オンライン交流会予約受付中

【ケンとユキのめらぷてぃ☆】 #132 デートじゃないんだってば! インドネシア語アニメ by Japanesia

 

Yuki
Yah… sebentar lagi harus kembali ke Jepang, ya…
Ken
Iya nih… padahal di sini aku mote-mote.
Raisa
Apaan tuh mote-mote?
Yuki
Mote-mote itu artinya populer… tapi si Ken sok mote-mote, padahal…
Ken
Tenang… walaupun gue populer, gue tetap akan memilih elo kok, Yuki!
Yuki
Hii… siapa juga yang mau sama lo?
Ken
Lho… jadi kemarin kenapa mau date sama gue?
Raisa
Hah? Kalian nge-date? Kapan?
Yuki
Nggak, kok!! Kemarin itu gue pengen cari oleh-oleh, tapi Raisa lagi ada rapat ekskul Koperasi, karena cuma Ken yang lagi nganggur makanya gue ajak dia…
Raisa
Nge-date beneran juga nggak apa-apa kok… Fufufu…
Yuki
Ihhh… beneran bukan nge-date kok!!

 

日本語訳

 

Yah… sebentar lagi harus kembali ke Jepang, ya…

うん、あとちょっとで日本へ戻らないといけないね。

 

Iya nih… padahal~なのに di sini aku mote-mote.

そうだな、ここではモテモテだったのに。

 

Apaan tuh mote-mote?

なにそのモテモテって?

 

Mote-mote itu artinya populer人気の、モテモテの… tapi si Ken sok mote-mote, padahal…

モテモテっていうのは好かれてるって意味だけど、このケンはホントはモテモテなふりしてるだけ。

 

Tenang… walaupunたとえ~でも gue populer, gue tetap akan memilih elo kok, Yuki!

安心しな、オレがモテても、変わらずオマエを選ぶからさ、ユキ!

 

Hii… siapa juga yang mau sama lo?

イー、、誰がアンタと一緒になりたいもんですか。

 

Lho… jadi kemarin kenapa mau date sama gue?

は?だったら、昨日何でオレとデートしたがったんだよ?

 

Hah? Kalian nge-date? Kapan?

え?アンタたちデートしたの?いつ?

 

Nggak, kok!! Kemarin itu gue pengen cari oleh-oleh, tapi Raisa lagi ada rapat ekskul部活、課外活動 Koperasi生協, karena cuma Ken yang lagi nganggur失業中である、何もしていない ※menganggurのカジュアルな言い方 makanya gue ajak dia…

違う!昨日、アタシはお土産探したかったんだけど、ライサが生協の部活ミーティングで、ケンだけが何もしてなくて、だから誘ったわけで。。。

 

Nge-date beneran juga nggak apa-apa kok… Fufufu…

本当にデートしてても問題ないわよ。フフフ

 

Ihhh… beneran bukan nge-date kok!!

イイイィ~、ホントにデートじゃないんだって。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。