada yang menyebalkan.
訳: その子供は、いつも嫌な感じで話すため、生意気だと思われがちです。

例文2: Jangan bersikap tengil jika ingin dihormati oleh orang lain.
訳: 他人に尊敬されたければ、生意気な態度をとらないようにしなさい。
貴族、上流階級 (※類義語: darah biru)

例文1: Keluarga ningrat ini sudah berkuasa selama berabad-abad di wilayah tersebut.
訳: この貴族の家系は、何世紀にもわたってその地域を支配してきた。

例文2: Meskipun berasal dari keluarga ningrat, dia tetap rendah hati dan bersahaja.
訳: 貴族の家系に生まれながらも、彼は謙虚で質素なままだ。
狂気、狂った状態 ※反対語:kewarasan「正気」

例文1: Orang-orang di sekitarnya mulai meragukan kewarasannya karena kesintingan yang ditunjukkannya.
訳: 彼の見せる狂気のために、周りの人々は彼の正気を疑い始めた。

例文2: Dalam kesintingan itu, dia mulai melakukan hal-hal yang tidak masuk akal.
訳: その狂気の中で、彼は理不尽なことをし始めた。
どうしようもない、仕方ない

例文1: Meskipun berusaha keras, hasilnya tetap tidak memuaskan, apa lacur?
訳: 一生懸命努力したにもかかわらず、結果は満足のいくものではなかった、どうしようもない。

例文2: Dia sudah berencana, tapi apa lacur, cuaca buruk menggagalkan semuanya.
訳: 彼はすでに計画していたが、どうしようもなく悪天候がすべてを台無しにした。
皮肉、当てこすり

例文1: Dia sering menggunakan sindiran halus saat berbicara dengan orang yang tidak disukainya.
訳: 彼は気に入らない人と話すとき、よく控えめな皮肉を使う。

例文2: Sindiran itu membuat semua orang tertawa, meskipun tidak ada yang disebutkan secara langsung.
訳: その皮肉は、誰のことも直接言及していないにもかかわらず、皆を笑わせた。
魔法、呪術

例文1: Dalam cerita rakyat, sihir sering digunakan oleh penyihir untuk mengendalikan orang lain.
訳: 民話の中では、魔女が他人を操るために魔法を使うことがよくある。

例文2: Dia percaya bahwa nasib buruknya disebabkan oleh sihir hitam.
訳: 彼は、自分の不運が黒魔術のせいだと信じている。
警備員、用務員、付き人 ※類義語: pesuruh:使い走り

例文1: Opas sekolah bertugas menjaga keamanan selama kegiatan sekolah.
訳: 学校の用務員は、学校活動中の安全を守る役割を果たしている。

例文2: Setiap kantor pemerintah biasanya memiliki opas yang membantu administrasi harian.
訳: 政府の事務所には通常、日々の業務を手伝う用務員がいる。
利尿剤 ※peluruh:促進するもの、kencing:尿

例文1: Dokter meresepkan peluruh kencing untuk pasien yang mengalami masalah ginjal.
訳: 医者は腎臓の問題を抱える患者に利尿剤を処方した。

例文2: Tumbuhan ini sering digunakan sebagai obat tradisional peluruh kencing.
訳: この植物は伝統的な利尿剤としてよく使用される。
拗ねる、ふてくされる(カジュアル)

例文1: Anak kecil itu ngambek karena tidak dibelikan mainan baru.
訳: その子供は新しいおもちゃを買ってもらえなかったため、拗ねてしまった。

例文2: Jangan ngambek terus, mari kita bicarakan masalahnya dengan baik-baik.
訳: そんなにふてくされないで、問題をちゃんと話し合おう。
担保、保証

例文1: Bank meminta kolateral sebelum memberikan pinjaman besar.
訳: 銀行は大口の融資を行う前に担保を要求する。

例文2: Kolateral yang dia berikan berupa properti miliknya di pusat kota.
訳: 彼が提供した担保は、彼が所有する都心の不動産だ。
しばしば行方不明になる、見失われる(カジュアル)※学校をさぼったりする人に対しても良く使うぞ!

例文1: Kucingnya sering ilang ilangan dan baru pulang setelah beberapa hari.
訳: 彼の猫はしばしば行方不明になり、数日後に帰ってくることがある。

例文2: Barang-barang kecil di rumah ini sering ilang ilangan, entah kemana perginya.
訳: この家の小さな物は、しょっちゅう行方不明になり、どこにいったかわからない。
表皮、皮膚の外層

例文1: Epidermis manusia berfungsi sebagai pelindung dari bakteri dan virus.
訳: 人間の表皮は、細菌やウイルスから体を守る役割を果たしている。

例文2: Lapisan epidermis dapat rusak akibat paparan sinar matahari yang berlebihan.
訳: 表皮層は、過度の太陽光にさらされると損傷を受けることがある。
アヘン戦争 ※opium:アヘン

例文1: Perang Opium pertama terjadi antara Inggris dan Tiongkok pada abad ke-19.
訳: 第一アヘン戦争は、19世紀にイギリスと中国の間で起きた。

例文2: Dampak Perang Opium sangat mempengaruhi sejarah perdagangan internasional.
訳: アヘン戦争の影響は、国際貿易の歴史に大きな影響を与えた。
貯水池、リザーバー ※類義語: waduk, tampungan air

例文1: Reservoir ini sangat penting untuk pasokan air minum di daerah ini.
訳: この貯水池は、この地域の飲料水供給にとって非常に重要です。

例文2: Waduk berfungsi sebagai reservoir yang menyimpan air hujan untuk digunakan selama musim kemarau.
訳: ダムは、乾季に使用するための雨水を貯めるリザーバーの役割を果たしている。
真剣に、集中して ※お祈りなどを厳粛な態度で行う際に特に使われる言葉

例文1: Umat Muslim melaksanakan salat dengan penuh khusyuk.
訳: ムスリムは心から真剣に礼拝を行う。

例文2: Dia mendengarkan ceramah itu dengan khusyuk, tanpa terganggu oleh hal lain.
訳: 彼は他のことに気を取られずに、その講義を真剣に聞いていた。
神学に関する、宗教的(Teologis)

例文1: Diskusi teologis ini membahas pandangan berbeda tentang keberadaan Tuhan.
訳: この神学的な議論は、神の存在についての異なる見解を取り上げている。

例文2: Para cendekiawan teologis sering mengadakan seminar untuk mendiskusikan topik-topik agama.
訳: 神学者たちは、宗教的なトピックを議論するためにしばしばセミナーを開催する。
スケベなおじさん(カジュアル)※gatel:かゆい

例文1: Waspadalah terhadap om gatel yang sering mengganggu di tempat umum.
訳: 公共の場でよくちょっかいを出してくるスケベなおじさんには注意しよう。

例文2: Semua orang di lingkungan ini tahu bahwa dia adalah om gatel yang harus dihindari.
訳: このエリアの全員が、彼が避けるべきスケベなおじさんだと知っている。
京都議定書

例文1: Protokol Kyoto adalah perjanjian internasional yang bertujuan mengurangi emisi gas rumah kaca.
訳: 京都議定書は、温室効果ガスの排出を削減することを目的とした国際協定だ。

例文2: Banyak negara berpartisipasi dalam Protokol Kyoto untuk memerangi perubahan iklim.
訳: 多くの国が気候変動に立ち向かうために京都議定書に参加している。
役立たず、面倒な人、バカ(カジュアル)

例文1: Jangan jadi semprul yang selalu mengandalkan orang lain untuk segala sesuatu.
訳: 何事も他人に頼るような役立たずになるな。

例文2: Temannya dianggap semprul karena selalu datang terlambat dan tidak membantu apapun.
訳: 彼の友人は、いつも遅れてきて何も手伝わないので、役立たずだと思われている。
利他的、他人のために行動する

例文1: Dia selalu bersikap altruistik, membantu orang lain tanpa mengharapkan imbalan.
訳: 彼は常に利他的で、見返りを期待せずに他人を助けている。

例文2: Tindakan altruistik sering kali membuat lingkungan menjadi lebih baik dan harmonis.
訳: 利他的な行動は、しばしば環境をより良くし、調和をもたらす。
金融リテラシーがある、経済的に精通している ※melek:「目を開いた」という意味が基本

例文1: Melek finansial sangat penting agar seseorang dapat mengelola uangnya dengan bijak.
訳: 賢くお金を管理するためには、金融リテラシーが非常に重要だ。

例文2: Pendidikan melek finansial harus dimulai sejak dini agar generasi muda tidak terjebak dalam utang.
訳: 若い世代が借金に陥らないように、金融リテラシー教育は早い段階から始めるべきだ。
修行、瞑想、禁欲

例文1: Dalam tradisi Hindu, tapa dilakukan untuk mencapai pencerahan spiritual.
訳: ヒンドゥー教の伝統では、精神的な啓発を達成するために修行が行われる。

例文2: Orang yang menjalani tapa sering menjauhkan diri dari kehidupan duniawi untuk fokus pada pencapaian batin.
訳: 修行を行う人は、内的な達成に集中するために俗世から離れることが多い。
草刈りをする(ジャワ語)

例文1: Setiap pagi, petani ngarit rumput untuk memberi makan ternaknya.
訳: 毎朝、農民は家畜のために草を刈る。

例文2: Musim hujan adalah waktu terbaik untuk ngarit karena rumput tumbuh lebih cepat.
訳: 雨季は草が早く成長するため、草刈りの最適な時期です。
ニヤニヤ笑う、微笑む(カジュアル)

例文1: Dia hanya nyengir ketika ditanya tentang kesalahannya.
訳: 彼は自分のミスについて尋ねられたとき、ただニヤニヤと笑っていた。

例文2: Melihat teman-temannya bercanda, dia tidak bisa menahan diri untuk nyengir.
訳: 友達の冗談を聞いて、彼は微笑まずにはいられなかった。
ジェントリフィケーション=地域の再開発による住民の追い出し ※お金持ちが安い田舎の土地を買い占めてしまうこと

例文1: Gentrifikasi di daerah kota tua telah mengubah lingkungan dari permukiman kelas bawah menjadi tempat elit.
訳: 古い市街地でのジェントリフィケーションは、下層階級の住宅地をエリート地区に変えた。

例文2: Banyak warga lama yang harus pindah karena tidak mampu membayar biaya hidup setelah gentrifikasi.
訳: ジェントリフィケーションの後、生活費を支払えなくなった多くの住民が引っ越すことになった。
軟膏、クリーム

例文1: Dokter menyarankan untuk mengoleskan salep ini pada luka agar cepat sembuh.
訳: 医者はこの軟膏を傷に塗るよう勧めた、早く治るために。

例文2: Salep ini efektif untuk mengobati ruam kulit dan iritasi.
訳: この軟膏は、皮膚の発疹や炎症の治療に効果的だ。
擬似的な、半分本物の(Kuasi)

例文1: Teorinya didasarkan pada kuasi-sains yang tidak sepenuhnya terbukti.
訳: 彼の理論は、完全に証明されていない擬似科学に基づいている。

例文2: Produk ini adalah kuasi-alami, sebagian besar bahan-bahannya terbuat dari bahan sintetis.
訳: この製品は擬似自然であり、その成分の多くは合成材料で作られている。
挟まれる、詰まる(カジュアル)※terjepitがフォーマルな形

例文1: Jarinya kejepit di pintu dan sekarang bengkak.
訳: 彼の指がドアに挟まれて、今は腫れている。

例文2: Ban mobilnya kejepit di antara batu-batu besar saat melewati jalan yang berbatu.
訳: 彼の車のタイヤが岩の間に挟まれ、凸凹道を通る際に動けなくなった。
足(ジャワ語)

例文1: Sikilku pegel setelah seharian berjalan-jalan di kebun binatang.
訳: 動物園で一日中歩いた後、足が疲れた。

例文2: Sikil kuda ini kuat banget, cocok buat bekerja di ladang.
訳: この馬の足はとても強く、農場で働くのにぴったりだ。
大げさにする、誇張する(カジュアル)※派生して「でっち上げる」といった意味でもよく使われるぞ!

例文1: Jangan mengada-gada, kejadian itu tidak seburuk yang kamu ceritakan.
訳: 大げさに言わないで、その出来事は君が言うほど悪くないよ。

例文2: Dia suka mengada-gada hanya untuk mendapatkan perhatian dari orang lain.
訳: 彼は他の人の注意を引くために、大げさに話すのが好きだ。
国際進出、世界進出 ※日常会話でよく使われる。

例文1: Banyak artis Indonesia yang go internasional dan sukses di kancah global.
訳: インドネシアの多くのアーティストが世界進出し、国際舞台で成功している。

例文2: Produk lokal ini akhirnya go internasional dan diterima dengan baik di luar negeri.
訳: この地元製品はついに国際進出し、海外で好評を得た。
あと一歩(直訳: もう少しで、ほんのわずか足りない)

例文1: Nilainya bagus, tapi sayang masih kurang satu strip untuk lulus ujian.
訳: 彼の成績は良かったが、残念ながら試験に合格するにはあと一歩足りなかった。

例文2: Dia berusaha keras, tapi masih kurang satu strip untuk mencapai targetnya.
訳: 彼は一生懸命頑張ったが、目標に到達するにはあと一歩足りなかった。
地殻変動

例文1: Pergeseran kerak bumi sering kali menyebabkan gempa bumi dan aktivitas vulkanik.
訳: 地殻変動は、しばしば地震や火山活動を引き起こす。

例文2: Ilmuwan mempelajari pergeseran kerak bumi untuk memprediksi bencana alam.
訳: 科学者たちは、自然災害を予測するために地殻変動を研究している。
ニワトリの鳴き声(擬音語)

例文1: Pagi hari dimulai dengan suara kukuruyuk ayam di halaman.
訳: 朝は庭のニワトリの「コケコッコー」の声で始まる。

例文2: Setiap pagi, suara kukuruyuk membangunkan seluruh penghuni rumah.
訳: 毎朝、「コケコッコー」の鳴き声が家の全員を目覚めさせる。
ギターをかき鳴らす(カジュアル)

例文1: Dia suka ngegenjereng gitar sambil menyanyikan lagu-lagu favoritnya.
訳: 彼はお気に入りの曲を歌いながら、ギターをかき鳴らすのが好きだ。

例文2: Di malam hari, kita sering mendengar dia ngegenjereng gitar di teras rumah.
訳: 夜になると、私たちは彼が家のテラスでギターをかき鳴らすのをよく耳にする。
乱視 ※類義語: astigmatisme

例文1: Dokter mengatakan bahwa aku punya mata silinder, jadi perlu memakai kacamata khusus.
訳: 医者は私が乱視だと言って、特別な眼鏡が必要だと言った。

例文2: Mata silinder membuat penglihatanku kabur, terutama saat melihat benda jauh.
訳: 乱視のために、遠くの物がぼやけて見える。
1000兆(数字単位)

例文1: Satu kuadriliun adalah angka yang sangat besar, setara dengan 1000 triliun.
訳: 1kuadriliunは非常に大きな数で、1000兆に相当する。

例文2: Perhitungan matematika dalam skala kuadriliun sering digunakan dalam fisika teoretis.
訳: 1000兆規模の数学的計算は、理論物理学でよく使われる。
時間に間に合わないのが怖い(カジュアル)

例文1: Aku takut gak keburu ke bandara kalau macet di jalan.
訳: 道が渋滞したら、空港に間に合わないのが怖い。

例文2: Dia selalu bergegas karena takut gak keburu sebelum toko tutup.
訳: 彼は店が閉まる前に間に合わないのが怖いから、いつも急いでいる。
強迫性障害

例文1: Obsesif kompulsif membuatnya merasa harus memeriksa pintu beberapa kali sebelum tidur.
訳: 強迫性障害のために、彼は寝る前に何度もドアを確認しないと気が済まない。

例文2: Gejala obsesif kompulsif sering kali melibatkan perilaku berulang yang tidak dapat dikendalikan.
訳: 強迫性障害の症状は、しばしば制御できない反復行動を伴う。
拒絶反応

例文1: Pasien yang menerima transplantasi hati mengalami reaksi penolakan tubuh terhadap organ baru.
訳: 肝臓移植を受けた患者は、新しい臓器に対する拒絶反応を起こした。

例文2: Dokter memberikan obat untuk mencegah reaksi penolakan setelah operasi transplantasi.
訳: 医者は移植手術後の拒絶反応を防ぐために薬を投与した。
軽い女(カジュアル)

例文1: Dia dikenal sebagai cewek gampangan karena sering mudah diajak keluar oleh siapa saja.
訳: 彼女は誰とでも簡単に出かけるので、軽い女として知られている。

例文2: Jangan mudah percaya dengan cewek gampangan yang baru kamu kenal.
訳: 会ったばかりの軽い女を簡単に信用しないでください。
えくぼ

例文1: Senyumnya manis sekali, terutama karena ada lesung pipi di pipinya.
訳: 彼女の笑顔はとてもかわいい、特に頬にえくぼがあるからだ。

例文2: Banyak orang merasa lesung pipi menambah daya tarik seseorang.
訳: えくぼは、人の魅力を増すと多くの人が感じている。
ついに引きこもりが外に出てくる(カジュアル)※直訳だと「やっと山を下りる」という意味

例文1: Setelah lama menghilang, dia akhirnya turung gunung dan kembali ke lingkungannya.
訳: 長い間姿を消していた彼が、ついに引きこもりから出てきて、元のコミュニティに戻ってきた。

例文2: Banyak yang terkejut melihat dia akhirnya turung gunung setelah bertahun-tahun.
訳: 何年も経って、彼がついに外に出てきたことに多くの人が驚いている。
失読症

例文1: Anak itu didiagnosis menderita dileksia, sehingga dia kesulitan membaca dan menulis.
訳: その子供は失読症と診断され、読むことや書くことに苦労している。

例文2: Meskipun mengidap dileksia, dia tetap bersemangat belajar dan tidak menyerah.
訳: 失読症にもかかわらず、彼は学習に励み、諦めていない。
徐々に回復する ※berangsurには「徐々に」の意味がある。angsuranだと「分割払い」の意味だぞ!

例文1: Setelah operasi, kondisi kesehatannya berangsur pulih.
訳: 手術後、彼の健康状態は徐々に回復している。

例文2: Ekonomi negara ini berangsur pulih setelah krisis panjang.
訳: この国の経済は、長い危機を経て徐々に回復している。
品質に比例した価格(俗語)※「良いものは値が張る」という文脈でよく使われる

例文1: Barang mahal ini memang sesuai dengan kualitasnya, ada rupa ada harga.
訳: この高価な商品は、確かにその品質に見合っている、良いものには相応の値段がついている。

例文2: Jangan berharap barang murah tapi berkualitas tinggi, ada rupa ada harga.
訳: 安くて高品質なものを期待しないで、良いものにはそれなりの価格がつくのが当然だ。
環太平洋火山帯 ※インドネシアの地震災害について話す際によく出るエリア

例文1: Indonesia termasuk dalam cincin api Pasifik yang dikenal sering terjadi gempa bumi dan letusan gunung berapi.
訳: インドネシアは環太平洋火山帯に位置し、頻繁に地震や火山噴火が発生することで知られている。

例文2: Aktivitas vulkanik di cincin api Pasifik sangat berbahaya bagi negara-negara yang berada di sekitarnya.
訳: 環太平洋火山帯の火山活動は、その周辺国にとって非常に危険である。
地殻変動

例文1: Pergeseran kerak bumi sering menyebabkan gempa bumi dan letusan gunung berapi.
訳: 地殻変動は、しばしば地震や火山の噴火を引き起こす。

例文2: Aktivitas pergeseran kerak bumi dipantau secara ketat oleh para ilmuwan.
訳: 地殻変動の活動は、科学者たちによって厳密に監視されている。
斬首される、首を切られる

例文1: Tahanan itu dipancung di depan umum sebagai hukuman atas kejahatannya.
訳: その囚人は犯罪の罰として公の場で斬首された。

例文2: Pada zaman dahulu, banyak penjahat dipancung sebagai hukuman mati.
訳: 昔は、多くの犯罪者が死刑として斬首された。
併合される、強制的に奪われる、占拠される

例文1: Wilayah itu dicaplok oleh negara tetangga setelah perang singkat.
訳: その地域は短い戦争の後、隣国によって併合された。

例文2: Perusahaan kecil itu dicaplok oleh korporasi besar dalam akuisisi.
訳: その小さな会社は、大企業に買収されて併合された。
知っているふりをする、知らないふりをする(ことわざ)※pura-pura tidak tahuの言い換えから来ていると聞いたことがあるけど、実際のところどうなんだろ?知ってる人いたら教えてくれよな!

