オンライン交流会予約受付中

【ケンとユキのめらぷてぃ☆】 #129 何なのあの人? インドネシア語アニメ by Japanesia

 

Ken
Kiraiin… Lo akhirnya naksir gue…
Yuki
Ngarep lu!
Ken
Tapi bukan nggak mungkin kan suatu saat lo bisa suka sama gue?
Yuki
Apaan sih? Udah deh jangan mulai lagi!
Ken
Hehehe… Iya, bercanda aja…
Yuki
Yaudah ah, gue mau siap-siap dulu. Jam 10 ya kita berangkat!
Ken
Siap Tuan Putri…
Yuki
Ihh… apaan sih?
Ken
Dandan yang cantik, ya…
Yuki
Dandang yang cantik, dandang yang cantik, apaan sih orang ini, nggak jelas banget.
Yuki
Ken, gue udah siap, nih!
Yuki
Oi! Bangun! Katanya mau temenin gue ke mall…
Ken
Gue udah siap keleuss… nungguin lo dandan lama, akhirnya ketiduran lagi, deh! Tapi lo cantik deh hari ini…

 

日本語訳

 

 

Kiraiin… Lo akhirnya naksir gue…

結局俺に気があると、思ったのに。

 

NgarepHarap(望む)のカジュアルな言い方 lu!

アンタの望みだろ!

 

Tapi bukan nggak mungkin kan suatu saat lo bisa suka sama gue?

でも、ある時、オレのこと好きになるなんてことはありえないの?

 

Apaan sih? Udah deh jangan mulai lagi!

何言っての?また始めないで!

 

Hehehe… Iya, bercanda aja…

へへへ、はいよ、冗談だって。

 

Yaudah ah, gue mau siap-siap dulu. Jam 10 ya kita berangkat!

もういいわ、先準備したいから。10時ね、出発するよ!

 

Siap Tuan Putri王女 ※tuan(主人)、putri(王女、娘)

承知しました、王女さま。

 

Ihh… apaan sih?

いーー、何なの?

 

Dandanメイクする、着飾る yang cantik, ya…

かわいいメイクでね。

 

Dandang yang cantik, dandang yang cantik, apaan sih orang ini, nggak jelas banget.

かわいいメイク、かわいいメイク、何言ってんのコイツ、意味不明。

 

Ken, gue udah siap, nih!

ケン、準備できたよ!

 

Oi! Bangun! Katanya曰く、~を述べた mau temenin gue ke mall…

おい!起きろ!モールに付き添うって言ったじゃん。

 

Gue udah siap keleuss… nungguin lo dandan lama, akhirnya ketiduran寝過ごす ※原型:tidur(寝る)に共接辞ke-anがついています。 lagi, deh! Tapi lo cantik deh hari ini…

もう準備できてるって、長いこと待ってたんだよ、結局また寝過ごしちゃった!でも今日ほんとかわいいよ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。