オンライン交流会予約受付中

【ケンとユキのめらぷてぃ☆】 #119 角が出る前に インドネシア語アニメ by Japanesia

 

Yuki
Iya, nggak ngerti juga yang di peta ini tempatnya seperti apa.
Raisa
Ya ampunnn… rempong bener ah kalian!
Ken / Yuki
Maaf…
Raisa
Ya udah! Kalian percayakan ke gue aja, berarti ya?!
Yuki
Duh, gue laper nih…
Ken
Iya, nih! Kita cari makan siang, yuk!
Raisa
Kalau nggak salah ada food court di area aquarium air tawar.
Yuki
Yuk ke sana!
Ken
Yuk! Sebelum Yuki keluar tanduknya!
Yuki
Hah?!
Ken
Tuh, kan! Apa gue bilang!
Raisa
Yah… namanya aja orang laper…

 

日本語訳

 

Iya, nggak ngerti juga yang di peta ini tempatnya seperti apa.

うん、この地図でもその場所がどんな感じか分からないな.

 

Ya ampunnnまいったなあrempong縛りつけられている bener ah kalian!

まいったな、アンタたち縛られてるね!

 

Maaf…

ごめん。

 

Ya udah! Kalian percayakan~に任せる、~を信頼する ke gue aja, berarti ya?!

もういいわ!アタシに任せるってことね?

 

Duh, gue laper nih…

あちゃー、お腹すいたよ。

 

Iya, nih! Kita cari makan siang, yuk!

そうだね!ランチ探しましょう!

 

Kalau nggak salah ada food court di area aquarium air tawar淡水 ※air(水)、tawar(淡水).

間違ってなければ、淡水魚水族館エリアにフードコートがあるわ。

 

Yuk ke sana!

そこへ行きましょう!

 

Yuk! Sebelum Yuki keluar tanduknya!

そうしよう!ユキの角が出てくる前に!

 

Hah?!

は?!

 

Tuh, kan! Apa gue bilang!

だろ?オレ言ったよな!

 

Yah… namanya ajaいわゆる、~ってそういうもんだよ orang laper…

そうね、腹減った人ってそういうもんね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。