例文1: Dia seperti kura-kura dalam perahu, padahal jelas dia tahu apa yang terjadi.
訳: 彼は「舟に乗ったカメ」のように振る舞っているが、実際には何が起こっているか知っている。

例文2: Jangan pura-pura jadi kura-kura dalam perahu, aku tahu kamu mengerti situasinya.
訳: 「舟に乗ったカメ」のふりをしないで、君が状況を理解していることはわかっているよ。
満足する、心地よい(カジュアル)

例文1: Setelah makan enak, aku merasa marem dan siap tidur.
訳: 美味しい食事をした後、私は満足して眠る準備ができた。

例文2: Hasil kerjanya bikin aku marem, semuanya berjalan lancar.
訳: 彼の仕事の成果は私を満足させた、すべてが順調に進んだ。
弾みとなる、勢いをつける

例文1: Kemenangan ini menjadi momentum bagi tim untuk meraih gelar juara.
訳: この勝利は、チームがタイトルを獲得するための勢いとなった。

例文2: Peluncuran produk baru ini diharapkan menjadi momentum untuk peningkatan penjualan.
訳: 新商品の発売は、売上増加の弾みとなることが期待されている。
浸食、削り取られること

例文1: Pengikisan tanah di sepanjang sungai ini semakin parah akibat banjir tahunan.
訳: この川沿いの土壌浸食は、毎年の洪水でますますひどくなっている。

例文2: Pesisir pantai tersebut mengalami pengikisan karena gelombang laut yang kuat.
訳: その海岸は、強い波によって浸食が進んでいる。
命令、指示(ジャワ語)

例文1: Dawuh dari raja harus dipatuhi oleh semua rakyat.
訳: 王の命令はすべての民衆によって従わなければならない。

例文2: Dia menunggu dawuh dari gurunya sebelum mengambil tindakan.
訳: 彼は行動を起こす前に、師匠の命令を待っていた。
吸着剤、※absorpsi=吸着する、物質を表面に吸着させる(化学用語)

例文1: Proses adsorpsi terjadi ketika molekul gas adsirven pada permukaan padatan.
訳: 吸着プロセスは、ガス分子が固体の表面に吸着されるときに起こる。

例文2: Adsorpsi merupakan teknik yang digunakan dalam pengolahan limbah industri.
訳: 吸着は、産業廃棄物処理で使用される技術である。
(カジュアル)今暇、仕事がない状態 ※gaweanは「仕事」の意味(カジュアル)

例文1: Aku lagi gak ada gawean, jadi cuma santai di rumah.
訳: 俺は今暇で、家でのんびりしているだけだ。

例文2: Kalau kamu lagi gak ada gawean, ayo kita nonton film bareng.
訳: もし君が今暇なら、一緒に映画を見よう。
涅槃、理想郷

例文1: Dalam ajaran Buddha, nirwana adalah keadaan bebas dari penderitaan.
訳: 仏教の教えでは、涅槃は苦しみから解放された状態である。

例文2: Dia menggambarkan rumah barunya sebagai nirwana pribadi.
訳: 彼は新しい家を自分の理想郷と表現している。
ボロボロ、破れた状態(カジュアル)

例文1: Pakaiannya compang-camping setelah terjatuh di hutan.
訳: 彼の服は森で転んだ後、ボロボロになっていた。

例文2: Buku tua ini sudah compang-camping, tapi isinya masih berharga.
訳: この古い本はボロボロだが、その内容はまだ価値がある。
公共事業・住宅省 ※Pekerjaan Umum dan Perumahan Rakyatの省略形

例文1: PUPR bertanggung jawab atas pembangunan infrastruktur di seluruh Indonesia.
訳: 公共事業・住宅省は、インドネシア全土のインフラ整備を担当している。

例文2: Proyek jalan tol baru ini didanai oleh PUPR untuk mengurangi kemacetan.
訳: この新しい高速道路プロジェクトは、渋滞を減らすために公共事業・住宅省が資金提供している。
移植される、接ぎ木される

例文1: Organ jantungnya dicangkok dari donor yang baru saja meninggal.
訳: 彼の心臓は、最近亡くなったドナーから移植された。

例文2: Tanaman ini dicangkok agar tumbuh lebih cepat dan menghasilkan buah lebih banyak.
訳: この植物は、より早く成長し、多くの果実を生産するように接ぎ木された。
自然淘汰で敗れる、自然淘汰に適応できない

例文1: Spesies itu kalah dari seleksi alam karena tidak mampu beradaptasi dengan perubahan lingkungan.
訳: その種は、環境の変化に適応できず、自然淘汰に敗れた。

例文2: Hanya yang terkuat yang akan bertahan, sementara yang lemah kalah dari seleksi alam.
訳: 強い者だけが生き残り、弱い者は自然淘汰に敗れる。
余震

例文1: Setelah gempa utama, banyak gempa bumi susulan yang terjadi.
訳: 本震の後、多くの余震が発生した。

例文2: Gempa bumi susulan seringkali lebih kecil tapi tetap bisa merusak.
訳: 余震は通常、本震よりも小さいが、それでも被害を及ぼすことがある。
オンラインマーケット、マーケットプレイス

例文1: Barang-barang ini dijual di berbagai lokapasar, dari produk lokal hingga internasional.
訳: これらの商品は、地元製品から国際的な製品まで、さまざまなオンラインマーケットで販売されています。

例文2: Perusahaan kecil dapat memperluas pasar mereka dengan berjualan di lokapasar.
訳: 小規模な企業は、オンラインマーケットで販売することで市場を拡大することができます。
二分法、対立的な区分

例文1: Ada dikotomi yang jelas antara kebebasan individu dan kepentingan kolektif dalam debat politik ini.
訳: この政治的な議論では、個人の自由と集団の利益の間には明確な二分法が存在する。

例文2: Dikotomi kaya dan miskin sering kali menjadi tema utama dalam diskusi sosial.
訳: 貧富の二分法は、社会的な議論の主要なテーマとなることが多い。
今年の目標、抱負 ※年始になると「resolusi」を使うぞ!

例文1: Resolusi tahun ini adalah untuk hidup lebih sehat dan mencapai keseimbangan kerja-hidup yang lebih baik.
訳: 今年の抱負は、より健康的な生活を送り、仕事と生活のバランスをより良くすることです。

例文2: Banyak orang membuat resolusi tahun ini untuk meningkatkan keuangan mereka.
訳: 多くの人が、今年の抱負として経済的な状況を改善することを目標にしています。
パイプ、喫煙用パイプ

例文1: Dia selalu membawa cangklong kesayangannya ke mana-mana.
訳: 彼はいつもお気に入りのパイプを持ち歩いている。

例文2: Merokok cangklong memerlukan keterampilan dan perawatan yang baik.
訳: パイプ喫煙には、技術と良いメンテナンスが必要だ。
おかしいぞ、お前何かおかしいな!(カジュアル)※beres:片付いた、整理された

例文1: Tidak beres kamu ya! Kok kamu jadi aneh belakangan ini?
訳: お前何かおかしいぞ! 最近変だな。

例文2: Temannya berkata, “Tidak beres kamu ya!” saat dia bertindak tidak biasa.
訳: 友達は、彼が普段と違う行動を取った時に「お前おかしいな!」と言った。
即席サンバル、フレッシュサンバル

例文1: Sambal dadak dibuat langsung saat disajikan untuk mempertahankan kesegarannya.
訳: フレッシュサンバルは、新鮮さを保つために、提供時にその場で作られます。

例文2: Di restoran itu, sambal dadak menjadi pelengkap favorit untuk berbagai hidangan.
訳: そのレストランでは、即席サンバルがさまざまな料理の人気の添え物となっている。
滑らかで光沢のある、ワックスでカチッとした(髪)(カジュアル)

例文1: Rambutnya selalu klimis, terlihat rapi setiap saat.
訳: 彼の髪はいつも滑らかで整っており、いつでもきちんとして見える。

例文2: Mobil barunya klimis, bersih mengkilap seperti baru keluar dari showroom.
訳: 彼の新しい車は光沢があり、ショールームから出たばかりのようにピカピカだ。
関係が定まらない、友達以上恋人未満(Hubungan Tanpa Status)※恋愛における友達以上恋人未満を指すときは「ハーテーエス」だ!

例文1: Mereka sering pergi bersama, tapi hubungan mereka HTS, belum ada kepastian.
訳: 彼らはよく一緒に出かけるが、彼らの関係は定まっておらず、まだ確定していない。

例文2: Hubungan HTS sering kali membuat salah satu pihak bingung dan tidak nyaman.
訳: 関係が定まっていないと、どちらか一方が混乱し、不安になることがよくある。
俺は今忙しく働いてるだよ(カジュアル)※nguliはkuli:「肉体労働者、運び屋」から

例文1: Aku sibuk nguli nih, nanti aku kabari lagi kalau sudah selesai.
訳: 俺は今忙しく働いているから、終わったらまた連絡するよ。

例文2: Jangan ganggu aku, aku sibuk nguli nih, banyak pekerjaan yang harus diselesaikan.
訳: 邪魔しないでよ、私は今忙しく働いているんだよ。やるべき仕事が山ほどあるの。
独身男性、未婚の男性(カジュアル)

例文1: Dia masih bujangan meskipun usianya sudah lebih dari 30 tahun.
訳: 彼は30歳を超えているが、まだ独身だ。

例文2: Hidup sebagai bujangan memberi dia kebebasan untuk melakukan apa saja.
訳: 独身としての生活は、彼に何でも自由にできる機会を与えている。
信頼、誠実 ※アラビア語由来 ※インドネシア語だと「setia」に近い

例文1: Amanah adalah prinsip yang sangat penting dalam setiap hubungan bisnis.
訳: 信頼は、すべてのビジネス関係において非常に重要な原則です。

例文2: Dia selalu berusaha menjaga amanah yang diberikan kepadanya.
訳: 彼はいつも、与えられた信頼を守ろうと努力している。
擦り傷、擦れる ※類義語: tergores

例文1: Setelah terjatuh dari sepeda, lututnya lecet dan berdarah.
訳: 自転車から転んだ後、彼の膝が擦り傷だらけで血が出ていた。

例文2: Sepatunya terlalu ketat, menyebabkan kakinya lecet setelah berjalan jauh.
訳: 彼の靴はきつすぎて、長い距離を歩いた後に足に擦り傷ができた。
贈り物、プレゼント(レバラン時期のギフトなどはコレ)

例文1: Dia menerima bingkisan spesial dari temannya di hari ulang tahunnya.
訳: 彼は誕生日に友達から特別な贈り物を受け取った。

例文2: Bingkisan itu dibungkus dengan sangat rapi dan menarik perhatian.
訳: その贈り物はとてもきれいに包装され、目を引いた。
トンボ

例文1: Anak-anak suka bermain di sawah sambil mengejar capung.
訳: 子供たちは、トンボを追いかけながら田んぼで遊ぶのが好きだ。

例文2: Capung dengan sayapnya yang berkilauan terlihat indah di bawah sinar matahari.
訳: 翼が輝くトンボは、太陽の下で美しく見える。
面食い 直訳だと「人を見た目で判断する人」

例文1: Dia sering disebut sebagai orang yang suka lihat fisik, selalu menilai orang dari penampilan mereka.
訳: 彼は、いつも人を見た目で判断するため、面食いと呼ばれている。

例文2: Jangan jadi orang yang suka lihat fisik saja, lihatlah karakter dan kepribadian mereka.
訳: 見た目だけでなく、その人の性格や人格を見るようにしよう。
引渡し、犯罪者の引き渡し

例文1: Negara itu meminta ekstradisi tersangka untuk diadili di pengadilan lokal.
訳: その国は容疑者を地元の裁判所で裁くために引き渡しを求めた。

例文2: Proses ekstradisi seringkali rumit karena melibatkan kerja sama antar negara.
訳: 引き渡しのプロセスは、複数の国間の協力を要するため、しばしば複雑だ。
鳥肌が立つ、ゾッとする

例文1: Suara penyanyi itu begitu indah sampai membuatku merinding.
訳: その歌手の声がとても美しくて鳥肌が立った。

例文2: Saat mendengar cerita seram itu, dia langsung merinding ketakutan.
訳: 怖い話を聞いたとき、彼はすぐに恐怖で鳥肌が立った。
国家財務監査委員会 ※Badan Pengawasan Keuangan dan Pembangunan

例文1: BPKP bertugas mengawasi penggunaan anggaran pemerintah untuk memastikan transparansi.
訳: 国家財務監査委員会は、透明性を確保するために政府の予算の使用を監視する任務を担っている。

例文2: Laporan BPKP menunjukkan beberapa penyimpangan dalam proyek pembangunan daerah.
訳: 国家財務監査委員会の報告書は、地方開発プロジェクトでいくつかの不正があったことを示している。
見違える、認識できないくらい変わる(カジュアル) ※基本誉め言葉としてよく使われる。

例文1: Teman-temanku semua pangling melihatku setelah aku memotong rambut.
訳: 友達はみんな、髪を切った私を見て見違えたと言った。

例文2: Setelah bertahun-tahun tidak bertemu, dia pangling melihat perubahan fisikku.
訳: 何年も会っていなかったため、彼は私の体の変化を見て見違えたと言った。
猿 ※侮辱的な言葉、悪口

例文1: Dia marah besar dan memanggil orang itu kunyuk karena perilakunya yang kasar.
訳: 彼はその粗暴な行動に腹を立て、その人を「猿」と呼んだ。

例文2: Jangan panggil orang dengan sebutan kunyuk, itu sangat tidak sopan.
訳: 人を「猿」と呼ぶのは非常に失礼なのでやめなさい。
任命される、指名される

例文1: Dia didaulat menjadi ketua panitia acara tahun ini karena pengalamannya.
訳: 彼はその経験から、今年のイベントの委員長に指名された。

例文2: Setelah perdebatan panjang, dia didaulat menjadi pemimpin tim.
訳: 長い議論の末、彼はチームリーダーに任命された。
危機的状況、崖っぷち ※直訳だと「角の先」

例文1: Perusahaan itu sedang berada di ujung tanduk karena masalah keuangan yang serius.
訳: その会社は深刻な財政問題のため、危機的な状況にある。

例文2: Hidupnya bagaikan di ujung tanduk setelah dia kehilangan pekerjaannya.
訳: 彼の生活は、仕事を失ったことで崖っぷちに立たされている。
思案に暮れる、解決策が見つからない、行き詰る

例文1: Kami tertumbuk akal menghadapi masalah ini, tidak tahu harus berbuat apa.
訳: この問題に直面して私たちは思案に暮れ、何をすべきか分からなかった。

例文2: Setelah berjam-jam berdiskusi, akhirnya kami tertumbuk akal tanpa solusi yang jelas.
訳: 数時間議論した後、私たちは明確な解決策が見つからないまま行き詰まった。
ダブダブ、だぶつく(カジュアル)

例文1: Celana ini kedodoran karena aku sudah menurunkan berat badan.
訳: 体重を減らしたので、このズボンがだぶついている。

例文2: Jaketnya terlalu besar dan terlihat kedodoran saat dipakai.
訳: 彼のジャケットは大きすぎて、着るとダブダブに見える。
慌てて、落ち着きのない ※よく車の運転に対しても使われるよ!

例文1: Dia grusa-gurus mencari kunci mobilnya yang hilang.
訳: 彼は車の鍵を慌てて探していた。

例文2: Jangan grusa-gurus, lebih baik tenang dan pikirkan solusinya dengan baik.
訳: 慌てずに、落ち着いて解決策をしっかり考えた方が良い。
効かなくなる、壊れる(カジュアル)

例文1: Rem mobilnya blong saat sedang menuruni bukit, hampir saja terjadi kecelakaan.
訳: 彼の車のブレーキが坂を下る途中で壊れ、事故になりかけた。

例文2: AC di kantornya sudah blong, tidak terasa dingin lagi.
訳: 彼のオフィスのエアコンはもう効かなくなっていて、全然冷えない。
切断、バラバラにする

例文1: Kasus mutilasi di kota itu mengejutkan banyak orang karena kejadiannya yang mengerikan.
訳: その街での切断事件は、その恐ろしい出来事に多くの人々を驚かせた。

例文2: Polisi menemukan korban yang telah dimutilasi di sebuah apartemen kosong.
訳: 警察は空のアパートでバラバラにされた被害者を発見した。
とても献身的な夫

例文1: Suaminya berbakti banget, selalu membantu di rumah dan merawat anak-anak.
訳: 彼女の夫はとても献身的で、いつも家の手伝いや子供たちの世話をしている。

例文2: Semua temannya mengagumi suaminya karena dia benar-benar berbakti dalam pernikahan.
訳: 彼女の友人たちは、彼女の夫が結婚生活でとても献身的であることを称賛している。
背が低い、チビ(カジュアル)

例文1: Meski cebol, dia sangat cepat dan gesit saat bermain basket.
訳: 彼は背が低いが、バスケットボールをする時はとても速くて機敏だ。

例文2: Jangan meremehkan orang cebol, banyak dari mereka yang berprestasi tinggi.
訳: 背が低い人を侮ってはいけない、彼らの多くは高い業績を持っている。
見た目によらず、こう見えても(カジュアル)

例文1: Gini-gini juga, aku pernah juara lomba lari di sekolah.
訳: こう見えても、私は学校のランニング大会で優勝したことがある。

例文2: Gini-gini juga, dia punya gelar sarjana dari universitas terkenal.
訳: こう見えても、彼は有名大学の学士号を持っている。
白血病

例文1: Dia didiagnosis menderita leukemia dan harus menjalani kemoterapi.
訳: 彼は白血病と診断され、化学療法を受けることになった。

例文2: Penyakit leukemia biasanya menyerang sumsum tulang dan darah.
訳: 白血病は通常、骨髄と血液を攻撃する。
水虫 ※類義語: kurap、kutirはkutu airの略、kutuは「ノミ」

例文1: Dia harus mengobati kutir di kakinya dengan krim khusus.
訳: 彼は足の水虫を治すために特別なクリームを使用しなければならなかった。

例文2: Kaki yang sering lembab bisa menjadi tempat berkembangnya kutir.
訳: いつも湿っている足は、水虫が発生しやすい。
デング熱 ※Demam Berdarah Dengue

例文1: DBD adalah penyakit yang disebabkan oleh gigitan nyamuk yang terinfeksi virus dengue.
訳: デング熱は、デングウイルスに感染した蚊に刺されることによって引き起こされる病気です。

例文2: Gejala DBD termasuk demam tinggi, sakit kepala, dan nyeri di seluruh tubuh.
訳: デング熱の症状には、高熱、頭痛、全身の痛みが含まれます。
(家宅)捜索する、捜し回る

例文1: Polisi mengeledah rumah tersangka untuk mencari bukti lebih lanjut.
訳: 警察はさらなる証拠を探すために容疑者の家を捜索した。

例文2: Dia mengeledah seluruh kamar untuk menemukan dompetnya yang hilang.
訳: 彼はなくした財布を見つけるために、部屋中を捜し回った。
刺青を彫る、タトゥーを入れる

例文1: Dia memutuskan untuk merajah tangannya dengan motif tradisional.
訳: 彼は伝統的なデザインで手に刺青を彫ることを決めた。

例文2: Banyak suku di Indonesia yang memiliki tradisi merajah sebagai simbol keberanian.
訳: インドネシアの多くの部族には、勇気の象徴として刺青を彫る伝統がある。
降格

例文1: Setelah melakukan kesalahan besar, dia menerima demosi dan dipindahkan ke posisi yang lebih rendah.
訳: 大きなミスをした後、彼は降格され、より低い地位に移動させられた。

例文2: Demosi bisa menjadi pelajaran berharga untuk memperbaiki kinerja di masa depan.
訳: 降格は、将来のパフォーマンスを改善するための貴重な教訓となることがある。
ペトリ皿 ※バクテリアを培養する皿

例文1: Bakteri ditumbuhkan dalam cawan petri untuk penelitian laboratorium.
訳: バクテリアは研究室でペトリ皿内で培養される。

例文2: Cawan petri digunakan dalam banyak eksperimen ilmiah untuk mengamati mikroorganisme.
訳: ペトリ皿は、微生物を観察するために多くの科学実験で使用される。
巡礼者 ※類義語: peribadah

例文1: Ribuan pilgrim dari berbagai negara datang ke Mekah untuk menunaikan ibadah haji.
訳: 何千人もの巡礼者が、ハッジを遂行するために世界中からメッカにやってきた。

例文2: Perjalanan pilgrim ke tempat suci merupakan bagian penting dari keyakinan mereka.
訳: 聖地への巡礼の旅は、彼らの信仰において重要な部分である。
物質的な試験、法的な物的証拠の審査

例文1: Pengadilan mengadakan uji materiil terhadap bukti yang diajukan dalam kasus korupsi tersebut.
訳: 裁判所は、その汚職事件に提出された証拠に対して物的審査を行った。

例文2: Uji materiil diperlukan untuk memastikan keabsahan hukum dari sebuah kebijakan.
訳: 物的審査は、ある政策の法的な正当性を確認するために必要である。
安定した、持続的、一貫して ※類義語: konsisten

例文1: Kebijakan perusahaan harus ajek agar tidak membingungkan karyawan.
訳: 会社の方針は安定していなければ、従業員を混乱させてしまう。

例文2: Pertumbuhan ekonomi yang ajek sangat penting bagi kesejahteraan negara.
訳: 安定した経済成長は、国の繁栄にとって非常に重要です。
誓約する、忠誠を誓う

例文1: Para pengikut berbaiat kepada pemimpin baru sebagai tanda kesetiaan.
訳: 信者たちは、新しい指導者に忠誠を誓った。

例文2: Saat dilantik, dia berbaiat untuk setia kepada negara dan konstitusi.
訳: 就任時、彼は国と憲法に忠誠を誓った。
出生率 対義語: mortalitas:死亡率

例文1: Natalitas di negara ini meningkat dalam beberapa tahun terakhir.
訳: この国の出生率は、近年上昇している。

例文2: Kebijakan pemerintah memengaruhi tingkat natalitas di wilayah tersebut.
訳: 政府の政策は、その地域の出生率に影響を与える。
用語集、辞書

例文1: Glosarium ini memuat istilah-istilah teknis yang sering digunakan dalam bidang kedokteran.
訳: この用語集には、医学分野でよく使われる専門用語が収録されている。

例文2: Buku ini dilengkapi dengan glosarium di bagian akhir untuk memudahkan pemahaman pembaca.
訳: この本には、読者の理解を助けるために巻末に用語集がついている。
落ち着きがないのか、それとも何かたくらんでいるのか?(カジュアル)

※Pecicilan はインドネシア語のスラングで、「落ち着きがない」や「そわそわしている」といった意味を持ちます。一般的には、動き回ってじっとしていられない人、または注意散漫で集中できない人を指して使われます。たとえば、子供がじっとしていないときや、大人が何かを考えたり落ち着きなく行動したりしているときに「pecicilan」と表現されることがあります。modus:たくらみ、策略、

例文1: Kamu pecicilan apa modus sih, kok gak bisa diam?
訳: 君、落ち着きがないのか、それとも何かたくらんでいるのか、どうしてじっとしていられないの?

