オンライン交流会予約受付中

【ケンとユキのめらぷてぃ☆】 #123 辞書で探しな! インドネシア語アニメ by Japanesia

 

Raisa
Pas puasa Ramadan kemaren, biasalah… perempuan yang sudah puber pasti ada bolongnya…
Yuki
Maksudnya?
Raisa
Perempuan yang sedang menstruasi, tidak boleh berpuasa, jadi harus menggantinya di hari lain.
Ken
Menstruasi itu apa?
Raisa
Auk ah! Cari di kamus sana!
Ken
Masih pagi udah laper ya? Kok marah-marah?
Ken
Becanda, kok…
Ken
Duh… kok mat ague rasanya berkunang-kunang, ya…?
Raisa
Lo yakin mau nerusin? Jam makan malam masih 10 jam lagi, lho…
Ken
Tentu aja!

 

日本語訳

 

 

Pas puasa Ramadan kemaren, biasalah… perempuan yang sudah puber思春期 pasti ada bolongnya…

この前のラマダンの断食の時、普通は、思春期の女性には開く日がきっとあるのよ。

 

Maksudnya?

どういうこと?

 

Perempuan yang sedang menstruasi生理, tidak boleh berpuasa, jadi harus menggantinya di hari lain.

生理中の女性は、断食してはいけないから、他の日に変えなきゃならないの。

 

Menstruasi itu apa?

メンストラシって何?

 

Auk ah! Cari di kamus sana!

あーあ!あっちで辞書で探せ!

 

Masih pagi udah laper ya? Kok marah-marah?

まだ朝なのに腹減ってんの?なんで起こってるの?

 

Becanda, kok…

冗談だって。

 

Duh… kok mata gue rasanya berkunang-kunangキラキラする ※kunang-kunangは「蛍」の意味。, ya…?

ああ、なんでオレの目がチカチカするんだ?

 

Lo yakin mau nerusin続ける ※meneruskan(続ける)のカジュアルな言い方? Jam makan malam masih 10 jam lagi, lho…

アンタ、マジでまだ続けるの?晩御飯の時間は10時間後だよ。

 

Tentu aja!

もちろん!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。