例文2: Dia selalu pecicilan saat ada sesuatu yang dia sembunyikan, modus banget.
訳: 彼は何かを隠しているときにいつも落ち着きがない、本当に怪しい。
つい買ってしまったもの(カジュアル)※Khilafan は本来アラビア語由来のインドネシア語で、「過ち」や「間違い」を意味するんだ。この言葉は通常、何かを無意識に、または意図せずに行ってしまった小さなミスや失敗を指すぞ。特に「beli khilafan(つい買ってしまった)」のようなフレーズでは、軽いニュアンスで使われ、ショッピングなどで衝動買いしてしまった時など、日常のちょっとした過ちや誤りを表現することが多いです。ちなみに衝動買いのイディオムは「Lapar mata」というんだぞ。

例文1: Aku lagi beli khilafan baru, sepatu yang sebenarnya gak aku butuhkan.
訳: つい新しいものを買ってしまったんだ、実はそんなに必要じゃなかった靴。

例文2: Setiap kali belanja online, aku selalu beli khilafan baru.
訳: オンラインショッピングをするたびに、つい不要なものを買ってしまうんだ。
キーホルダー ※Gantungan Kunciの略

例文1: Aku baru beli ganci lucu untuk kunci motorku.
訳: バイクの鍵用にかわいいキーホルダーを買ったばかり。

例文2: Ganci ini dari temanku sebagai oleh-oleh dari luar negeri.
訳: このキーホルダーは、友達から海外のお土産としてもらったものです。
呪文、魔法の力

例文1: Dalam cerita rakyat, pahlawan sering memiliki aji aji untuk melawan musuh.
訳: 民話の中では、英雄がよく敵を倒すための呪文を持っている。

例文2: Dia mengklaim memiliki aji aji yang membuatnya kebal terhadap serangan.
訳: 彼は、自分が攻撃に対して無敵になる呪文を持っていると主張している。
淫らな、放浪する、ビッチ

例文1: Orang sering menganggap perempuan jalang karena cara berpakaiannya yang terbuka.
訳: 彼女の露出の多い服装のせいで、ビッチだと思われることが多い。

例文2: Anjing jalang itu selalu berkeliaran di sekitar pasar, mencari makanan.
訳: その野良犬は、食べ物を探して市場の周りをうろついている。
追加費用を出す、赤字を埋めるためにお金を出す

例文1: Kami harus menombok biaya acara karena anggaran yang tidak mencukupi.
訳: 予算が足りなかったので、イベントの費用を追加で出さなければならなかった。

例文2: Dia selalu menombok jika teman-temannya tidak membawa uang cukup untuk makan.
訳: 彼は、友達が食事代が足りないとき、いつも追加でお金を出してくれる。
発がん性を持つ ※karsinogen:発がん物質

例文1: Beberapa zat kimia dalam rokok diketahui bersidat karsinogen.
訳: タバコに含まれるいくつかの化学物質は、発がん性があることが知られている。

例文2: Penting untuk menghindari makanan atau bahan yang bersidat karsinogen.
訳: 発がん性のある食品や材料を避けることが重要です。
卸売業、卸売業者

例文1: Perkulakan ini menyediakan barang dalam jumlah besar untuk pedagang kecil.
訳: この卸売業者は、小規模な商人に大量の商品を提供している。

例文2: Dia membeli bahan makanan dari perkulakan untuk dijual kembali di pasar lokal.
訳: 彼は市場で再販するために卸売業者から食材を購入している。
口座振替、機長履歴

例文1: Mutasi rekeningnya menunjukkan banyak transaksi dalam sebulan terakhir.
訳: 彼の口座振替明細は、過去1か月間の多くの取引を示している。

例文2: Dia memeriksa mutasi rekeningnya secara rutin untuk menghindari kesalahan transaksi.
訳: 彼は取引ミスを防ぐために、定期的に機長履歴を確認している。
災い、災害

例文1: Banjir besar itu menjadi petaka bagi ribuan keluarga di daerah tersebut.
訳: その大洪水は、その地域の何千もの家族にとって災いとなった。

例文2: Kebakaran yang terjadi di pasar malam itu merupakan petaka yang menghancurkan banyak usaha kecil.
訳: ナイトマーケットで起こった火事は、多くの小規模なビジネスを破壊する災害となった。
墓参り

例文1: Keluarganya sering melakukan ziarah kubur pada hari libur agama.
訳: 彼の家族は、宗教の休日にしばしば墓参りをする。

例文2: Ziarah kubur adalah tradisi penting dalam budaya Indonesia untuk menghormati leluhur.
訳: 墓参りは、祖先を敬うためのインドネシア文化における重要な伝統である。
二日酔い

例文1: Setelah minum banyak semalam, pagi ini aku bangun dengan kepala pengar.
訳: 昨夜たくさん飲んだ後、今朝は頭が二日酔いで痛かった。

例文2: Jangan minum terlalu banyak kalau tidak mau merasa pengar keesokan harinya.
訳: 翌日に二日酔いになりたくなければ、飲みすぎないようにしよう。
目に何かが入る

例文1: Aku kelilipan debu saat berjalan di jalan berangin.
訳: 風が強い道を歩いていると、埃が目に入った。

例文2: Saat bermain di luar, matanya kelilipan dan dia tidak bisa melihat jelas.
訳: 外で遊んでいるとき、目に何かが入り、はっきり見えなくなった。
母乳の代替食品、離乳食 ※Makanan Pendamping Air Susu Ibu ※エムペー アスィと読むぞ!

例文1: MP ASI diberikan kepada bayi sebagai makanan pendamping setelah enam bulan.
訳: 離乳食は、赤ちゃんが6か月を過ぎた頃に母乳の補助として与えられる。

例文2: Penting untuk memberikan MP ASI yang bergizi dan seimbang.
訳: 栄養価が高くバランスの取れた離乳食を与えることが大切です。
頭が混乱する、混乱した(カジュアル)

例文1: Aku mumet banget gara-gara tugas kantor yang numpuk.
訳: 会社の仕事が山積みで、頭が混乱している。

例文2: Jangan ganggu aku dulu, lagi mumet nih mikirin masalah ini.
訳: 今はちょっとほっといて、この問題で頭が混乱しているんだ。
私は従います、任せます(カジュアル)※ハイハイ(わかったよ)ってイメージ。

例文1: Aku manut aja deh, terserah kalian mau pilih yang mana.
訳: ハイハイ、どちらを選んでも構いません。

例文2: Kalau kamu lebih tahu, aku manut aja deh dengan keputusanmu.
訳: 君の方がよく知っているなら、君の決定に従うよ。
暴君、独裁者

例文1: Tiran itu memerintah dengan tangan besi dan menindas rakyatnya.
訳: その独裁者は鉄拳で統治し、国民を弾圧した。

例文2: Banyak rakyat menderita di bawah kekuasaan seorang tiran.
訳: 多くの人々が、暴君の支配のもとで苦しんでいる。
胎盤 ※類義語: tali pusat:へその緒

例文1: Ari-ari bayi tersebut dikuburkan sesuai tradisi keluarga mereka.
訳: その赤ちゃんの胎盤は、家族の伝統に従って埋められた。

例文2: Dalam budaya Jawa, ari-ari dianggap penting dan diperlakukan dengan hormat.
訳: ジャワ文化では、胎盤は重要なものと見なされ、尊敬を持って扱われる。
借金、負債 ※「関与」「つながり」と言った意味から派生してるぞ。

例文1: Dia masih punya banyak sangkutan di bank yang belum dilunasi.
訳: 彼には、まだ銀行に返済していない多くの借金がある。

例文2: Karena sangkutan ini, dia kesulitan untuk meminjam uang lagi.
訳: この借金のせいで、彼は再びお金を借りるのに苦労している。
触角、ひげ

例文1: Udang memiliki sungut panjang yang membantunya mendeteksi mangsa.
訳: エビには長い触角があり、それを使って獲物を探すのに役立つ。

例文2: Ikan ini menggunakan sungutnya untuk mencari makanan di dasar laut.
訳: この魚は海底で食べ物を探すためにひげを使う。
肥育(場)、太らせること

例文1: Sapi-sapi tersebut ditempatkan di peternakan penggemukan sebelum dijual.
訳: それらの牛は売られる前に肥育牧場に置かれている。

例文2: Petani menggunakan teknik khusus untuk penggemukan hewan ternak.
訳: 農家は、家畜を太らせるための特別な技術を使っている。
イチオシの料理、得意料理 ※andalan:頼れるもの、主要の

例文1: Restoran ini terkenal dengan makanan andalannya, nasi goreng spesial.
訳: このレストランは、イチオシの料理である特製ナシゴレンで有名です。

例文2: Makanan andalan ibuku adalah rendang, dan rasanya selalu lezat.
訳: 私の母の得意料理はルンダンで、いつも美味しいです。
見せびらかす、誇示する(カジュアル)

例文1: Dia suka flexing di media sosial, menunjukkan barang-barang mewah yang baru dibelinya.
訳: 彼はSNSで新しく買った高級品を見せびらかすのが好きだ。

例文2: Jangan terlalu sering flexing, lebih baik fokus pada hal-hal yang lebih bermakna.
訳: 見せびらかすのはほどほどにして、もっと意味のあることに集中したほうがいい。
~の感覚が強い、~になりがち(例: kalau hujan, bawaannya lapar)

例文1: Kalau aku capek, bawaannya jadi pengen tidur terus.
訳: 私は疲れると、どうしても眠くなりがち。

例文2: Kalau hujan deras, bawaannya jadi ingin makan makanan hangat.
訳: 大雨が降ると、どうしても温かい食べ物が食べたくなる。
実践される、実行される、役立てる

例文1: Ilmu yang baik seharusnya diamalkan untuk kebaikan masyarakat.
訳: 良い知識は社会のために役立てるべきです。

例文2: Ajaran ini harus diamalkan dalam kehidupan sehari-hari agar bermanfaat.
訳: この教えは日常生活で実行されてこそ、役立つものです。
梅毒

例文1: Sifilis adalah penyakit menular seksual yang dapat diobati dengan antibiotik.
訳: 梅毒は抗生物質で治療可能な性感染症です。

例文2: Penting untuk melakukan tes kesehatan secara berkala untuk mendeteksi sifilis.
訳: 梅毒を検出するために、定期的な健康診断を受けることが重要です。
追い風、船の後ろから吹く風 ※buritan:船尾(船の後ろ)

例文1: Kapal tersebut melaju lebih cepat karena angin buritan yang kuat.
訳: その船は強い追い風のために、より速く進んでいる。

例文2: Angin buritan memberikan dorongan ekstra bagi pelaut dalam pelayaran mereka.
訳: 追い風は、船乗りに航海の際の追加の推進力を提供します。
グダグダ言わないで、言い訳しないで(カジュアル)※jangan pake lamaだと「長くなるな→早くしろ!」の意味になるから覚えておこう!

例文1: Jangan pake babibu, langsung aja selesaikan tugasnya!
訳: グダグダ言わずに、すぐにその仕事を終わらせなさい!

例文2: Kalau kamu sudah tahu salah, jangan pake babibu, langsung minta maaf aja.
訳: 自分が間違っているとわかっているなら、言い訳せずにすぐ謝りなさい。
痰(たん)

例文1: Dia batuk terus-menerus dan mengeluarkan dahak yang kental.
訳: 彼は咳が止まらず、濃い痰を出していた。

例文2: Jika dahak terus muncul saat batuk, segera periksa ke dokter.
訳: 咳をするたびに痰が出るなら、すぐに医者に診てもらうべきです。
皮膚科、皮膚科学 ※dermatologis:皮膚科、皮膚科医

例文1: Dokter spesialis dermatologi membantu mengobati berbagai penyakit kulit.
訳: 皮膚科専門医はさまざまな皮膚疾患の治療を助けてくれる。

例文2: Bidang dermatologi mencakup perawatan untuk masalah kulit, rambut, dan kuku.
訳: 皮膚科学の分野は、皮膚、髪、爪の問題に対する治療を含む。
陰口を言う、噂話をする ※gunjing:ゴシップ

例文1: Mereka suka mempergunjingkan orang lain di belakang punggung.
訳: 彼らは他人の陰口を叩くのが好きだ。

例文2: Mempergunjingkan orang tidak akan membawa kebaikan dalam hubungan sosial.
訳: 人の陰口を叩くことは、社会関係にとって何の益にもならない。
形を変えて新しい形式に変換する、映画化やデジタル化など

例文1: Alih wahana dari novel ke film membutuhkan kreativitas dalam mengadaptasi cerita.
訳: 小説を映画化するには、物語を適応させるための創造力が必要だ。

例文2: Buku ini mengalami alih wahana menjadi serial TV yang sangat populer.
訳: この本は形を変えて、非常に人気のあるテレビシリーズとなった。
仮の、未定の ※類:belum pasti

例文1: Jadwal pertemuan ini masih tentatif dan bisa berubah sewaktu-waktu.
訳: この会議のスケジュールはまだ仮で、いつでも変更される可能性がある。

例文2: Tanggal acara tersebut tentatif sampai kami mendapat konfirmasi dari semua pihak.
訳: そのイベントの日付は、すべての関係者から確認が取れるまで未定です。
焦げたご飯 ※おいしいお米の「お焦げ」のことは「intip nasi」というぞ!

例文1: Aku gak sengaja memasak nasi terlalu lama, jadinya nasi sangit.
訳: ご飯を炊きすぎてしまい、焦げたご飯になってしまった。

例文2: Rasanya gak enak kalau makan nasi sangit, baunya juga kurang sedap.
訳: 焦げたご飯を食べるのは美味しくないし、匂いも良くない。
傲慢な、横柄な

例文1: Sikapnya yang pongah membuat banyak orang tidak suka padanya.
訳: 彼の傲慢な態度は、多くの人に嫌われている。

例文2: Jangan terlalu pongah hanya karena kamu mendapatkan kesuksesan sementara.
訳: 一時的な成功を収めたからといって、あまり傲慢にならないようにしなさい。
君主制の継承 ※suksesi:継承、monarki:君主制

例文1: Suksesi monarki di kerajaan tersebut berjalan lancar tanpa konflik.
訳: その王国の君主制の継承は、対立なく順調に進んだ。

例文2: Dalam suksesi monarki, pewaris takhta dipilih dari keturunan langsung raja.
訳: 君主制の継承では、王位継承者は国王の直系子孫から選ばれる。
緩和ケア ※paliatif

aliatif はインドネシア語で「緩和的な」や「痛みを和らげる」という意味だ。この言葉は特に医療の分野で使われ、「緩和ケア」 (perawatan paliatif) という形で、患者の病気が治癒する可能性が低い場合に、痛みや症状を和らげ、患者の生活の質を向上させる治療やケアを指すぞ。

例文1: Perawatan paliatif bertujuan untuk meningkatkan kualitas hidup pasien yang menderita penyakit serius.
訳: 緩和ケアは、重篤な病気を患っている患者の生活の質を向上させることを目的としている。

例文2: Banyak rumah sakit sekarang menawarkan perawatan paliatif bagi pasien terminal.
訳: 現在、多くの病院が末期患者に緩和ケアを提供している。
半熟 ※または「腹立たしい」の意味も含む

例文1: Telur yang dimasak setengah matang sering kali mengkel, tapi rasanya enak.
訳: 半熟で調理された卵はしばしばやや半熟だが、味はおいしい。

例文2: Perkataannya yang kasar membuatku merasa mengkel.
訳: 彼の失礼な発言にイライラした。
くすくす笑う(カジュアル)

例文1: Mereka cekikik melihat video lucu yang ditunjukkan di ponsel.
訳: 彼らは、スマホで見た面白い動画を見てくすくす笑っていた。

例文2: Anak-anak cekikik ketika mendengar cerita lucu dari guru.
訳: 子供たちは、先生から聞いた面白い話にくすくす笑っていた。
手を突っ込んでかき混ぜる、物を探す(カジュアル)

例文1: Dia ngobok-ngobok air di kolam untuk mencari koin yang jatuh.
訳: 彼は池に手を突っ込んで、落としたコインを探していた。

例文2: Anak itu suka ngobok-ngobok pasir saat bermain di pantai.
訳: その子供は、ビーチで砂をかき混ぜながら遊ぶのが好きだ。
司法権を執行する

例文1: Hakim bertanggung jawab untuk melaksanakan kekuasaan kehakiman dengan adil.
訳: 裁判官は、司法権を公平に執行する責任を負っている。

例文2: Dalam sistem demokrasi, kekuasaan kehakiman dilaksanakan secara independen.
訳: 民主主義体制では、司法権は独立して執行される。
急がば回れ(ジャワのことわざ)

例文1: Dia percaya pada prinsip alon-alon asal kelakon, yang berarti meskipun lambat, pekerjaan akan selesai dengan baik.
訳: 彼は「急がば回れ」の原則を信じており、たとえ遅くても仕事はうまく終わると言っている。

例文2: Dalam belajar, alon-alon asal kelakon lebih baik daripada terburu-buru dan tidak memahami materi.
訳: 学習において、急がば回れでしっかり理解する方が、急いでわからなくなるよりも良い。
吸う、しゃぶる

例文1: Bayi itu kenyot dot susunya dengan kuat.
訳: その赤ちゃんは、力強く哺乳瓶をしゃぶっている。

例文2: Setelah lama berjalan di panas, dia kenyot es krim dengan nikmat.
訳: 暑い中を長く歩いた後、彼は美味しそうにアイスクリームを吸った。
手を突っ込んで探る、物を取り出す

例文1: Dia rogoh-rogoh kantongnya untuk mencari kunci rumah.
訳: 彼は家の鍵を探してポケットに手を突っ込んでいた。

例文2: Ibu rogoh-rogoh tasnya untuk mengambil dompet.
訳: 母は財布を取り出すためにバッグの中を探っていた。
帰化した選手 ※最近のインドネシアのサッカー代表などで増えているぞ!

例文1: Atlet naturalisasi tersebut memberikan kontribusi besar untuk tim nasional.
訳: その帰化した選手は、ナショナルチームに大きな貢献をしている。

例文2: Banyak negara menggunakan atlet naturalisasi untuk memperkuat tim mereka dalam kompetisi internasional.
訳: 多くの国々が、国際大会でチームを強化するために帰化選手を活用している。
片足で飛び跳ねるゲーム、片足跳び、ケンケン遊び

例文1: Anak-anak itu bermain engklek di halaman sekolah saat istirahat.
訳: 子供たちは休憩時間に校庭で片足跳びをして遊んでいた。

例文2: Engklek adalah permainan tradisional yang masih populer di kalangan anak-anak.
訳: ケンケン遊びは、今でも子供たちの間で人気のある伝統的な遊びだ。
天然痘の撲滅

例文1: Eradikasi cacar adalah salah satu pencapaian terbesar dalam sejarah kesehatan dunia.
訳: 天然痘の撲滅は、世界の医療史上最大の成果の一つです。

例文2: Setelah bertahun-tahun upaya, WHO berhasil melakukan eradikasi cacar secara global.
訳: 何年にもわたる努力の末、WHOは天然痘の世界的な撲滅に成功しました。
サバ

例文1: Makarel adalah sumber protein yang kaya dan sering dimasak dalam berbagai hidangan.
訳: サバは、豊富なタンパク質を含む魚で、さまざまな料理で調理される。

例文2: Ikan makarel sering dijual dalam bentuk kaleng dan mudah ditemukan di supermarket.
訳: サバは缶詰の形で販売されていることが多く、スーパーマーケットで簡単に見つけることができる。
浮気相手、愛人 ※類義語: wanita simpanan

例文1: Dalam cerita itu, dia digambarkan sebagai ani-ani yang selalu membuat masalah dalam hubungan orang lain.
訳: その物語では、彼女は常に他人の関係に問題を引き起こす愛人として描かれている。

例文2: Kehadiran ani-ani sering kali menyebabkan konflik dalam keluarga.
訳: 愛人の存在は、しばしば家族に対立を引き起こす。
複雑な、厄介な

例文1: Situasi ekonomi saat ini semakin runyam karena berbagai faktor global.
訳: 現在の経済状況は、さまざまなグローバル要因によりますます複雑になっている。

例文2: Hubungan mereka menjadi runyam setelah adanya kesalahpahaman yang besar.
訳: 大きな誤解が生じた後、彼らの関係は厄介なものとなった。
混乱した、カオスな状態(カジュアル)

例文1: Setelah bencana alam terjadi, suasana di kota itu kalut bin kacau.
訳: 自然災害が発生した後、その街の状況は混乱していた。

例文2: Pikiran mereka kalut bin kacau saat mencoba memecahkan masalah yang rumit.
訳: 複雑な問題を解決しようとしているとき、彼らの考えは混乱していた。
国家捜索救助機関(Badan SAR Nasional)※SAR は「Search and Rescue」の略

例文1: Basarnas bertanggung jawab untuk melakukan pencarian dan penyelamatan korban bencana alam.
訳: 国家捜索救助機関は、自然災害の犠牲者の捜索と救助を担当している。

例文2: Tim Basarnas bekerja keras untuk menemukan para korban yang hilang dalam kecelakaan pesawat.
訳: 国家捜索救助機関のチームは、飛行機事故で行方不明となった被害者を発見するために懸命に働いている。
リラックスして、落ち着いて、ゆっくりやろうよ(カジュアル)※この場合のbawaは気分や態度をどう持つかによるもの。

例文1: Tenang saja, bawa santai aja, nanti semuanya akan beres.
訳: 落ち着いて、リラックスしていれば、すべてうまくいくよ。

例文2: Gak perlu panik, bawa santai aja, kita masih punya waktu.
訳: パニックになる必要はないよ、落ち着いていればまだ時間はあるんだから。
犯罪の首領、大物

例文1: Polisi berhasil menangkap gembong narkoba yang telah lama dicari.
訳: 警察は、長い間追われていた麻薬の首領を逮捕した。

例文2: Gembong teroris tersebut memiliki jaringan luas di berbagai negara.
訳: そのテロリストの首領は、複数の国に広がるネットワークを持っていた。
タバコの吸い殻

例文1: Puntung rokok berserakan di lantai kafe setelah pelanggan pergi.
訳: 客が帰った後、カフェの床にはタバコの吸い殻が散らばっていた。

例文2: Jangan buang puntung rokok sembarangan, itu bisa menyebabkan kebakaran.
訳: タバコの吸い殻をどこにでも捨てないでください、火事の原因になる可能性があります。
模型、縮尺モデル

例文1: Arsitek membuat maket bangunan untuk menunjukkan desain proyek baru.
訳: 建築家は、新しいプロジェクトのデザインを示すために建物の模型を作った。

例文2: Maket jembatan ini memberikan gambaran tentang bagaimana proyek akan terlihat saat selesai.
訳: この橋の模型は、プロジェクトが完成したときの外観を示している。
請求内容、訴訟の要求 ※類義語: dakwaan:罪状、起訴状

例文1: Petitum dalam kasus ini mencakup tuntutan ganti rugi sebesar 1 miliar rupiah.
訳: このケースでの請求内容には、10億ルピアの損害賠償請求が含まれている。

例文2: Pengacara menyusun petitum yang kuat untuk mendukung kliennya dalam persidangan.
訳: 弁護士は、裁判でクライアントを支援するために強力な請求内容をまとめた。
苛立つ、腹を立てる(カジュアル)

例文1: Dia merasa dongkol karena terus-menerus diabaikan dalam rapat.
訳: 彼は会議でずっと無視されていたので、苛立っていた。

例文2: Jangan dongkol dulu, coba dengarkan penjelasannya dengan tenang.
訳: すぐに腹を立てないで、冷静に彼の説明を聞いてみよう。
新入社員の導入プロセス

例文1: Proses on boarding sangat penting untuk membantu karyawan baru menyesuaikan diri dengan budaya perusahaan.
訳: オンボーディングプロセスは、新入社員が会社の文化に適応するのを助けるために非常に重要だ。

例文2: Kami sedang memperbarui program on boarding untuk membuat transisi karyawan baru lebih mulus.
訳: 新入社員の移行をよりスムーズにするために、オンボーディングプログラムを更新中です。
墓、墓地

例文1: Keluarga itu sering mengunjungi pusara nenek mereka setiap akhir pekan.
訳: その家族は、毎週末におばあちゃんの墓を訪れることが多い。

例文2: Pusara pahlawan nasional dihormati sebagai tempat bersejarah.
訳: 国民的英雄の墓は、歴史的な場所として尊重されている。
シルク、絹

例文1: Gaun itu terbuat dari sutera yang halus dan berkilau.
訳: そのドレスは、滑らかで光沢のあるシルクでできている。

例文2: Kain sutera telah lama dihargai karena keindahan dan kelembutannya.
訳: シルク生地は、その美しさと柔らかさから長い間高く評価されてきた。
兵士や囚人に提供される簡素な食事 ※cadongは「分け前」の意味

例文1: Nasi cadong yang disajikan di penjara biasanya sangat sederhana dan tidak beragam.
訳: 刑務所で提供される食事は通常、非常に簡素でバリエーションが少ない。

例文2: Para tentara di medan perang harus puas dengan nasi cadong yang seadanya.
訳: 戦場の兵士たちは、簡素な食事で満足しなければならない。
抗体価、体内に存在する抗体の濃度

例文1: Dokter melakukan tes titer untuk mengetahui apakah pasien sudah kebal terhadap virus.
訳: 医師は、患者がウイルスに対して免疫を持っているかどうかを確認するために抗体価検査を行った。

例文2: Titer vaksin menunjukkan seberapa banyak antibodi yang terbentuk dalam tubuh setelah vaksinasi.
訳: ワクチンの抗体価は、ワクチン接種後に体内に形成された抗体の量を示している。
祖父母 ※特にインドネシアの一部の地域で使われる

例文1: Ompung selalu memberikan nasihat bijak kepada cucu-cucunya.
訳: 祖父母は、いつも孫たちに賢明なアドバイスをしている。

例文2: Kami sering mengunjungi ompung di desa selama liburan sekolah.
訳: 私たちは、学校の休暇中によく村にいる祖父母を訪ねる。
抜き打ち検査に遭遇する、突然の監査を受ける(カジュアル)※sidakはinspeksi mendadakの省略形だ。

例文1: Waduh, kantor kena sidak nih, semua harus diperiksa.
訳: おっと、会社に抜き打ち検査が来た、すべてがチェックされる。

例文2: Hari ini sekolah kena sidak nih dari dinas pendidikan.
訳: 今日は教育委員会からの突然の監査が学校に入った。
投票権を売る、投票を担保にする ※選挙期間になると、自分の票をお金を払って売ってしまう市民がいるんだな~。

例文1: Jangan pernah menggadaikan suara demi uang, masa depan negara dipertaruhkan.
訳: お金のために投票権を売ってはいけない、国の未来が危ぶまれる。

例文2: Dia dituduh menggadaikan suara dalam pemilihan kepala daerah.
訳: 彼は地方選挙で投票権を売ったとして告発された。
爆弾処理部隊

例文1: Uni Penjinak Bom berhasil menonaktifkan bom di pusat kota sebelum meledak.
訳: 爆弾処理部隊は、爆発する前に市内中心部で爆弾を無効化することに成功した。

例文2: Anggota Uni Penjinak Bom dilatih secara khusus untuk menangani situasi berbahaya.
訳: 爆弾処理部隊のメンバーは、危険な状況を処理するために特別な訓練を受けている。
聴診器 ※一緒に覚えておこう: kaleidoskop:万華鏡

例文1: Dokter menggunakan stetoskop untuk mendengarkan detak jantung pasien.
訳: 医師は、患者の心音を聞くために聴診器を使用した。

例文2: Alat stetoskop membantu dokter mendiagnosis masalah paru-paru.
訳: 聴診器は、医師が肺の問題を診断するのに役立つ。
試用期間、仮釈放

例文1: Dia masih dalam masa probation di tempat kerja baru, jadi harus membuktikan kemampuannya.
訳: 彼は新しい職場でまだ試用期間中なので、自分の能力を証明しなければならない。

例文2: Pelaku kejahatan tersebut mendapatkan probation dan harus melapor ke pengadilan setiap minggu.
訳: その犯罪者は仮釈放を受け、毎週裁判所に報告しなければならない。
二形性、異形 (雄と雌で形が違うことね)

例文1: Dimorfisme seksual pada burung jantan dan betina sangat jelas terlihat.
訳: 雄と雌の鳥における性的二形性がはっきりと見られる。

例文2: Dimorfisme pada kupu-kupu sering terlihat dari perbedaan ukuran dan warna antara jantan dan betina.
訳: 蝶における二形性は、しばしば雄と雌のサイズや色の違いからわかる。
告発者、通報者 ※学校生活で「あー!先生に言いいつけてやろ!」っていう人いたじゃん。あれもpengaduでOK。

例文1: Pengadu melaporkan kasus korupsi kepada pihak berwenang.
訳: 通報者は、当局に汚職事件を報告した。

例文2: Identitas pengadu dalam kasus ini dirahasiakan demi keamanannya.
訳: この事件における告発者の身元は、彼の安全を守るために秘密にされた。
嚢胞、腫瘍

例文1: Dokter menemukan kista di ovarium pasien dan merekomendasikan operasi.
訳: 医師は、患者の卵巣に嚢胞を発見し、手術を勧めた。

例文2: Kista seringkali tidak berbahaya, tetapi beberapa kasus memerlukan perawatan medis.
訳: 嚢胞は多くの場合無害ですが、いくつかのケースでは医療的な治療が必要です。
司法権

例文1: Kekuasaan kehakiman harus dijalankan secara independen dari eksekutif dan legislatif.
訳: 司法権は、行政権や立法権から独立して行使されるべきだ。

例文2: Hakim memiliki wewenang untuk melaksanakan kekuasaan kehakiman sesuai dengan hukum yang berlaku.
訳: 裁判官は、現行法に基づいて司法権を執行する権限を持っている。
業務妨害許可証 ※類義語: izin gangguan ※鉱山開発の分野でよく出るぞ。※HOはHinder Ordonantieの略

例文1: Untuk membuka pabrik baru, perusahaan harus mendapatkan HO dari pemerintah setempat.
訳: 新しい工場を開設するためには、会社は地元政府から業務妨害許可証(HO)を取得する必要がある。

例文2: Tanpa HO, kegiatan operasional perusahaan bisa dianggap ilegal.
訳: HOがなければ、会社の運営活動は違法と見なされる可能性がある。
小さな付属品、小物(カジュアル)

例文1: Semua printilan kecil seperti kunci dan charger harus dimasukkan ke dalam tas.
訳: 鍵や充電器のような小さな付属品は、すべてバッグに入れなければならない。

例文2: Jangan lupa bawa printilan penting seperti power bank dan earphone.
訳: パワーバンクやイヤホンのような重要な小物を忘れないでね。
グループメッセージ(カジュアル) ※Jaringan Komunikasiの略

例文1: Kami akan segera menyebarkan informasi melalui jarkom untuk semua anggota.
訳: 私たちはすぐにグループメッセージを通じて全メンバーに情報を伝える。

例文2: Dalam situasi darurat, jarkom sangat berguna untuk menyampaikan kabar dengan cepat.
訳: 緊急時には、グループメッセージは迅速に情報を伝えるために非常に役立つ。
追い出される、追放される ※除名されるという文脈でも使える Terdepak dari zona EURO:ユーロから除名(除籍)された

例文1: Dia terdepak dari tim setelah tidak menunjukkan performa yang baik.
訳: 彼は、パフォーマンスが良くなかったためチームから追い出された。

例文2: Perusahaan itu terdepak dari pasar karena tidak mampu bersaing dengan kompetitor.
訳: その企業は競争に勝てず、市場から追い出された。
何もしない、無駄に時間を過ごす

例文1: Jangan berpangku lutut saja, lakukan sesuatu untuk mencapai tujuanmu.
訳: 何もしないでただ座っていないで、目標を達成するために何かをしなさい。

例文2: Saat orang lain bekerja keras, dia hanya berpangku lutut dan mengeluh.
訳: 他の人が懸命に働いているのに、彼は何もしないで文句を言っているだけだ。
インパクトがない、パンチが足りない(カジュアル)

例文1: Pertandingan tadi kurang greget, tidak ada momen yang membuat penonton terkesan.
訳: 今日の試合はインパクトが足りず、観客を驚かせるような瞬間がなかった。

例文2: Film ini kurang greget, tidak ada adegan yang benar-benar menarik perhatian.
訳: この映画はパンチが足りず、目を引くシーンがほとんどない。
心身症

例文1: Penyakit psikosomatis sering disebabkan oleh tekanan emosional atau stres.
訳: 心身症は、しばしば感情的な圧力やストレスによって引き起こされる。

例文2: Untuk mengatasi gejala psikosomatis, penting untuk menangani baik aspek fisik maupun mental.
訳: 心身症の症状を克服するには、身体面と精神面の両方をケアすることが重要です。
政府や公的機関に対する公式な説明要求、質問

例文1: Anggota DPR mengajukan interpelasi kepada pemerintah tentang kebijakan ekonomi.
訳: 国会議員は、経済政策について政府に対して公式な質問を提出した。

例文2: Interpelasi ini bertujuan untuk meminta klarifikasi terkait kebijakan kontroversial.
訳: このインターペレーションは、論争のある政策に関する説明を求めることを目的としている。
さなぎ、蛹 ※類義語: kepompong

例文1: Pupa kupu-kupu akan berubah menjadi kupu-kupu dewasa setelah beberapa minggu.
訳: 蝶のさなぎは、数週間後に成虫の蝶になる。

例文2: Proses metamorfosis pupa menjadi serangga dewasa sangat menarik untuk dipelajari.
訳: 蛹が成虫の昆虫に変わる変態の過程は、非常に興味深い学びである。
お金をむしり取る、搾り取る(カジュアル)

例文1: Dia merasa memorot setelah dikenakan biaya tambahan yang tidak dijelaskan sebelumnya.
訳: 彼は、事前に説明されていなかった追加料金を取られたことに気づき、搾り取られたように感じた。

例文2: Penipuan itu berhasil memorot uang banyak dari korban-korbannya.
訳: その詐欺は、多くの被害者からお金をむしり取ることに成功した。
不適切な、わいせつな

例文1: Komentarnya dianggap tak senonoh dan tidak pantas dalam pertemuan formal.
訳: 彼のコメントは、不適切で正式な会議にはふさわしくないと見なされた。

例文2: Tindakan tak senonoh seperti itu bisa membawa masalah hukum.
訳: そのような不適切な行動は、法的な問題を引き起こす可能性がある。
泣く、泣きわめく(カジュアル)

例文1: Dia mewek karena tidak mendapatkan apa yang diinginkannya.
訳: 彼は欲しいものが手に入らなくて泣きわめいた。

例文2: Jangan mewek terus, hadapi masalahnya dengan tenang.
訳: いつまでも泣かないで、問題に冷静に対処しなさい。
食べ放題 (All You Can Eat) ※AYCE:アイチェと読むぞ!

例文1: Kami pergi ke restoran AYCE untuk makan sepuasnya.
訳: 私たちは食べ放題のレストランに行って満腹になるまで食べた。

例文2: Restoran AYCE menawarkan berbagai jenis makanan mulai dari daging hingga dessert.
訳: 食べ放題のレストランは、肉からデザートまでさまざまな料理を提供している。
全粒穀物

例文1: Diet sehat sering kali mencakup konsumsi biji-bijian utuh sebagai sumber serat yang baik.
訳: 健康的な食事には、良質な食物繊維の供給源として全粒穀物の摂取が含まれることが多い。

例文2: Sarapan dengan biji-bijian utuh bisa memberikan energi yang tahan lama sepanjang hari.
訳: 全粒穀物の朝食は、一日中持続するエネルギーを提供してくれる。
トッピング

例文1: Saya menambahkan pugas ke pizza untuk membuatnya lebih lezat.
訳: ピザにトッピングを追加して、さらに美味しくした。

例文2: Pugas seperti keju dan saus adalah bagian penting dalam hidangan pasta.
訳: チーズやソースなどのトッピングは、パスタ料理の重要な部分だ。
性的にムラムラする(カジュアル)

例文1: Dia kesengsem melihat penampilannya yang menggoda.
訳: 彼は彼女の誘惑的な外見を見てムラムラした。

例文2: Banyak remaja kesengsem saat menonton film dengan adegan yang panas.
訳: 多くの若者が、刺激的なシーンがある映画を見てムラムラしている。
不浄、汚れたもの(宗教的な文脈で使用)

例文1: Dalam agama, najis adalah segala sesuatu yang dianggap kotor atau tidak suci.
訳: 宗教において、不浄とは汚れているものや神聖でないと見なされるものを指す。

例文2: Najis harus dihindari dalam upacara keagamaan untuk menjaga kesucian.
訳: 宗教儀式では、神聖さを保つために不浄なものは避けるべきだ。
恥をかかせる、名誉を汚す

例文1: Tindakannya yang memalukan mencoreng arang di kening keluarganya.
訳: 彼の恥ずかしい行為は、家族の名誉を汚した。

例文2: Jangan sampai kita mencoreng arang di kening organisasi dengan tindakan yang tidak etis.
訳: 倫理に反する行為で組織の名誉を汚すことがないようにしよう。
無関心、冷淡

例文1: Sikapnya yang acuh tak acuh membuat orang lain merasa tidak dihargai.
訳: 彼の無関心な態度は、他の人々に軽んじられていると感じさせた。

例文2: Dalam menghadapi masalah besar, tidak boleh bersikap acuh tak acuh.
訳: 大きな問題に直面するときは、無関心な態度を取ってはいけない。
妊娠している ※動物に使われることが多いぞ!

例文1: Kambing di peternakan sedang bunting dan akan melahirkan dalam beberapa minggu.
訳: 牧場のヤギは妊娠していて、数週間後に出産予定です。

例文2: Babi itu terlihat besar karena sedang bunting dan menunggu waktu melahirkan.
訳: その豚は妊娠しているので大きく見え、出産を待っている。
あごを手で支える、頬杖をつく ※ぼんやりするってことも指す

例文1: Dia duduk di tepi jendela sambil bertopang dagu, memikirkan masa depannya.
訳: 彼は窓のそばに座り、あごを手で支えながら未来について考えていた。

例文2: Siswa itu tampak bosan dan terus bertopang dagu selama pelajaran.
訳: その生徒は退屈そうに見え、授業中ずっとぼんやりしていた。
裸、全裸

例文1: Dia ditemukan bugil di pantai setelah berenang sendirian.
訳: 彼は一人で泳いだ後、海辺で裸で発見された。

例文2: Artis tersebut terlibat dalam kontroversi setelah fotonya dalam keadaan bugil tersebar.
訳: そのアーティストは、裸の写真が広まった後、論争に巻き込まれた。
多神教崇拝、偶像崇拝 ※イスラム教で罪とされる行為

例文1: Dalam agama Islam, syirik dianggap sebagai dosa besar yang tidak terampuni.
訳: イスラム教では、偶像崇拝は許されない大罪と見なされている。

例文2: Umat Islam diajarkan untuk menghindari segala bentuk syirik dalam beribadah.
訳: イスラム教徒は、礼拝におけるあらゆる形の偶像崇拝を避けるよう教えられている。
摂食障害、拒食症 ※反対語: bulimia:過食症

例文1: Anoreksia adalah gangguan makan yang serius di mana seseorang secara ekstrem membatasi asupan makanan.
訳: 拒食症は、極端に食物摂取を制限する深刻な摂食障害です。

例文2: Terapi dan dukungan keluarga sangat penting dalam proses penyembuhan dari anoreksia.
訳: 拒食症からの回復には、療法と家族の支援が非常に重要です。
仲人、恋愛を仲介する人

例文1: Mak comblang itu berhasil mempertemukan dua orang yang akhirnya menikah.
訳: その仲人は二人を引き合わせ、最終的に結婚に導いた。

例文2: Banyak yang meminta bantuan mak comblang untuk mencari pasangan hidup.
訳: 多くの人が、人生のパートナーを探すために仲人の助けを求める。
熱があったり寒気がしたりする、体調が不安定な状態

例文1: Sejak tadi pagi aku merasa panas dingin, mungkin aku akan sakit.
訳: 今朝から熱と寒気がしていて、たぶん風邪をひきそうだ。

例文2: Dia terlihat panas dingin saat sedang cemas menunggu hasil ujian.
訳: 試験結果を待っている間、彼は不安で寒気と汗が交互に出ているように見えた。
一人で演じるコメディアン ※tunggulは「唯一、一人」と言った意味

例文1: Sebagai pelawak tunggul, dia harus menghibur penonton tanpa bantuan orang lain.
訳: 一人で演じるコメディアンとして、彼は他の人の助けなしに観客を楽しませなければならなかった。

例文2: Pelawak tunggul ini terkenal karena mampu membuat orang tertawa hanya dengan gestur dan ekspresi wajah.
訳: この一人コメディアンは、ジェスチャーや表情だけで人々を笑わせることができることで有名だ。
方向転換をする、急に進路を変える

例文1: Setelah gagal di bisnisnya, dia banting stir dan memulai karier sebagai pengajar.
訳: 事業に失敗した後、彼は方向転換して教育者としてのキャリアを始めた。

例文2: Kadang dalam hidup, kita harus berani banting stir untuk mencari kesempatan baru.
訳: 人生の中で、時には新たな機会を求めて方向転換する勇気が必要だ。
腫瘍

例文1: Dokter menemukan tumor di tubuh pasien dan segera menyarankan operasi.
訳: 医師は患者の体に腫瘍を発見し、すぐに手術を勧めた。

例文2: Tidak semua tumor berbahaya, tetapi perlu pemeriksaan lebih lanjut untuk memastikannya.
訳: すべての腫瘍が危険なわけではないが、確認のためのさらなる検査が必要だ。
病歴、既往歴、病歴を聴くこと

例文1: Dokter melakukan anamnesa untuk mengetahui riwayat penyakit pasien sebelum memberikan diagnosis.
訳: 医師は診断を下す前に患者の病歴を聴取した。

例文2: Anamnesa yang baik membantu dokter menentukan penyebab penyakit dengan lebih akurat.
訳: 良好な病歴聴取は、医師が病気の原因をより正確に特定するのに役立つ。
整備士

例文1: Montir di bengkel itu sangat handal dalam memperbaiki mesin mobil.
訳: その整備士は、車のエンジンの修理に非常に熟練している。

例文2: Montir sering kali harus bekerja keras di bawah kondisi yang berat untuk memperbaiki kendaraan.
訳: 整備士は、しばしば厳しい条件下で車両の修理を行わなければならないことが多い。
有病率、普及率

例文1: Prevalensi diabetes di masyarakat semakin meningkat setiap tahunnya.
訳: 社会における糖尿病の有病率は毎年増加している。

例文2: Prevalensi penggunaan internet di kalangan anak muda sangat tinggi di era digital ini.
訳: デジタル時代の若者の間で、インターネットの利用率は非常に高い。
胃炎、胃の不調

例文1: Dia sering mengalami sakit maag karena pola makan yang tidak teratur.
訳: 彼は不規則な食生活のためにしばしば胃の不調を経験する。

例文2: Obat maag membantu meredakan gejala perut yang sakit dan mual.
訳: 胃薬は、胃の痛みや吐き気の症状を和らげるのに役立つ。
二重基準、偽善的な態度を指す表現

例文1: Orang yang memiliki sikap tulunjuk lurus kelingking berkait sering kali tidak konsisten dalam tindakan mereka.
訳: 二重基準の人々は、しばしば行動が一貫していない。

例文2: Perilaku tulunjuk lurus kelingking berkait dapat merusak kepercayaan orang lain.
訳: 偽善的な態度は、他者の信頼を損なう可能性がある。
他のものがないときに代替品を使う(ことわざ)※ロタン(植物の名前)がなければトウ(植物の名前)がある

例文1: Dalam keadaan darurat, jika tidak ada rotan akar pun jadi, yang penting masalahnya bisa diselesaikan.
訳: 緊急時には、代用品でも問題を解決できれば十分だ。

例文2: Dia menggunakan peralatan seadanya, karena jika tidak ada rotan akar pun jadi.
訳: 彼は限られた道具で作業した、代用品でも使えれば問題ないからだ。
お尻

例文1: Dia jatuh terduduk dan langsung merasakan sakit di bokongnya.
訳: 彼は尻もちをついて、すぐにお尻の痛みを感じた。

例文2: Bokong anak kecil itu terlihat lucu saat dia berlari.
訳: 小さな子供のお尻は、走るときにとても可愛らしく見える。
解任する、弾劾する

例文1: Presiden tersebut dimakzulkan setelah terbukti melakukan pelanggaran berat.
訳: その大統領は重大な違反が認められた後、弾劾された。

例文2: Proses untuk memakzulkan pejabat publik tidaklah mudah dan memerlukan bukti yang kuat.
訳: 公職者を解任するプロセスは簡単ではなく、強力な証拠が必要である。
電解質

例文1: Elektroit penting untuk menjaga keseimbangan cairan tubuh.
訳: 電解質は、体内の水分バランスを維持するために重要だ。

例文2: Kekurangan elektroit dapat menyebabkan dehidrasi dan masalah kesehatan lainnya.
訳: 電解質の不足は脱水やその他の健康問題を引き起こす可能性がある。
関心、興味、熱意

例文1: Animo masyarakat terhadap acara tersebut sangat tinggi.
訳: そのイベントに対する社会の関心は非常に高い。

例文2: Animo siswa dalam mengikuti pelajaran sangat mempengaruhi hasil belajar mereka.
訳: 授業に対する生徒たちの熱意は、学習成果に大きく影響を与える。
そんなに簡単には怒らないよ(カジュアル)

例文1: Aku gak asal marah juga kali, kamu yang salah duluan.
訳: そんなに簡単に怒ったわけじゃないよ、最初に間違えたのは君だよ。

例文2: Gak usah takut, aku gak asal marah juga kali, asal ada penjelasan yang jelas.
訳: 怖がらなくていいよ、ちゃんとした説明があれば、そんな簡単に怒ったりしないよ。
高純度

例文1: Emas ini memiliki tingkat kemurunian tinggi, hampir tanpa campuran.
訳: この金は高純度で、ほとんど不純物がない。

例文2: Air di laboratorium tersebut memiliki tingkat kemurunian tinggi dan cocok untuk penelitian.
訳: その研究所の水は高純度で、研究に適している。
サイドに流した前髪(カジュアル)

例文1: Gaya rambutnya dengan polem terlihat trendi dan modis.
訳: 彼のサイドに流した前髪はトレンディでおしゃれに見える。

例文2: Banyak remaja sekarang yang suka menggunakan poni lempar atau polem.
訳: 今の若者の多くは、サイドに流した前髪や「ポレム」スタイルが好きだ。
政府の強制

例文1: Banyak warga yang merasa tertekan oleh paksaan pemerintah dalam kebijakan baru ini.
訳: 多くの市民がこの新しい政策において、政府の強制に圧力を感じている。

例文2: Paksaan pemerintah terhadap proyek ini menimbulkan protes dari masyarakat.
訳: このプロジェクトに対する政府の強制は、社会の抗議を引き起こした。
カツオの一種(インドネシアの魚)

例文1: Ikan cakalang sering dijadikan bahan utama dalam masakan tradisional di Manado.
訳: カツオの一種である「カカラン」は、マナドの伝統料理によく使われる。

例文2: Cakalang rica-rica adalah salah satu hidangan favorit yang pedas dan gurih.
訳: 「カカラン・リカリカ」は、スパイシーで旨味のある人気料理の一つだ。
ハエたたき

例文1: Dia menggunakan penebah lalat untuk mengusir lalat yang mengganggu.
訳: 彼は邪魔なハエを追い払うためにハエたたきを使った。

例文2: Penebah lalat itu selalu tersedia di meja dapur untuk berjaga-jaga.
訳: そのハエたたきは、いつでも使えるようにキッチンテーブルに置いてある。
超常現象

例文1: Fenomena paranormal seperti hantu sering kali menarik perhatian masyarakat.
訳: 幽霊などの超常現象は、しばしば人々の関心を引く。

例文2: Beberapa orang mengklaim pernah mengalami fenomena paranormal di rumah tua itu.
訳: 何人かの人々が、その古い家で超常現象を経験したと主張している。
冗談だろう?本気で言ってるの?(驚き、疑い)

例文1: Yang benar aja, kamu beneran mau pindah ke luar negeri?
訳: 冗談だろう?本当に海外に引っ越すつもりなのか?

例文2: Masa sih? Yang benar aja, dia menang lotre?
訳: マジで?本気で言ってるの?彼が宝くじに当たったって?
監督者、現場監督

例文1: Mandor di proyek itu selalu memastikan semua pekerja mengikuti instruksi.
訳: そのプロジェクトの監督者は、すべての労働者が指示に従うよう常に確認している。

例文2: Mandor memainkan peran penting dalam menjaga kelancaran pekerjaan di lapangan.
訳: 現場監督は、現場の作業がスムーズに進むよう重要な役割を果たしている。
支配、覇権

例文1: Hegemoni politik di negara itu sangat kuat, tidak memberi ruang bagi oposisi.
訳: その国の政治的な支配は非常に強く、反対派に余地を与えていない。

例文2: Hegemoni ekonomi global sering kali dipimpin oleh negara-negara besar.
訳: 世界経済の覇権は、しばしば大国によって握られている。
居住者、駐在官

例文1: Residen asing di negara itu harus mengikuti peraturan yang ketat.
訳: その国の外国居住者は、厳格な規則に従わなければならない。

例文2: Pada masa kolonial, residen adalah wakil pemerintah kolonial di wilayah-wilayah tertentu.
訳: 植民地時代には、駐在官が特定の地域で植民地政府の代表を務めた。
インドネシア若手企業家協会(Himpunan Pengusaha Muda Indonesia)

例文1: Hipmi aktif dalam mendukung perkembangan pengusaha muda di Indonesia.
訳: インドネシア若手企業家協会(Hipmi)は、インドネシアの若手起業家の発展を支援している。

例文2: Banyak pengusaha sukses memulai karier mereka dengan bergabung di Hipmi.
訳: 多くの成功した起業家は、Hipmiに参加してキャリアをスタートさせた。
災害危険区域

例文1: Wilayah ini termasuk dalam KRB karena rawan terjadi gempa bumi.
訳: この地域は地震が頻発するため、災害危険区域に指定されている。

例文2: Pemerintah memberikan peringatan kepada penduduk yang tinggal di KRB agar selalu waspada.
訳: 政府は災害危険区域に住む住民に、常に警戒を怠らないように警告している。
引き釣り、トローリング ※釣りの手法で、釣り糸を何本も船から垂らして釣るんだ。

例文1: Pancing tonda sering digunakan untuk menangkap ikan besar di laut lepas.
訳: 引き釣りは、外洋で大きな魚を捕まえるためによく使われる釣り手法だ。

例文2: Mereka mempersiapkan peralatan pancing tonda untuk memancing tuna.
訳: 彼らはマグロを釣るために引き釣りの道具を準備した。
性格、個性

例文1: Watak seseorang sering kali mencerminkan bagaimana mereka dibesarkan.
訳: 人の性格はしばしば彼らの育ちを反映している。

例文2: Wataknya yang keras membuatnya sulit untuk bekerja sama dengan orang lain.
訳: 彼の頑固な性格は、他の人と協力するのを難しくしている。
あちこちに回される、たらいまわしにされる

例文1: Saya dioper ke sana-sini saat mencoba mengurus dokumen penting.
訳: 重要な書類を処理しようとしたとき、あちこちに回されてしまった。

例文2: Dalam pelayanan publik yang buruk, kita sering dioper ke sana-sini tanpa solusi.
訳: 悪いサービスの中では、私たちは解決策もなくあちこちに回されることが多い。
仲間主義、コネによる支援 ※よく政治の世界で出てくる言葉だぞ!

例文1: Koncoisme sering kali menyebabkan ketidakadilan dalam proses rekrutmen.
訳: コネ主義は、採用プロセスにおいてしばしば不公平を引き起こす。

例文2: Karena koncoisme, banyak yang mendapat jabatan bukan karena kemampuan tapi karena koneksi.
訳: コネ主義のせいで、多くの人が能力ではなくコネで地位を得ている。
偽善的な、裏表がある ※munafikの省略

例文1: Dia sering berbicara tentang kejujuran, tapi sebenarnya dia orang yang muna.
訳: 彼はしばしば正直さについて話すが、実は偽善者だ。

例文2: Sikapnya yang muna membuat banyak orang tidak percaya padanya.
訳: 彼の偽善的な態度は、多くの人々の信頼を失っている。
季節の変わり目、転換期

例文1: Selama pancaroba, cuaca sering tidak menentu dan berubah-ubah.
訳: 季節の変わり目には、天気が不安定で頻繁に変わることが多い。

例文2: Pancaroba juga dapat mempengaruhi kesehatan karena perubahan suhu yang drastis.
訳: 季節の変わり目は、急激な気温変化で健康にも影響を与えることがある。
流行、注目されているもの ※類義語:naik daun/viral

例文1: Film ini mendapat banyak hype sebelum rilis, tapi ternyata tidak sehebat yang diharapkan.
訳: この映画は公開前に大きな注目を集めたが、期待されたほどではなかった。

例文2: Tren fashion ini sedang hype di kalangan anak muda.
訳: このファッションのトレンドは、若者の間で流行している。
慎重、賢明

例文1: Dalam menghadapi risiko, kita harus bersikap prudent dan tidak terburu-buru.
訳: リスクに直面したとき、慎重に行動し、急がないことが大切だ。

例文2: Keputusan bisnis yang prudent dapat menghindarkan perusahaan dari kerugian besar.
訳: 慎重なビジネス決定は、会社が大きな損失を避けるのに役立つ。
カイロ、温熱パッド ※インドネシアではあまり必要ないから英語を使うんだな。

例文1: Heat pad ini sangat efektif untuk meredakan nyeri otot setelah olahraga.
訳: この温熱パッドは、運動後の筋肉痛を和らげるのに非常に効果的だ。

例文2: Saat cuaca dingin, aku suka menggunakan heat pad untuk tetap hangat.
訳: 寒いときは、このカイロを使って温まるのが好きだ。
称賛に値する業績 ※直訳:親指を立てる(グッド)にふさわしい功績

例文1: Keberhasilannya dalam proyek ini adalah prestasi yang patut diacungi jempol.
訳: このプロジェクトでの彼の成功は、称賛に値する業績だ。

例文2: Prestasi yang patut diacungi jempol seperti ini jarang terjadi dalam karir seseorang.
訳: このような称賛に値する業績は、人のキャリアの中でそう頻繁に起こるものではない。
安全保障協定

例文1: Pakta keamanan antara dua negara ini bertujuan untuk menjaga stabilitas di kawasan tersebut.
訳: この二国間の安全保障協定は、その地域の安定を維持することを目的としている。

例文2: Negara-negara di Asia Tenggara sedang berdiskusi tentang kemungkinan membentuk pakta keamanan regional.
訳: 東南アジア諸国は、地域の安全保障協定を結ぶ可能性について話し合っている。
アイデアが尽きた、手詰まりだ(カジュアル)

例文1: Aku mati gaya nih, gak tahu harus ngapain lagi buat menyelesaikan masalah ini.
訳: アイデアが尽きたよ、この問題を解決するために何をすればいいか分からない。

例文2: Setiap kali aku ketemu sama dia, aku mati gaya karena gak tahu mau ngomong apa.
訳: 彼に会うたびに、話すことがなくて手詰まりになるんだよ。
話題のすり替え、論点ずらし

例文1: Pemerintah dituduh melakukan pengalihan isu untuk menutupi masalah yang lebih besar.
訳: 政府は、より大きな問題を隠すために話題をすり替えたと非難された。

例文2: Jangan terjebak dalam pengalihan isu, fokus pada masalah utama yang sedang dibahas.
訳: 話題のすり替えに引っかからないで、議論中の主要な問題に集中しよう。
場所っとっといて(カジュアル) ※直訳:場所をタグ付けしてくれ

例文1: Tolong taging tempat dong, biar aku bisa cari lokasinya di maps.
訳: 場所をタグ付けしてくれる?地図で場所を探せるようにしたいから。

例文2: Aku lupa nama tempatnya, jadi tolong taging tempat dong di foto itu.
訳: その場所の名前を忘れたから、その写真に場所をタグ付けしてくれる?
グループの友達、ツレ(カジュアルア)

例文1: Kami selalu hangout bareng temen segeng saat akhir pekan.
訳: 週末にはいつも仲間と一緒に出かけている。

例文2: Temen segengku selalu mendukungku dalam semua hal yang aku lakukan.
訳: 仲間は、私がすることすべてをいつも応援してくれる。
諦めて、受け入れよう(カジュアル)

例文1: Kalau udah gak bisa diubah, ikhlasin aja, gak usah dipikirin lagi.
訳: もう変えられないなら、諦めて、もう考えなくていいよ。

例文2: Ikhlasin aja semua yang sudah terjadi, fokus ke depan.
訳: すでに起きたことは諦めて、前に進むことに集中しよう。
人生は一度きり(カジュアル)※ヨロと読むぞ。

例文1: Aku mau traveling keliling dunia, YOLO kan?
訳: 世界中を旅行したいんだ。人生一度きりだからね。

例文2: Jangan takut mengambil risiko, ingat, YOLO!
訳: リスクを取るのを恐れないで、覚えておいて、人生は一度きりだよ!
別荘、休暇用の家

例文1: Keluarga mereka punya rumah peristirahatan di pegunungan untuk liburan akhir pekan.
訳: 彼らの家族は、週末に休暇を過ごすための山の中に別荘を持っている。

例文2: Kami berencana untuk membangun rumah peristirahatan di tepi pantai.
訳: 私たちは海辺に別荘を建てる計画を立てている。
騙されないで(カジュアル)※dikadalinの原型:kadalは「トカゲ」の意味。

例文1: Jangan mau dikadalin sama harga diskon palsu, pastikan kamu cek dulu harganya.
訳: 偽の割引価格に騙されないで、最初に値段を確認しなさい。

例文2: Aku hampir dikadalin sama penjual online, untung aku cek review dulu.
訳: オンラインの売り手に騙されそうになったけど、レビューをチェックしておいて良かった。
検査官、監査官

例文1: Inspektur datang untuk memeriksa kualitas produksi di pabrik.
訳: 検査官が工場の生産品質を確認するために来た。

例文2: Inspektur bertanggung jawab untuk memastikan semua standar keamanan diikuti.
訳: 検査官はすべての安全基準が守られていることを確認する責任がある。
混血家庭、異文化家庭

例文1: Keluarga peranakan mereka memiliki tradisi yang kaya dari berbagai budaya.
訳: 彼らの混血家庭は、さまざまな文化からの豊かな伝統を持っている。

例文2: Keluarga peranakan sering kali memiliki makanan khas yang unik karena pengaruh budaya ganda.
訳: 混血家庭は、二つの文化の影響を受けた独特な料理を持っていることが多い。
自立する、独立する ※berdiri di atas kaki sendiriの省略形

例文1: Dia memutuskan untuk berdikari dan tidak lagi bergantung pada orang tuanya secara finansial.
訳: 彼は経済的に自立し、もう両親に頼らないことを決意した。

例文2: Negara tersebut harus berdikari dalam hal produksi pangan untuk mengurangi impor.
訳: その国は輸入を減らすために食糧生産で自立しなければならない。
大麦 ※覚えておこう: jawawut:アワ

例文1: Jelai sering digunakan sebagai bahan dasar dalam pembuatan bir dan roti.
訳: 大麦は、ビールやパンの製造に使われる基本的な材料だ。

例文2: Petani menanam jelai sebagai tanaman yang tahan terhadap cuaca kering.
訳: 農家は乾燥した天候に強い作物として大麦を栽培している。
腐食性、腐食を引き起こす物質

例文1: Bahan kimia korosif dapat merusak logam jika dibiarkan terlalu lama.
訳: 腐食性の化学物質は、長時間放置すると金属を損傷する可能性がある。

例文2: Pekerja di laboratorium harus berhati-hati saat menangani zat korosif.
訳: 研究所の作業員は、腐食性物質を扱う際に十分に注意する必要がある。
心の中の不満や考え

例文1: Aku ingin bicara, biar semua unek-unek ini keluar dan aku merasa lega.
訳: 話をしたいんだ、この心の中の不満を全部吐き出してスッキリしたい。

例文2: Jangan simpan unek-unekmu, lebih baik bicarakan supaya tidak menumpuk.
訳: 不満をため込まないで、話した方がすっきりするよ。
自律神経

例文1: Saraf otonom mengatur fungsi tubuh yang tidak disadari seperti detak jantung dan pencernaan.
訳: 自律神経は、心拍や消化など意識せずに行われる身体機能を調整している。

例文2: Gangguan pada saraf otonom bisa menyebabkan masalah kesehatan serius.
訳: 自律神経の障害は、深刻な健康問題を引き起こす可能性がある。
学歴詐称、学歴ロンダリング

例文1: Pencucian latar belakang akademik adalah pelanggaran serius yang dapat merusak reputasi seseorang.
訳: 学歴詐称は、個人の評判を損なう深刻な違反行為だ。

例文2: Banyak perusahaan kini melakukan verifikasi lebih ketat untuk mencegah pencucian latar belakang akademik.
訳: 多くの企業は、学歴詐称を防ぐためにより厳密な確認を行っている。
植物性の、無性生殖の

例文1: Tumbuhan seperti kentang berkembang biak secara vegetatif melalui umbi.
訳: ジャガイモのような植物は、無性生殖である地下茎を通して繁殖する。

例文2: Pertumbuhan vegetatif pada tanaman sering kali melibatkan perkembangan akar dan batang tanpa bunga.
訳: 植物の無性生殖には、花を咲かせることなく根や茎の成長が含まれることが多い。
心霊的、精神的な信仰

例文1: Kebatinan sering kali melibatkan meditasi dan pencarian makna hidup yang lebih dalam.
訳: 心霊信仰は、瞑想や人生のより深い意味を探ることを伴うことが多い。

例文2: Banyak orang mengikuti kebatinan untuk mencapai keseimbangan batin.
訳: 多くの人々が、内面的なバランスを達成するために心霊信仰に従っている。
シロアリ ※類義語: anai-anai

例文1: Rayap dapat merusak struktur kayu rumah jika tidak segera ditangani.
訳: シロアリは、早めに対処しないと家の木造部分を損傷する可能性がある。

例文2: Perusahaan pest control sering dipanggil untuk mengatasi masalah rayap di bangunan tua.
訳: 害虫駆除業者は、古い建物でのシロアリの問題に対処するためによく呼ばれる。
自己否定

例文1: Penyangkalan diri sendiri bisa menjadi penghalang besar dalam mencapai potensi penuh.
訳: 自己否定は、自己の可能性を最大限に発揮する上で大きな障害になることがある。

例文2: Mengatasi penyangkalan diri sendiri adalah langkah pertama menuju peningkatan diri.
訳: 自己否定を克服することが、自己改善への第一歩だ。
荷物が増えた、かさばってきた(カジュアル)

例文1: Selama liburan, koperku beranak pinak nih, sampai susah menutupnya.
訳: 旅行中に荷物がどんどん増えて、もうスーツケースの蓋が閉まらなくなった。

例文2: Waktu pulang dari belanja, tas belanjaanku beranak pinak nih.
訳: 買い物から帰ってきたら、買い物袋の荷物が増えてしまった。
リセットする、再設定する

例文1: Komputer ini perlu disetel ulang karena terlalu lambat.
訳: このコンピュータは動作が遅いので、リセットする必要がある。

例文2: Aku harus setel ulang password karena lupa yang lama.
訳: パスワードを忘れたので、再設定しなければならない。
胆嚢

例文1: Dokter mengatakan kantung empeduku perlu dioperasi karena ada batu empedu.
訳: 医者は、胆石があるため胆嚢を手術しなければならないと言った。

例文2: Kantung empedu berfungsi untuk menyimpan dan melepaskan cairan empedu.
訳: 胆嚢は、胆汁を貯蔵し、分泌する役割を果たしている。
母なる大地、祖国 ※類義語: watan

例文1: Lagu-lagu nasional sering kali menyebut Ibu pertiwi sebagai simbol cinta tanah air.
訳: 国家では、母なる大地が愛国心の象徴としてよく言及される。

例文2: Ibu pertiwi menangis ketika anak-anaknya tidak menjaga kelestarian alam.
訳: 子供たちが自然を守らないとき、母なる大地は泣いている。
器用さ、巧妙さ

例文1: Deksteritasnya dalam memainkan alat musik sangat mengesankan.
訳: 楽器を演奏する彼の器用さは非常に印象的だ。

例文2: Pekerjaan ini membutuhkan deksteritas dan ketelitian untuk hasil yang sempurna.
訳: この仕事は、完璧な結果を得るためには器用さと注意力が必要だ。
パッションフルーツ

例文1: Jus markisa segar adalah minuman yang menyegarkan saat cuaca panas.
訳: パッションフルーツのフレッシュジュースは、暑い時にぴったりの爽やかな飲み物だ。

例文2: Markisa sering digunakan sebagai bahan utama dalam berbagai hidangan pencuci mulut tropis.
訳: パッションフルーツは、様々なトロピカルデザートの主要な材料としてよく使われる。
データベース ※pangkalan には「基地」とか「たまり場」とかの意味があるぞ。

例文1: Pangkalan data ini menyimpan informasi penting tentang pelanggan.
訳: このデータベースは顧客に関する重要な情報を保存している。

例文2: Pangkalan data yang aman sangat penting untuk menjaga privasi dan kerahasiaan.
訳: セキュリティが確保されたデータベースは、プライバシーと機密性を守るために非常に重要だ。
赤道 ※類義語: garis khatulistiwa

例文1: Kota Pontianak berada tepat di garis ekuator, sehingga sering disebut Kota Khatulistiwa.
訳: ポンティアナック市は、赤道直下に位置しているため「赤道の都市」と呼ばれている。

例文2: Wilayah di sekitar ekuator memiliki iklim tropis yang panas sepanjang tahun.
訳: 赤道周辺の地域は、年間を通じて暑い熱帯気候を持つ。
今日は服装を間違えた(カジュアル)※saltumは「salah kostum」の略。

例文1: Aduh, aku hari ini saltum nih, semua orang pakai baju formal, sementara aku pakai jeans.
訳: うわ、今日は服装を間違えたよ、みんなフォーマルな服を着ているのに、私はジーンズを履いている。

例文2: Karena salah membaca undangan, aku jadi saltum saat datang ke acara resmi.
訳: 招待状を間違って読んだせいで、公式のイベントに行ったときに服装を間違えてしまった。
つつく、ツンツンする(カジュアル)※toel toelのカジュアル形

例文1: Dia suka noel noel temannya sambil bercanda, bikin yang lain tertawa.
訳: 彼はふざけながら友達をツンツンして、周りを笑わせている。

例文2: Adiknya terus noel noel dia saat dia sedang main game, bikin kesal.
訳: 彼がゲームをしている間、弟がずっと彼をツンツンしてきて、イライラさせた。
すぐに、はやくやれ、ためわらあずに(カジュアル)

例文1: Kalau mau sukses, lakukan sekarang, gak pake ntar ntar lagi!
訳: 成功したいなら、今すぐやれ!もうためらわないで!

例文2: Dia selalu tanggap dan gak pake ntar ntar saat diminta bantuan.
訳: 彼はいつも対応が早く、頼まれたらためらわずに助けてくれる。
ちなみに言っとくけど(カジュアル)

例文1: Asal lo tahu ya, aku udah coba segala cara buat ngerjain tugas ini.
訳: ちなみに言っておくけど、この課題をやるためにあらゆる方法を試したんだよ。

例文2: Asal lo tahu ya, dia itu sebenarnya gak suka sama keputusan itu.
訳: ちなみに言っとくけど、彼は実はその決定に納得していないよ。
俺について来いよ、俺がバイクに乗せてくわ(カジュアル)※boncengは便乗、boncenginだと「乗せてやる」って意味になるぞ!

例文1: Ikutlah sama gue, gue boncengin ke tempat tujuan.
訳: 俺について来いよ、目的地までバイクに乗せていくよ。

例文2: Kalau mau, ikutlah sama gue, gue boncengin ke rumah.
訳: 良かったら、俺について来い、家までバイクで乗せていくよ。
金のない男(カジュアル)

例文1: Dia bilang pacarnya cowok gak modal, selalu minta dibayarin kalau makan.
訳: 彼女は、自分の彼氏が金のない男で、いつも食事代を出させると言っていた。

例文2: Jangan mau pacaran sama cowok gak modal, nanti kamu yang rugi.
訳: 金のない男と付き合うのはやめた方がいいよ、結局損するのは君だから。
アソコ以外に何もない(金も)(カジュアル)※modal kontor doangの省略形 ※kontorは「男性器」を指す、つまり持ってるのはそれだけで、まあ結構な悪口だわな。笑

例文1: Dia selalu pamer, padahal mokondo, cuma modal kontor doang, gak ada uang.
訳: 彼はいつも自慢しているけど、実はアソコ以外には何もなく、金もないんだ。

例文2: Gak usah tertarik sama dia, mokondo, modal kontor doang, bawaannya cuma omong besar.
訳: 彼に惹かれる必要はないよ、アソコ以外には何もなくて、ただのホラ吹きだから。
げっぷをする ※serdawaで「ゲップ」なのでber動詞がbeになる結構特殊な動詞といえるぞ。

例文1: Setelah minum soda, aku langsung beserdawa keras.
訳: 炭酸飲料を飲んだら、すぐに大きなげっぷが出た。

例文2: Beserdawa setelah makan makanan pedas sering kali tidak bisa dihindari.
訳: 辛いものを食べた後は、げっぷをすることがよくある。
メンバーにする、仲間にする ※sekutu:仲間、パートナー

例文1: Kami mempersekutukan dia dalam tim untuk proyek ini karena keahliannya sangat dibutuhkan.
訳: 彼のスキルがとても必要だったので、私たちは彼をこのプロジェクトのメンバーに加えた。

例文2: Mereka mempersekutukan beberapa ahli baru untuk membantu dalam penelitian.
訳: 彼らは研究を支援するために新しい専門家を数人チームに加えた。
彼氏(旦那)はどこ?(カジュアル)

例文1: Eh, laki lo mana? Kok gak keliatan sama sekali hari ini?
訳: ねえ、彼氏はどこ?今日全然見かけないけど。

例文2: Laki lo mana? Dia bilang mau jemput, tapi gak datang-datang.
訳: 旦那はどこ?迎えに来るって言ってたのに、全然来ないんだけど。
先駆け、発端、起源

例文1: Desa kecil ini adalah cikal bakal dari kota besar yang kita kenal sekarang.
訳: この小さな村が、今私たちが知っている大都市の発端だった。

例文2: Dia adalah cikal bakal dari inovasi teknologi yang kita gunakan setiap hari.
訳: 彼は、私たちが毎日使っている技術革新の先駆けだ。
技術起業家(IT系とか)

例文1: Sebagai seorang teknopreneur, dia memanfaatkan teknologi untuk menciptakan solusi inovatif.
訳: 技術起業家として、彼は技術を活用して革新的な解決策を生み出している。

例文2: Banyak teknopreneur muda yang berhasil membangun bisnis dari ide-ide teknologi mereka.
訳: 多くの若い技術起業家が、自分たちの技術的なアイデアからビジネスを成功させている。
彼/彼女のメンタルはまだ不安定

例文1: Setelah kejadian itu, mentalnya masih labil dan perlu waktu untuk pulih.
訳: その出来事の後、彼のメンタルはまだ不安定で、回復には時間が必要だ。

例文2: Dia butuh dukungan karena mentalnya masih labil setelah melalui banyak tekanan.
訳: 彼は多くのプレッシャーを経験した後、まだメンタルが不安定なので、支援が必要だ。
みんな何してるの?(カジュアル)※padaは「みんな」を指す

例文1: Lagi pada ngapain? Yuk nongkrong di kafe.
訳: みんな何してるの?カフェで集まろうよ。

例文2: Lagi pada ngapain di rumah? Mau main game bareng gak?
訳: 家でみんな何してるの?一緒にゲームしない?
コンテスト、競技 ※類義語: musabakah:コンテスト

例文1: Pemerintah mengadakan sayembara untuk mendesain logo baru kota.
訳: 政府は新しい市のロゴをデザインするためにコンテストを開催した。

例文2: Dalam sayembara ini, peserta ditantang untuk menyelesaikan masalah dengan cara yang inovatif.
訳: このコンテストでは、参加者が革新的な方法で問題を解決することが求められる。
水に流す、沈める

例文1: Upacara melarung dilakukan dengan melarutkan sesajen ke laut.
訳: 海に供物を流す儀式が行われた。

例文2: Mereka melarung abu jenazah ke sungai sesuai dengan tradisi keluarganya.
訳: 彼らは家族の伝統に従い、遺灰を川に流した。
無料の、無料で提供される(類義語: gratis, cuma cuma)

例文1: Pengacara itu bekerja prodeo untuk membantu mereka yang tidak mampu membayar jasa hukum.
訳: その弁護士は、経済的に困窮している人を助けるために無料で働いた。

例文2: Layanan kesehatan prodeo disediakan untuk masyarakat di daerah terpencil.
訳: 無料の医療サービスが、遠隔地の人々のために提供された。
高血糖症

例文1: Hiperglikimia terjadi ketika kadar gula darah seseorang terlalu tinggi dalam jangka waktu yang lama.
訳: 高血糖症は、長期間にわたって血糖値が高すぎるときに起こる。

例文2: Pasien dengan hiperglikimia harus memonitor kadar gula darah mereka secara rutin.
訳: 高血糖症の患者は、定期的に血糖値をモニターする必要がある。
行動、態度、品行

例文1: Konduite karyawan selama bekerja akan dievaluasi setiap akhir tahun.
訳: 従業員の勤務中の態度は、毎年末に評価される。

例文2: Konduite yang baik sangat penting dalam lingkungan kerja profesional.
訳: プロフェッショナルな職場環境では、良い態度が非常に重要だ。
転生、生まれ変わり ※類義語: titisan:化身、生まれ変わり

例文1: Kepercayaan tentang reinkarnasi menyatakan bahwa jiwa akan lahir kembali dalam bentuk lain.
訳: 転生に関する信仰では、魂は別の形で生まれ変わると言われている。

例文2: Banyak orang percaya bahwa reinkarnasi adalah cara untuk memperbaiki karma di kehidupan berikutnya.
訳: 多くの人々は、転生が来世でカルマを改善する方法だと信じている。
最終兵器、必殺技 ※マンガとかによくでるぞ!jurus pamungkas:「必殺技」ともいえる。

例文1: Saat pertandingan hampir usai, dia mengeluarkan jurus pamungkasnya untuk menang.
訳: 試合が終わりに近づいたとき、彼は勝利するために必殺技を繰り出した。

例文2: Senjata pamungkas ini dirancang untuk memberikan dampak maksimal dalam pertempuran.
訳: この最終兵器は、戦闘で最大の効果を発揮するように設計されている。
表彰台を独占する、完全勝利を収める ※sapu bersihで「一掃する」と言った意味で、podiumは「表彰台」だ。

例文1: Tim balap motor itu berhasil sapu bersih podium di tiga balapan berturut-turut.
訳: そのレーシングチームは、3連続で表彰台を独占することに成功した。

例文2: Pada kompetisi nasional, sekolah tersebut sapu bersih podium di semua kategori.
訳: 全国大会で、その学校は全ての部門で表彰台を独占した。
嫌気性の、酸素を必要としない ※反対語: aerob:好気性 ※あなどるなかれ、検定にも出てたぞ。日本語でもあまり聞かない用語だけど…

例文1: Bakteri anaerob berkembang biak di lingkungan yang tidak mengandung oksigen.
訳: 嫌気性細菌は酸素が存在しない環境で繁殖する。

例文2: Proses fermentasi terjadi karena aktivitas mikroorganisme anaerob.
訳: 発酵プロセスは、嫌気性微生物の活動によって進行する。
現場処理、現場捜査 ※TKPは「Tempat Kejadian Perkara」の省略形

例文1: Tim forensik sedang melakukan olah TKP di lokasi kejadian untuk mengumpulkan bukti.
訳: 法医学チームは、証拠を集めるために現場での捜査を行っている。

例文2: Olah TKP sangat penting untuk menentukan bagaimana kejadian tersebut terjadi.
訳: 現場処理は、事件がどのように起きたのかを解明するために非常に重要だ。
慌てふためく、右往左往する、途方に暮れる(カジュアル)

例文1: Ketika deadline semakin dekat, dia kelimpungan karena tugasnya belum selesai.
訳: 締め切りが迫るにつれて、彼はまだ仕事が終わっていないことで慌てふためいた。

例文2: Setelah kehilangan kunci, dia kelimpungan mencari di seluruh rumah.
訳: 鍵を失くしてしまい、彼は家中を探し回って慌てていた。
破産、倒産 ※類義語: bangkrut

例文1: Perusahaan itu akhirnya dinyatakan pailit setelah mengalami kerugian bertahun-tahun.
訳: その会社は何年も損失を抱えた後、ついに破産を宣告された。

例文2: Seorang pengusaha harus tahu cara menghindari pailit dengan mengelola keuangan yang baik.
訳: 起業家は、財務管理をしっかり行って破産を避ける方法を知っておくべきだ。
先天性の、生まれつきの

例文1: Penyakit kongenital dapat dideteksi sejak bayi masih dalam kandungan.
訳: 先天性疾患は、赤ちゃんが母胎内にいる間に検出されることがある。

例文2: Kelainan kongenital seperti jantung bocor memerlukan penanganan medis segera.
訳: 心臓の先天性欠陥のような問題は、早急な医療処置が必要だ。
にわかファン(カジュアル)

例文1: Banyak fans karbitan yang baru mulai mendukung tim setelah mereka menang besar.
訳: 大勝した後に急にそのチームを応援し始めたにわかファンがたくさんいる。

例文2: Dia sering disebut fans karbitan karena hanya muncul saat timnya sedang berjaya.
訳: 彼は、チームが成功しているときにだけ現れるにわかファンと呼ばれている。
何が起こるか分からない、結果は予測できない ※直訳は「ボールは丸い」つまり、「どっちに転がるかわからない」って意味から。まあこれもサッカーの文脈でつかわれる比喩表現だといえるな。

例文1: Jangan terlalu percaya diri, ingat, bola itu bundar, segala sesuatu bisa terjadi.
訳: 自信過剰になるなよ、ボールは丸いんだ、何でも起こり得るからね。

例文2: Meski tim ini unggul, bola itu bundar, masih ada kemungkinan kalah.
訳: このチームがリードしているけど、ボールは丸いから負ける可能性もある。
水銀

例文1: Raksa sering digunakan dalam termometer dan beberapa peralatan medis lainnya.
訳: 水銀は、体温計や他の医療機器に使用されることが多い。

例文2: Penggunaan raksa kini dikurangi karena bahaya kesehatan yang ditimbulkan.
訳: 健康に悪影響を与える危険性があるため、現在は水銀の使用が減らされている。
違反切符を切られる

例文1: Dia ditilang oleh polisi karena tidak memakai helm saat berkendara.
訳: 彼は運転中にヘルメットを着用していなかったため、警察に違反切符を切られた。

例文2: Pengemudi yang melanggar lampu merah bisa ditilang dan dikenakan denda.
訳: 信号無視をした運転手は、違反切符を切られて罰金を科される可能性がある。
元気がない、口がへの字になる(カジュアル)

例文1: Setelah bertengkar dengan temannya, dia kelihatan memble dan murung sepanjang hari.
訳: 友達と喧嘩した後、彼は一日中元気がなくて、口がへの字になっていた。

例文2: Waktu kena marah bos, mukanya langsung memble, kayak gak semangat lagi.
訳: 上司に叱られたとき、彼の顔はすぐにへの字になって、もうやる気がないように見えた。
どん底、最低点

例文1: Setelah melewati titik nadir dalam hidupnya, dia bangkit dan sukses besar.
訳: 人生のどん底を経験した後、彼は立ち直り大成功を収めた。

例文2: Ekonomi negara tersebut mencapai titik nadir sebelum mulai pulih perlahan-lahan.
訳: その国の経済はどん底に達し、徐々に回復し始めた。
偶像、向かう

例文1: Mereka menyembah berhala sebagai bagian dari tradisi nenek moyang.
訳: 彼らは先祖代々の伝統として偶像を崇拝している。

例文2: Berhala itu menjadi simbol yang mereka anggap suci dan dijadikan tempat berdoa.
訳: その偶像は彼らにとって神聖な象徴であり、祈りの場となっている。
うめく、苦しみながら声を出す

例文1: Pasien itu mengerang kesakitan setelah menjalani operasi.
訳: その患者は手術後、痛みのあまりうめき声を上げていた。

例文2: Dia terus mengerang sepanjang malam karena demam tinggi yang dideritanya.
訳: 高熱に苦しみ、彼は一晩中うめいていた。
目まいがする、ふらつく

例文1: Setelah bangun tidur terlalu cepat, aku merasa kliyengan dan hampir jatuh.
訳: 急に起き上がった後、目まいがして、倒れそうになった。

例文2: Karena kurang makan, dia merasa kliyengan saat berdiri lama di bawah terik matahari.
訳: 食事を取らなかったため、彼は強い日差しの下で長時間立っているとふらつきを感じた。
内分泌学

例文1: Ahli endokrinologi mempelajari hormon dan gangguan yang memengaruhi sistem endokrin tubuh.
訳: 内分泌学者は、体の内分泌系に影響を与えるホルモンや障害を研究する。

例文2: Endokrinologi adalah cabang kedokteran yang sangat penting untuk memahami diabetes dan gangguan tiroid.
訳: 内分泌学は、糖尿病や甲状腺の障害を理解するために非常に重要な医学の分野だ。
像を彫る、立ち尽くす

例文1: Seniman itu mematung patung raksasa dari batu yang sangat detail dan indah.
訳: その芸術家は、非常に精巧で美しい石の巨大な像を彫っていた。

例文2: Dia mematung di tempat ketika mendengar kabar buruk itu, tidak bisa bergerak atau bicara.
訳: 悪い知らせを聞いたとき、彼はその場で立ち尽くし、動くことも話すこともできなかった。
救助犬

例文1: Anjing penyelamat dilatih untuk mencari orang yang terperangkap di reruntuhan setelah bencana.
訳: 救助犬は、災害後の瓦礫の中から人を探すように訓練されている。

例文2: Anjing penyelamat itu berhasil menemukan korban yang terjebak di bawah tanah selama beberapa jam.
訳: その救助犬は、何時間も地下に閉じ込められていた被害者を見つけ出すことに成功した。
若い、長髪の(カジュアル)

例文1: Dia punya gaya gondrong dengan rambut panjang yang terurai sampai bahu.
訳: 彼は肩まで伸びた長髪で、若々しいスタイルだ。

例文2: Remaja gondrong itu sering kali terlihat di kafe sambil bermain musik bersama teman-temannya.
訳: 長髪の若者は、よくカフェで友達と音楽を演奏している姿を見かける。
貧血

例文1: Anemia membuatnya sering merasa lelah dan pusing meski tidak melakukan banyak aktivitas.
訳: 貧血のせいで、彼はあまり活動していなくてもよく疲れたり、目まいを感じたりする。

例文2: Pasien dengan anemia biasanya memerlukan suplemen zat besi untuk meningkatkan kadar hemoglobin.
訳: 貧血の患者は、通常ヘモグロビンのレベルを上げるために鉄分のサプリメントが必要だ。
若い男性(カジュアル)

例文1: Banyak wanita tertarik pada berondong karena mereka energik dan penuh semangat.
訳: 多くの女性は、エネルギッシュで情熱的な若い男性に惹かれる。

例文2: Dia selalu dikelilingi oleh berondong yang tertarik dengan kepribadiannya yang ramah.
訳: 彼女は、彼女の親しみやすい性格に惹かれた若い男性たちにいつも囲まれている。
リラックスして過ごす、のんびりする(カジュアル)

例文1: Setelah bekerja keras sepanjang minggu, aku cuma mau leha leha di rumah akhir pekan ini.
訳: 1週間頑張って働いたので、週末は家でリラックスして過ごしたい。

例文2: Di hari libur, banyak orang lebih suka leha leha daripada bepergian ke luar kota.
訳: 休日には、遠出するよりもリラックスして過ごす人が多い。
表皮 ※反対語: hipodermis

例文1: Epidermis adalah lapisan luar kulit yang melindungi tubuh dari lingkungan luar.
訳: 表皮は、外部環境から体を守る皮膚の外側の層だ。

例文2: Luka kecil biasanya hanya merusak epidermis tanpa menyentuh lapisan kulit yang lebih dalam.
訳: 小さな傷は通常、表皮だけを損傷し、より深い皮膚層には達しない。
ショートする、漏電する

例文1: Rumah itu terbakar karena konsleting listrik di ruang tamu.
訳: その家は、リビングルームでの漏電が原因で火事になった。

例文2: Jika tidak hati-hati, peralatan elektronik bisa konsleting dan menyebabkan kebakaran.
訳: 注意しないと、電子機器がショートして火災を引き起こす可能性がある。
便秘

例文1: Sembelit bisa terjadi karena kurang asupan serat dalam makanan sehari-hari.
訳: 便秘は、日常の食事で繊維が不足することで起こることがある。

例文2: Untuk mengatasi sembelit, banyak minum air putih dan makan buah-buahan sangat membantu.
訳: 便秘を解消するには、水をたくさん飲んでフルーツを食べることがとても効果的だ。
退職金、解雇手当

例文1: Setelah 10 tahun bekerja, dia menerima pesangon yang layak dari perusahaannya.
訳: 彼は10年間働いた後、会社から十分な退職金を受け取った。

例文2: Pemerintah mengatur pemberian pesangon bagi pekerja yang di-PHK.
訳: 政府は解雇された労働者に対する退職金の支払いを規定している。
嘘 ※類義語: bohong

例文1: Dia menyebarkan dusta tentang temannya untuk menghindari masalah.
訳: 彼は問題を避けるために友人について嘘を広めた。

例文2: Jangan percaya pada dusta, sebaiknya selalu cari kebenaran.
訳: 嘘を信じるのではなく、常に真実を求めるべきだ。
正義への目覚め、公正さへの意識 ※keinsafanは「自覚、意識」と言った意味だぞ。

例文1: Keinsafan keadilan adalah dasar penting dalam membangun masyarakat yang adil dan sejahtera.
訳: 正義への目覚めは、公平で繁栄した社会を築くための重要な基盤である。

例文2: Dengan keinsafan keadilan, seseorang bisa lebih peka terhadap hak-hak orang lain.
訳: 正義への目覚めによって、人は他者の権利に対して敏感になれる。
欲しくてたまらない ※kebeletはおしっこが漏れそうって意味で、それぐらい緊急でほしい、渇望しているといった意味を持つカジュアルな言葉だ。

例文1: Aku kebelet ingin beli ponsel baru karena yang lama sudah rusak.
訳: 古い携帯が壊れてしまったので、新しいものが欲しくてたまらない。

例文2: Dia kebelet ingin makan es krim di siang yang panas ini.
訳: 彼は暑い昼間にアイスクリームが欲しくてたまらない。
消化器外科

例文1: Dokter bedah digestif bertugas menangani operasi pada organ-organ sistem pencernaan.
訳: 消化器外科医は、消化器系の臓器に対する手術を担当している。

例文2: Pasien yang mengalami gangguan pencernaan serius sering kali memerlukan bedah digestif untuk pengobatan.
訳: 深刻な消化器疾患を抱えている患者は、しばしば治療のために消化器外科手術を必要とする。
無投票承認、全員一致

例文1: Pemilihan ketua dilakukan secara aklamasi karena tidak ada kandidat lain yang mencalonkan diri.
訳: 他の候補者が立候補しなかったため、委員長の選出は無投票で承認された。

例文2: Semua anggota rapat setuju dengan keputusan itu secara aklamasi.
訳: 会議の全員がその決定に無投票で一致した。
許可する、認める ※原型:kenanには「承諾」の意味があって、例えば、kalau bapak berkenan(bersedia) hadir.だと「もしよろしければご出席ください。」という意味になるんだ。「berkenan」は「よろしければ」や「お気に召す」という意味で、丁寧な表現だから目上の人にお伺い立てたい時には使えるからこっちも覚えておこう!

例文1: Pihak sekolah memperkenankan siswa untuk menggunakan fasilitas olahraga di luar jam pelajaran.
訳: 学校側は、生徒が授業時間外にスポーツ施設を利用することを許可している。

例文2: Orang tuanya memperkenankan dia pergi liburan dengan teman-temannya selama akhir pekan.
訳: 彼の両親は、週末に友達と一緒に旅行に行くことを許可した。
(ラマダン中の)夜の礼拝

例文1: Setiap malam selama bulan Ramadhan, umat Muslim melaksanakan salat teraweh di masjid.
訳: ラマダンの間、毎晩ムスリムはモスクで夜の礼拝を行う。

例文2: Teraweh adalah momen yang dinantikan oleh umat Islam untuk mendekatkan diri kepada Allah.
訳: 夜の礼拝は、イスラム教徒がアッラーに近づくための待ち望んだ瞬間である。
正面からの、直接的な、率直な(人の性格を示す)

例文1: Mereka mengambil langkah frontal dalam menangani masalah lingkungan di daerah tersebut.
訳: 彼らは、その地域の環境問題に正面から取り組む手段を取った。

例文2: Dia selalu bersikap frontal dan tidak pilih kata saat berbicara, membuatnya terlihat sangat jujur.
訳: 彼はいつもまっすぐな性格で、話すときに言葉を選ばないため、とても正直に見える。
激怒する、怒り狂う(カジュアル)※直訳すると「燃えたヒゲ」

例文1: Bosnya kebakaran jenggot ketika tahu proyek itu gagal padahal sudah didanai besar-besaran.
訳: プロジェクトが大規模に資金提供されたにもかかわらず失敗したと知って、彼の上司は激怒した。

例文2: Dia kebakaran jenggot begitu mendengar gosip buruk tentang dirinya di kantor.
訳: 彼は、オフィスで自分についての悪い噂を聞いて激怒した。
暫定政府、臨時政府

例文1: Pemerintah interim dibentuk untuk memimpin negara selama masa transisi menuju pemilihan umum.
訳: 暫定政府は、選挙までの移行期間中に国を指導するために設立された。

例文2: Pemerintah interim harus memastikan stabilitas politik sampai pemimpin baru terpilih.
訳: 暫定政府は、新しい指導者が選ばれるまで政治的安定を確保しなければならない。
隠れた名所、穴場 ※類義語: tempat-tempat bagus yang tersembunyi ※観光地の紹介記事とかで最近使われているぞ。

例文1: Pantai ini adalah hidden GEM yang jarang dikunjungi turis, tapi sangat indah.
訳: このビーチは観光客にあまり知られていないが、とても美しい穴場だ。

例文2: Di kota ini, ada beberapa hidden GEM yang menawarkan pemandangan spektakuler tanpa ramai pengunjung.
訳: この街には、観光客が少なく、素晴らしい景色を提供するいくつかの隠れた名所がある。
骨と皮、非常に痩せている

例文1: Setelah sakit lama, tubuhnya menjadi belulang, sangat kurus dan lemah.
訳: 長い間病気だった後、彼の体は骨と皮になり、とても痩せて弱っていた。

例文2: Anjing liar itu ditemukan dalam kondisi belulang, hampir tidak bisa berjalan.
訳: 野良犬は骨と皮の状態で見つかり、ほとんど歩くことができなかった。
社交性に欠ける、孤立した(カジュアル)※kurang pergaulanの省略形だ。(クプル)と読むぞ。

例文1: Dia dibilang kuper karena jarang ikut acara sosial dan lebih suka menyendiri.
訳: 彼は社交的なイベントにあまり参加せず、一人でいることが好きなので、社交性に欠けると言われる。

例文2: Jangan kuper dong, coba lebih sering bergaul dan kenal dengan orang-orang baru.
訳: 社交性に欠けないように、もっと積極的に人と付き合って、新しい人に会ってみて。
文句が多い、手がかかる

例文1: Anak kecil itu jadi rewel saat lapar dan lelah, minta ini dan itu terus.
訳: その子供は、空腹で疲れているときに文句が多く、あれこれ要求してくる。

例文2: Bayinya rewel sepanjang malam, sulit untuk membuatnya tidur dengan tenang.
訳: 赤ちゃんは一晩中手がかかり、静かに寝かせるのが難しかった。
脱皮、換羽 ※類義語: berganti kulit

例文1: Ular itu sedang mengalami molting, mengganti kulitnya yang lama dengan yang baru.
訳: その蛇は脱皮中で、古い皮膚を新しい皮膚に替えている。

例文2: Burung molting secara berkala untuk memperbarui bulunya dan tetap sehat.
訳: 鳥は定期的に換羽して、羽を新しくし、健康を保っている。
つい話してしまう、うっかり愚痴る(カジュアル)※curhat colonganの省略形 ※curhatは「悩みなどを打ち明ける」ことで、colonganは「スキを突く」って意味。全然関係ないシチュエーションで急に打ち明け話をする人がいればそれはまさにcurcolだ。若干空気読めないってニュアンスも含まれていると考えていい。

例文1: Di tengah-tengah ngobrol santai, dia curcol tentang masalah pribadinya.
訳: リラックスしておしゃべりしている間に、彼はうっかり自分の個人的な問題について愚痴をこぼした。

例文2: Kadang-kadang, teman-teman suka curcol soal kerjaan mereka yang bikin stres.
訳: 友達は時々、ストレスの多い仕事について愚痴をこぼすことがある。
盛り上がらない結末、期待はずれ ※映画の文脈でよく出る。

例文1: Film itu berakhir dengan antiklimaks, penonton merasa kecewa karena alurnya tiba-tiba menurun.
訳: その映画は期待はずれの結末で終わり、観客はストーリーが急に盛り下がったためがっかりした。

例文2: Setelah banyak persiapan, pesta ulang tahun tersebut malah menjadi antiklimaks karena cuaca buruk.
訳: たくさん準備したにもかかわらず、悪天候のせいで誕生日パーティーは期待はずれに終わってしまった。
失うものがない、賭けるものがない ※類義語: nothing to lose ※この英語もインドネシア人は普通に使ってるぞ。

例文1: Dia berani mengambil risiko karena tidak ada yang dipertaruhkan dalam situasi ini.
訳: この状況では、彼に失うものがないため、リスクを冒すことを恐れなかった。

例文2: Dengan tidak ada yang dipertaruhkan, dia merasa lebih bebas untuk bertindak tanpa tekanan.
訳: 何も賭けるものがないため、彼はプレッシャーなく自由に行動できると感じていた。
慌てる、そわそわする(カジュアル)

例文1: Jangan grusa-grusu saat bekerja, lebih baik tenang dan fokus biar hasilnya maksimal.
訳: 仕事をするときは慌てず、冷静に集中して最大限の結果を出す方がいいよ。

例文2: Dia grusa-grusu mengambil keputusan, tanpa memikirkan konsekuensinya terlebih dahulu.
訳: 彼は慌てて決断を下し、まずその結果について考えることをしなかった。
腹が減っている、空腹で音が鳴る(カジュアル)

例文1: Aku belum makan dari pagi, sekarang perutku sudah keroncongan banget.
訳: 朝から何も食べていないから、お腹がすごく鳴ってる。

例文2: Mereka semua keroncongan setelah hiking panjang tanpa bawa bekal yang cukup.
訳: 彼らは、十分な食べ物を持たずに長いハイキングをした後、皆お腹が空いていた。
クヨクヨする、悩む ※kesambarはtersambarからで「雷に打たれる」「急に攻撃される」と言った意味を持つ。

例文1: Sejak putus cinta, dia sering kesambar galau dan sulit untuk move on.
訳: 恋人と別れて以来、彼はクヨクヨしていて、なかなか立ち直れない。

例文2: Jangan kesambar galau terus, lebih baik fokus pada hal-hal positif yang ada di depanmu.
訳: いつまでもクヨクヨしないで、目の前にあるポジティブなことに集中した方がいいよ。
社会復帰

例文1: Program reintegrasi sosial ini dirancang untuk membantu mantan narapidana kembali ke masyarakat dengan baik.
訳: この社会復帰プログラムは、元受刑者が社会に円滑に復帰できるよう支援するために設計されている。

例文2: Reintegrasi sosial penting untuk memastikan bahwa individu yang kembali ke masyarakat bisa mendapatkan dukungan yang mereka butuhkan.
訳: 社会復帰は、社会に戻った人々が必要なサポートを受けられるようにするために重要である。
AだろうがBだろうが(カジュアル)

※この構文は相手がどんな選択をしても結果や行動に対して大きな影響はない、というニュアンスを伝えるためのものだ。この表現は、「~だろうが~だろうが」「どちらでも構わない」といった訳をしておけばすんなり意味が通るぞ。

例文1: Biar kamu makan pizza kek, nasi goreng kek, yang penting jangan lupa traktir aku!
訳: 君がピザを食べようが、ナシゴレンを食べようが、重要なのは僕をおごるのを忘れないことだよ!

例文2: Biar hari libur kek, hari kerja kek, kamu tetap suka bangun siang ya!
訳: 休日だろうが平日だろうが、君はいつも遅くまで寝てるんだね!
誘導する、先導する ※魚などを「追い立てる」ってときもこのmenggiringを使えるぞ。

例文1: Dia menggiring bola ke arah gawang dengan sangat cepat dan akurat.
訳: 彼はとても速く正確にゴールに向かってボールを誘導した。

例文2: Pemimpin itu menggiring rakyatnya menuju perubahan besar dalam sistem pemerintahan.
訳: そのリーダーは国民を大きな政府改革へと先導した。
生地をこねてなめらかにする ※uleni~:~をこねる、kalisはめちゃくちゃ意味の幅が広い言葉で「防水」って意味や「免疫」の意味があったりする、そしてこの場合の「kalis」は、特にパンやパスタなどの生地をこねる過程でよく使われる言葉で、「弾力があり、なめらかで粘り気のある状態」を表すんだ。具体的には、生地が十分にこねられて均一になり、手にくっつかなくなる状態で、この状態を「kalis」と呼ぶってわけ。

例文1: Untuk membuat roti yang lembut, kamu harus uleni adonan hingga kalis.
訳: 柔らかいパンを作るには、生地を滑らかになるまでこねる必要がある。

例文2: Setelah semua bahan tercampur, uleni adonan hingga kalis dan elastis.
訳: 材料がすべて混ざったら、生地をなめらかで弾力が出るまでこねる。
地盤沈下

例文1: Beberapa kota besar di dunia menghadapi masalah subsiden yang serius akibat eksploitasi air tanah.
訳: 世界のいくつかの大都市では、地下水の採取によって深刻な地盤沈下の問題に直面している。

例文2: Subsiden dapat menyebabkan kerusakan infrastruktur, seperti jalan dan bangunan yang retak.
訳: 地盤沈下は、道路や建物のひび割れなどのインフラ破損を引き起こす可能性がある。
偽物、パチモン(カジュアル)※類義語:KW

例文1: Barang yang dijual di pasar itu ternyata abal-abal, bukan merek asli.
訳: 市場で売られていた商品は、実は偽物で、正規品ではなかった。

例文2: Jangan percaya pada janji abal-abal, lebih baik cek dulu kebenarannya.
訳: 偽物の約束を信じないで、まず真偽を確認した方がいい。
下手すると、うっかりすると

例文1: Salah-salah dalam menghitung, kamu bisa rugi besar.
訳: 計算を間違えると、下手をすると大きな損失を被るかもしれない。

例文2: Jangan asal bicara, salah-salah kamu bisa menyinggung orang lain.
訳: 話すときは気をつけて、下手すると相手を怒らせるかもしれない。
内部の人、コネ(カジュアル)

例文1: Dia mendapatkan pekerjaan itu karena bantuan orang dalam di perusahaan tersebut.
訳: 彼は、その会社の内部の人間の助けを借りて、その仕事を手に入れた。

例文2: Banyak orang percaya bahwa promosi di tempat kerja sering kali membutuhkan orang dalam.
訳: 多くの人が、昇進するにはしばしば内部のコネが必要だと信じている。
死体解剖

例文1: Nekropsi dilakukan untuk mengetahui penyebab kematian hewan yang tiba-tiba mati.
訳: 突然死んだ動物の死因を特定するために、剖検が行われた。

例文2: Hasil nekropsi menunjukkan bahwa kematian tersebut disebabkan oleh infeksi serius.
訳: 剖検の結果、その死因が深刻な感染症によるものであることが明らかになった。
祝日と週末に挟まれた平日、飛び石連休 ※kecepitは「挟まれた」って意味だ。

例文1: Banyak orang mengambil cuti pada hari kecepit untuk liburan lebih panjang.
訳: 多くの人が祝日と週末に挟まれた平日に休暇を取って、長い休みを楽しんでいる。

例文2: Pada hari kecepit, kantor biasanya lebih sepi karena banyak yang libur.
訳: 平日が祝日と週末に挟まれた日には、多くの人が休むため、会社は通常よりも静かだ。
能力主義、実力主義

例文1: Sistem meritokrasi memastikan bahwa seseorang dipromosikan berdasarkan kemampuan, bukan koneksi.
訳: 能力主義のシステムは、昇進がコネではなく能力に基づいていることを保証する。

例文2: Banyak negara yang berusaha menerapkan meritokrasi dalam sistem pemerintahan mereka.
訳: 多くの国が、政府のシステムに能力主義を導入しようとしている。
アコーディオンにtitleを入力してください
緊急治療室 ※Unit Gawat Darurat / Instalasi Gawat Darurat

例文1: Dia segera dibawa ke UGD setelah mengalami kecelakaan lalu lintas.
訳: 交通事故に遭った後、彼はすぐに緊急治療室に運ばれた。

例文2: UGD di rumah sakit tersebut selalu siap melayani pasien darurat sepanjang hari.
訳: その病院の緊急治療室は、24時間いつでも緊急患者に対応している。
宣教活動、布教活動

例文1: Zending dilakukan oleh misionaris di daerah-daerah terpencil untuk menyebarkan ajaran agama.
訳: 宣教師たちは、宗教の教えを広めるために、遠隔地で宣教活動を行っている。

例文2: Zending sering kali disertai dengan bantuan kemanusiaan untuk masyarakat setempat.
訳: 宣教活動は、地域社会に対する人道的支援を伴うことが多い。
合弁事業、ジョイントベンチャー ※類義語:usaha gabungan

例文1: Perusahaan lokal dan asing membentuk usaha patungan untuk mengembangkan proyek energi baru.
訳: 地元企業と外国企業が共同で新しいエネルギープロジェクトを開発する合弁事業を立ち上げた。

例文2: Usaha patungan ini diharapkan dapat meningkatkan pertumbuhan ekonomi di daerah tersebut.
訳: このジョイントベンチャーは、その地域の経済成長を促進すると期待されている。
事件の経緯、出来事の時系列

例文1: Polisi sedang menyusun kronologi kejadian untuk memahami bagaimana insiden itu terjadi.
訳: 警察は、その事件がどのように発生したかを理解するために事件の経緯をまとめている。

例文2: Dengan kronologi kejadian yang jelas, kita bisa tahu langkah-langkah yang perlu diambil selanjutnya.
訳: 事件の時系列が明確であれば、次に取るべき対策がわかる。
スプレー状物質(これが使用頻度が高いと思われる)、空気中の粒子(エアロゾル)※黄砂、PM2.5などの空気中を漂う微粒子もこれに含まれる。

例文1: Aerosol yang dilepaskan dari kendaraan bermotor dapat menyebabkan polusi udara yang berbahaya bagi kesehatan.
訳: 自動車から放出されるエアロゾルは、健康に有害な大気汚染を引き起こす可能性がある。

例文2: Produk aerosol seperti pengharum ruangan sering kali digunakan untuk menyebarkan partikel kecil ke seluruh ruangan.
訳: 室内芳香剤のようなエアロゾル製品は、部屋全体に小さな粒子を広げるために頻繁に使われる。
ハイビスカス

例文1: Kembang sepatu tumbuh subur di daerah tropis dan sering digunakan sebagai tanaman hias.
訳: ハイビスカスは熱帯地域でよく育ち、観賞用植物としてよく使われる。

例文2: Daun kembang sepatu juga digunakan sebagai bahan alami dalam perawatan rambut tradisional.
訳: ハイビスカスの葉は、伝統的なヘアケアの天然素材としても使われている。
期間限定雇用契約(Perjanjian Kerja Waktu Tertentu)

例文1: Banyak perusahaan yang mempekerjakan karyawan baru dengan PKWT untuk jangka waktu tertentu.
訳: 多くの企業が、新しい従業員を一定期間の有期雇用契約で雇用している。

例文2: PKWT biasanya diperbarui atau diakhiri berdasarkan evaluasi kinerja karyawan tersebut.
訳: 有期雇用契約は、通常従業員の業績評価に基づいて更新または終了される。
蛍光ペン

例文1: Aku suka menggunakan stabilo untuk menandai poin-poin penting di buku teks.
訳: 重要な箇所を目立たせるために、私は教科書に蛍光ペンを使うのが好きだ。

例文2: Stabilo warna-warna cerah membantu saya mengingat informasi lebih mudah.
訳: 明るい色の蛍光ペンは、情報をより簡単に覚えるのに役立つ。
釣りタイトル、クリックを誘う見出し ※クリックベイトと読む

例文1: Banyak artikel online yang menggunakan clickbait untuk menarik lebih banyak pembaca.
訳: 多くのオンライン記事が、より多くの読者を引き寄せるために釣りタイトルを使っている。

例文2: Meskipun clickbait menarik perhatian, sering kali isinya tidak sesuai dengan ekspektasi.
訳: 釣りタイトルは人の注意を引くものの、内容が期待にそぐわないことが多い。
親戚や友人との絆、訪問

例文1: Pada hari raya, banyak keluarga melakukan silahrahim untuk menjaga hubungan antar anggota keluarga.
訳: 祝祭日には、多くの家族が親戚訪問をして家族間の絆を保つ。

例文2: Silahrahim antar teman lama dilakukan untuk mempererat kembali hubungan yang telah lama terpisah.
訳: 長い間会っていなかった友人同士が親しい関係を再び強めるために再会する。
罪の贖い、罪滅ぼし

例文1: Dalam banyak agama, penebusan dosa merupakan cara untuk memperbaiki hubungan dengan Tuhan.
訳: 多くの宗教では、罪の贖いは神との関係を修復する方法である。

例文2: Dia merasa perlu melakukan penebusan dosa setelah menyadari kesalahannya di masa lalu.
訳: 彼は過去の過ちを認識した後、罪滅ぼしが必要だと感じた。
ツバメの巣

例文1: Sarang walet sering digunakan sebagai bahan makanan yang dianggap berkhasiat bagi kesehatan.
訳: ツバメの巣は、健康に良いとされる食品の材料としてよく使われている。

例文2: Produk dari sarang walet memiliki nilai ekonomi tinggi dan sering diekspor ke luar negeri.
訳: ツバメの巣から作られた製品は経済的価値が高く、しばしば海外に輸出される。
使者、特使

例文1: Pemerintah mengirimkan seorang envoy ke negara tetangga untuk membahas perjanjian damai.
訳: 政府は平和条約を議論するため、隣国に特使を派遣した。

例文2: Envoy dari negara-negara sahabat menghadiri upacara peringatan nasional.
訳: 友好国の特使が国の記念式典に出席した。
高齢者(Manusia Usia Lanjutの略) ※類義語: lansia

例文1: Manula sering kali membutuhkan perawatan khusus karena kondisi fisik yang menurun.
訳: 高齢者は、体の状態が悪くなるため、特別なケアが必要なことが多い。

例文2: Program pemerintah untuk manula mencakup penyediaan fasilitas kesehatan dan bantuan sosial.
訳: 高齢者のための政府プログラムには、健康施設や社会的支援の提供が含まれている。
新品、新鮮な

例文1: Sepatu gres yang baru dibelinya langsung dipakai saat menghadiri acara penting.
訳: 彼は新しく買ったばかりの新品の靴を履いて、重要なイベントに出席した。

例文2: Produk ini masih gres, baru diluncurkan minggu lalu.
訳: この製品はまだ新品で、先週発売されたばかりだ。
噂、ささやき、ひそひそ話

例文1: Ada kasak-kusuk di kantor tentang perubahan besar yang akan segera terjadi.
訳: 会社では間もなく起こる大きな変化についての噂がささやかれている。

例文2: Kasak-kusuk di kalangan masyarakat membuat banyak orang merasa cemas.
訳: 社会の中でささやかれている噂が、多くの人を不安にさせている。
心臓移植、心臓の移植手術

例文1: Pasien yang menderita gagal jantung parah sering kali memerlukan operasi cangkok jantung untuk memperpanjang hidup.
訳: 重度の心不全に苦しむ患者は、生命を延ばすために心臓移植手術が必要になることがよくある。

例文2: Cangkok jantung adalah prosedur medis yang kompleks dan membutuhkan donor jantung yang cocok.
訳: 心臓移植は複雑な医療処置であり、適合する心臓ドナーが必要である。
拒否権 ※国際連合(国連:PBB)の場合、安全保障理事会の常任理事国(アメリカ、ロシア、中国、フランス、イギリス)が拒否権を持ってるんだ、これにより彼らはどんな決議でも阻止することができる。たとえ他のメンバー国の大多数が賛成していても、常任理事国の一国が拒否権を行使すれば、その決議は成立しない。

例文1: Negara-negara anggota PBB yang memiliki hak veto dapat menolak keputusan penting di Dewan Keamanan.
訳: 国連の拒否権を持つ加盟国は、安全保障理事会で重要な決定を拒否することができる。

例文2: Dalam rapat organisasi, anggota senior memiliki hak veto untuk menolak usulan tertentu.
訳: 組織の会議では、上級メンバーが特定の提案を拒否する拒否権を持っている。
髄膜炎

例文1: Meningitis adalah infeksi serius pada selaput otak yang bisa mengancam nyawa jika tidak segera diobati.
訳: 髄膜炎は、即座に治療しないと生命を脅かす可能性がある脳の膜の深刻な感染症である。

例文2: Vaksinasi adalah cara terbaik untuk mencegah penyebaran meningitis di kalangan anak-anak.
訳: ワクチン接種は、子供たちの間で髄膜炎の拡散を防ぐための最善の方法だ。
文化の融合

例文1: Akulturasi terjadi ketika dua budaya bertemu dan saling memengaruhi satu sama lain.
訳: 二つの文化が出会い、相互に影響を与えるとき、文化の融合が起こる。

例文2: Akulturasi di kota ini menghasilkan perpaduan unik antara tradisi lokal dan modern.
訳: この都市での文化の融合は、地元の伝統と現代的な要素が融合したユニークな結果を生み出した。
手先、手駒

例文1: Antek-antek dari kelompok kejahatan itu terus menjalankan rencana mereka di balik layar.
訳: 犯罪グループの手先は、裏で彼らの計画を進め続けている。

例文2: Dalam politik, sering kali ada antek-antek yang bekerja untuk kepentingan pihak tertentu.
訳: 政治の中では、しばしば特定のグループの利益のために働く手先がいる。
大腿骨

例文1: Tulang femur adalah tulang terbesar dan terkuat dalam tubuh manusia.
訳: 大腿骨は、人間の体の中で最大かつ最も強い骨である。

例文2: Cedera tulang femur membutuhkan perawatan yang serius karena bisa mempengaruhi mobilitas tubuh.
訳: 大腿骨の損傷は、体の動きに影響を与える可能性があるため、深刻な治療が必要だ。
すねの骨

例文1: Tulang kering sering kali menjadi bagian tubuh yang cedera dalam olahraga kontak fisik.
訳: すねの骨は、接触スポーツでよく負傷する部分である。

例文2: Dia merasa nyeri pada tulang kering setelah menendang bola dengan terlalu keras.
訳: 彼は強くボールを蹴った後、すねの骨に痛みを感じた。
二大独占 ※類義語: monopoli:独占

例文1: Pasar telekomunikasi di negara tersebut didominasi oleh duopoli antara dua perusahaan besar.
訳: その国の通信市場は、2つの大手企業による二大独占が支配している。

例文2: Duopoli sering kali menyebabkan kurangnya persaingan yang sehat dalam industri tertentu.
訳: 二大独占は、特定の業界で健全な競争の欠如を引き起こすことが多い。
イカしてる、カッケー ※主に「容姿」や「ファッション」とかに使われる ※類義語: mbois:スタイリッシュな

例文1: Penampilannya on point banget, dari ujung rambut sampai ujung kaki terlihat sempurna.
訳: 彼の見た目はイカしてる、頭の先から足の先まで完璧に決まっている。

例文2: Setiap gerakan tariannya on point, tidak ada yang salah sedikit pun.
訳: 彼のダンスの動きはすべてカッケーし、少しのミスもなかった。
はっきり言って、遠回しにしないで(カジュアル)※kodeは何か信号か合図などを出すこと。

例文1: Kalau kamu ada masalah, bilang dong jangan kode-kodean, biar aku bisa bantu.
訳: 問題があるなら、はっきり言ってよ、遠回しにしないで、そしたら手伝えるから。

例文2: Aku gak ngerti maksudmu kalau kamu cuma kode-kodean, bilang dong jelas-jelas.
訳: 遠回しに言われても意味が分からないよ、はっきり言って。
高齢者施設、老人ホーム ※wredaは「ゥレダ」って読む。

例文1: Banyak lansia yang tinggal di panti wreda mendapatkan perawatan yang baik dan penuh kasih sayang.
訳: 多くの高齢者が老人ホームで手厚いケアと愛情深い介護を受けている。

例文2: Panti wreda menyediakan lingkungan yang nyaman dan aman bagi para lansia untuk menjalani hari tua mereka.
訳: 老人ホームは高齢者が老後を快適で安全に過ごすための環境を提供している。
他人の個人情報をインターネット上にさらす行為(カジュアル)

例文1: Doxing adalah tindakan ilegal yang dapat membahayakan privasi seseorang dan harus dihukum dengan tegas.
訳: 他人のプライバシーを侵害する行為であるdoxingは違法であり、厳しく処罰されるべきだ。

例文2: Setelah mengalami doxing, banyak korban yang merasa tidak aman karena informasi pribadi mereka tersebar di internet.
訳: doxingを受けた後、多くの被害者は自分の個人情報がインターネットに流出し、安心して暮らせなくなった。
タマリンド

例文1: Asam jawa sering digunakan sebagai bahan utama dalam masakan tradisional untuk memberikan rasa asam yang khas.
訳: タマリンドは伝統料理で独特な酸味を出すための主要な材料としてよく使われる。

例文2: Selain untuk masakan, asam jawa juga digunakan dalam pengobatan tradisional.
訳: 料理だけでなく、タマリンドは伝統医療にも使用されている。
首の後ろ、うなじ ※類義語: kuduk:うなじ、首筋

例文1: Dia merasakan sakit di tengkuk setelah duduk terlalu lama tanpa bergerak.
訳: 長時間動かずに座っていた後、彼は首の後ろに痛みを感じた。

例文2: Saat cuaca dingin, tengkuk sering kali terasa kaku dan pegal.
訳: 寒い天気の時、首の後ろがよく硬くなり、痛みを感じることがある。
殺虫剤

例文1: Petani menggunakan insektisida untuk melindungi tanaman dari hama yang merusak.
訳: 農家は、作物を害虫から守るために殺虫剤を使用している。

例文2: Penggunaan insektisida yang berlebihan bisa berdampak negatif terhadap lingkungan.
訳: 過剰な殺虫剤の使用は、環境に悪影響を及ぼす可能性がある。
垢、汚れ

例文1: Setelah seharian bekerja di luar, kulitnya penuh daki yang harus dibersihkan.
訳: 一日中外で働いた後、彼の肌は汚れでいっぱいだったので、きれいにしなければならなかった。

例文2: Daki yang menempel di tubuh bisa menyebabkan kulit kusam jika tidak segera dibersihkan.
訳: 体にこびりついた垢は、すぐにきれいにしないと肌をくすませる原因となる。
禁漁期、禁止期間(特定の資源を保護するために定められた時期)

例文1: Dalam tradisi masyarakat Maluku, sasi diterapkan untuk menjaga kelestarian sumber daya alam, seperti ikan dan hutan.
訳: マルク地域の伝統では、資源の保護を目的として魚や森林に対して禁漁期や保護期間が設けられている。

例文2: Sasi membantu mencegah eksploitasi berlebihan dan memberikan waktu bagi alam untuk memulihkan dirinya.
訳: 禁漁期は、過剰な開発を防ぎ、自然が自ら回復するための時間を与える役割を果たしている。
博士論文

例文1: Disertasi yang ditulisnya tentang perubahan iklim mendapat pujian dari para profesor.
訳: 彼が執筆した気候変動に関する博士論文は、教授たちから高く評価された。

例文2: Menyelesaikan disertasi adalah salah satu syarat utama untuk mendapatkan gelar doktor.
訳: 博士号を取得するための主要な条件の一つは、博士論文を完成させることだ。
その男は女性に魅力を振りまくのが趣味だ(カジュアル)

例文1: Itu cowok hobinya tepe-tepe, suka banget pamer pesona ke cewek-cewek di mana saja.
訳: その男は魅力を振りまくのが趣味で、どこにいても女の子にアピールするのが好きだ。

例文2: Kalau dia lagi tepe-tepe, jangan kaget, itu kebiasaannya biar kelihatan keren.
訳: 彼がまた魅力を振りまいてても驚かないで、それは自分をかっこよく見せたいからだよ。
節約生活、質素な暮らし ※インドネシアでも若干「シンプルライフ」が流行ってきている。

例文1: Banyak orang yang memilih frugal living untuk menabung lebih banyak dan hidup lebih sederhana.
訳: より多くの貯金をするため、そして質素な生活を送るために、節約生活を選ぶ人が多い。

例文2: Dalam frugal living, prioritas adalah kebutuhan, bukan keinginan yang tidak perlu.
訳: 節約生活では、優先されるのは必要なものだけで、不必要な欲望は排除される。
柔らかい(果物やお米がべちゃついてる) ※類義語: lengket:ベタベタする、ねばつく

例文1: Pisang yang terlalu matang jadi benyek saat dipencet sedikit saja.
訳: 熟しすぎたバナナは、ちょっと触るだけで柔らかくなってしまう。

例文2: Roti ini terlalu benyek, sepertinya tidak dipanggang cukup lama.
訳: このパンは柔らかすぎる、どうやら十分に焼かれていないようだ。
だめ、いや。ヤダ(カジュアル)

例文1: Aku ajak dia pergi, tapi dia bilang nehi karena sudah ada rencana lain.
訳: 彼を誘ったけど、すでに他の予定があるからヤダ言って断られた。

例文2: Mau beli mobil baru? Nehi, aku masih nyaman dengan yang lama.
訳: 新しい車を買うの?ヤダよ、今の車でまだ快適だから。
ベビーカー

例文1: Mereka membawa stroller bayi saat berbelanja di mal agar bayi bisa tidur nyaman.
訳: 彼らは、赤ちゃんが快適に眠れるように、ショッピングモールでベビーカーを持っていた。

例文2: Stroller bayi modern biasanya dilengkapi dengan banyak fitur untuk memudahkan orang tua.
訳: 近代的なベビーカーには、親が使いやすいように多くの機能が備わっている。
社交嫌い(カジュアル)※Anti Sosialの略。さっき出てた「Kuper;人付き合いが悪い」に近い。

例文1: Jangan ansos dong, coba gabung sama teman-teman lain dan ngobrol sedikit.
訳: 社交嫌いにならないで、他の友達と一緒に少し話してみよう。

例文2: Dia sering disebut ansos karena lebih suka menghabiskan waktu sendirian daripada berkumpul dengan teman-temannya.
訳: 彼は友達と集まるより一人で過ごすのが好きなため、よく社交嫌いと言われる。
この歳になってもまだママっ子かよ!(カジュアル)

例文1: Umur segini masih anak mamih, dong! Harusnya sudah bisa mandiri.
訳: この年齢でまだママっ子かよ!もう自立できるはずだよね。

例文2: Dia selalu minta pendapat ibunya dalam semua keputusan, umur segini masih anak mamih aja.
訳: 彼はすべての決定を母親に頼っている、この年になってもまだママっ子だよ。
露出狂

例文1: Orang dengan gangguan eksibisionis sering kali merasa dorongan kuat untuk memamerkan bagian tubuhnya di depan umum.
訳: 露出狂の人は、公共の場で自分の体の一部を見せる強い衝動を感じることが多い。

例文2: Eksibisionis harus mendapatkan bantuan profesional untuk mengatasi perilaku yang tidak pantas ini.
訳: 露出狂は、この不適切な行動を克服するために専門家の助けを受ける必要がある。
細菌を殺す効果を持つ、殺菌性

例文1: Obat ini memiliki sifat bakterisidal yang dapat membunuh bakteri penyebab infeksi.
訳: この薬には殺菌性があり、感染症の原因となる細菌を殺すことができる。

例文2: Produk pembersih dengan bahan aktif bakterisidal sering digunakan untuk mendisinfeksi permukaan yang sering disentuh.
訳: 殺菌性のある有効成分を含むクリーニング製品は、頻繁に触れられる表面を消毒するためによく使用される。
溜めこみ症(物が捨てられず物をため込む障害)

例文1: Hoarding disorder membuat seseorang sulit membuang barang-barang yang sebenarnya tidak lagi dibutuhkan.
訳: 物をため込む障害は、人が実際にはもう必要ないものを捨てるのが困難になる原因となる。

例文2: Orang dengan hoarding disorder sering kali mengalami kesulitan menjaga rumahnya tetap bersih dan rapi.
訳: 物をため込む障害を持つ人は、家をきれいで整然と保つのが難しいことがよくある。
寄生虫、寄生植物 ※類義語: sakat:寄生植物 ※inang:「宿主」という言葉も一緒に覚えておこう!

例文1: Benalu sering kali tumbuh di pohon lain dan menghisap nutrisi dari inangnya.
訳: 寄生植物は他の木に成長し、宿主から栄養を吸い取ることが多い。

例文2: Dalam masyarakat, orang yang disebut benalu biasanya dianggap hanya mengandalkan orang lain tanpa memberikan kontribusi.
訳: 社会では、寄生虫と呼ばれる人々は通常、他人に依存しながらも貢献しないと見なされる。
屠殺者(肉屋など)

例文1: Tukang jagal bekerja di rumah potong untuk memotong daging hewan dan menyiapkannya untuk dijual.
訳: 屠殺者は屠畜場で働き、動物の肉を切って販売の準備をする。

例文2: Saat Idul Adha, tukang jagal sering diminta untuk memotong hewan kurban di lingkungan masyarakat.
訳: イドゥル・アドハの時、屠殺者はコミュニティで生贄の動物を切るようによく依頼される。
数式、処方箋(薬を処方する際に使用される指示書)

例文1: Dalam ilmu matematika, formula digunakan untuk memecahkan berbagai masalah perhitungan yang rumit.
訳: 数学では、複雑な計算問題を解決するために数式が使用される。

例文2: Dokter memberikan formula obat yang sesuai untuk penyakit pasien, dan apoteker menyiapkan obat berdasarkan formula tersebut.
訳: 医師は患者の病気に応じた処方箋を出し、薬剤師がその処方に基づいて薬を調合する。
ヨウ素

例文1: Yodium sering kali ditambahkan ke dalam garam meja untuk mencegah gangguan tiroid.
訳: ヨウ素は、甲状腺の異常を防ぐために食卓塩に添加されることが多い。

例文2: Kekurangan yodium dalam makanan dapat menyebabkan masalah kesehatan serius seperti gondok.
訳: 食物中のヨウ素不足は、甲状腺腫のような深刻な健康問題を引き起こす可能性がある。
味見をする、少し食べる ※cicipからmenyicip、さらにカジュアルにしたnyicipだ。

例文1: Aku hanya mau nyicip sedikit aja, nggak lapar banget sih.
訳: ちょっとだけ味見したい、あんまりお腹は空いてないけど。

例文2: Sebelum membeli, kita boleh nyicip kue-kue yang dijual di toko ini.
訳: このお店で売っているケーキを買う前に味見ができる。
結局やめた、実行されなかった(カジュアル)

例文1: Kita sudah rencanain liburan, tapi end up gak jadi karena cuaca buruk.
訳: 旅行の計画を立てていたけど、天候が悪くて結局やめた。

例文2: Dia sempat janji mau datang, tapi end up gak jadi karena ada urusan mendadak.
訳: 彼は来ると言っていたけど、急な用事で結局来なかった。
君の見た目は完璧だよ(カジュアル)

例文1: Wah, penampilanmu udah paripurna nih, siap untuk pesta!
訳: わあ、君の見た目は完璧だね、パーティーの準備万端だ!

例文2: Gak ada yang kurang dari penampilanmu, udah paripurna banget.
訳: 君の見た目には欠けているところがない、まさに完璧だよ。
半地下(建物の部分)※rubanahは「ruang bawah tanah」の省略形だ。

例文1: Banyak rumah di kota ini yang memiliki semi-rubanah sebagai ruang penyimpanan atau garasi.
訳: この街では、多くの家が地下の半分を収納やガレージとして利用している。

例文2: Semi-rubanah di bangunan tersebut cukup luas dan bisa digunakan sebagai ruang tambahan.
訳: その建物の半地下は広く、追加の部屋として利用できる。
崩壊寸前、破綻に近い ※コロナの際の医療崩壊などの文脈でも超よく聞いた言葉だな。

例文1: Ekonomi negara itu mendekati kolaps setelah inflasi yang tak terkendali.
訳: 制御不能なインフレの後、その国の経済は崩壊寸前だ。

例文2: Setelah serangkaian bencana alam, infrastruktur kota mendekati kolaps.
訳: 一連の自然災害の後、都市のインフラは破綻寸前だ。
疲労、倦怠

例文1: Setelah bekerja seharian, aku merasa sangat penat dan butuh istirahat.
訳: 一日中働いた後、非常に疲れて休息が必要だと感じた。

例文2: Perjalanan panjang itu membuat semua orang di dalam bus merasa penat.
訳: 長い旅はバスの中のみんなを疲れさせた。
血液学

例文1: Hematrogi mempelajari berbagai penyakit darah dan cara pengobatannya.
訳: 血液学は、さまざまな血液疾患とその治療法を研究する。

例文2: Para ahli hematrogi bekerja sama dengan dokter spesialis lain untuk merawat pasien dengan gangguan darah.
訳: 血液学の専門家は、血液の問題を持つ患者を治療するために他の専門医と協力している。
社会的に疎外された人々、低所得者層

例文1: Pemerintah harus memberikan perhatian lebih kepada kaum marginal agar mereka mendapatkan hak-hak dasar yang layak.
訳: 政府は、社会的に疎外された人々にもっと注意を払って、彼らが基本的な権利を受けられるようにするべきだ。

例文2: Organisasi nirlaba ini bertujuan untuk membantu kaum marginal agar bisa mandiri secara ekonomi.
訳: この非営利団体は低所得者層が経済的に自立できるよう支援することを目的としている。
控えに回される、予備にされる

例文1: Pemain bintang itu dicadangkan selama pertandingan karena belum pulih sepenuhnya dari cedera.
訳: そのスター選手は怪我が完全に治っていないため、試合中は控えに回された。

例文2: Karena proyek utamanya lebih penting, beberapa rencana dicadangkan untuk dilaksanakan nanti.
訳: 主要なプロジェクトがより重要であるため、いくつかの計画は後で実行されるために控えに回された。
大きなミス、失策

例文1: Kesalahan blunder yang dibuat pemain belakang membuat tim lawan mencetak gol dengan mudah.
訳: ディフェンダーが犯した大きなミスにより、相手チームが簡単にゴールを決めた。

例文2: Dalam bisnis, blunder kecil pun bisa berdampak besar pada keuntungan perusahaan.
訳: ビジネスでは、小さなミスでも会社の利益に大きな影響を与えることがある。
パートナーになる、コンビを組む

例文1: Mereka jadi tandem yang solid dalam proyek ini, saling melengkapi satu sama lain.
訳: 彼らはこのプロジェクトでしっかりとしたコンビを組み、互いに補完し合っている。

例文2: Dalam tim sepak bola, duo ini jadi tandem yang sulit dikalahkan di lapangan.
訳: サッカーチームでは、この2人はフィールド上で倒すのが難しいコンビになっている。
野外で排泄すること(カジュアル)

例文1: Karena tidak ada toilet di sekitar, dia terpaksa dolbon di hutan.
訳: 周りにトイレがないため、彼は仕方なく森で排泄することになった。

例文2: Jangan dolbon sembarangan, nanti bisa kena denda karena melanggar aturan kebersihan.
訳: どこでも排泄しないでよ、そうしないと衛生規則違反で罰金を受けるかもしれないよ。
密度 ※類義語: kerapatan

例文1: Densitas penduduk di kota ini sangat tinggi, membuat ruang tinggal menjadi terbatas.
訳: この街の人口密度は非常に高く、住居スペースが限られている。

例文2: Para ilmuwan mempelajari densitas material untuk mengetahui sifat fisiknya.
訳: 科学者たちは、物質の密度を調べてその物理的性質を理解している。
コンピュータやプログラムのバグ(カジュアル)

例文1: Ada kekutu di aplikasi ini yang bikin sering crash, harus segera diperbaiki.
訳: このアプリにはバグがあって、よくクラッシュするので、すぐに修正しなければならない。

例文2: Pengguna melaporkan kekutu pada software terbaru yang menyebabkan kinerja lambat.
訳: ユーザーは、新しいソフトウェアのバグが原因で動作が遅くなっていると報告している。
おじいさん、じじい(カジュアル)

例文1: Aki-aki itu masih kuat meskipun usianya sudah lanjut, setiap hari dia jalan kaki ke pasar.
訳: そのおじいさんは年齢が高くてもまだ元気で、毎日市場まで歩いて行く。

例文2: Di kampung ini, banyak aki-aki yang masih aktif bekerja di kebun.
訳: この村では、多くのおじいさんがまだ農園で活躍している。
まさに、他ならぬ

例文1: Orang yang bertanggung jawab atas kesuksesan acara ini tak lain tak bukan adalah ketua panitianya.
訳: このイベントの成功に責任を持っているのは、まさにその委員長だ。

例文2: Penyebab kecelakaan ini tak lain tak bukan adalah kelalaian pengemudi.
訳: この事故の原因は、まさに運転手の不注意によるものだ。
聖性、神聖さ

例文1: Kekudusan suatu tempat ibadah terjaga melalui ritual dan doa yang dilakukan oleh umat.
訳: 礼拝所の神聖さは、信者が行う儀式や祈りによって保たれる。

例文2: Kekudusan hati seseorang bisa tercermin dari tindakannya yang selalu baik dan tulus.
訳: 人の心の神聖さは、常に善良で誠実な行動に表れる。
彼は口が軽い、すぐに秘密をばらす(カジュアル)※emberは「バケツ」の意味もあれば、「emang benar=その通り」ってスラングもあって、意外に使い方に迷う言葉かも。

例文1: Jangan ceritakan hal ini padanya, dia mulutnya ember, bisa-bisa semua orang tahu.
訳: このことを彼に話さないで、彼は口が軽いから、みんなに知られちゃうかも。

例文2: Setiap kali ada gosip baru, pasti dia yang menyebarkan karena mulutnya ember.
訳: 新しいゴシップがあるたびに、彼が広めている、だって彼は口が軽いからね。
For You Page(TikTokや他のソーシャルメディアで、アルゴリズムがかってにおすすめしてくるよね。あんな感じ。このFYPに入ったらたくさんの再生数やいいねが見込める)※読み方が「エフ イェ ペー」

例文1: Video yang dia buat tiba-tiba FYP dan jadi viral, banyak orang mulai mengikuti akun TikTok-nya.
訳: 彼が作った動画が突然FYPに入り、バイラルになり、多くの人が彼のTikTokアカウントをフォローし始めた。

例文2: Di akun YouTube yang suka bahasa Indonesia, video Japanesia sering masuk FYP karena menarik banyak penonton.
訳: インドネシア語好きのYouTubeアカウントでは、ジャパネシアの動画がよくFYPに入り、たくさんの視聴者を引きつけているらしい。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。