ダルマプルサダ大学とのオンライン交流会申し込み開始!

【ケンとユキのめらぷてぃ☆】#82 嘘ついてたの… インドネシア語アニメ by Japanesia

 

Raisa
Gue minta maaf ya Yuki…
Yuki
He? Kenapa?
Raisa
Gue udah bohong sama lo… Sebenarnya Ken nggak ada janji sama bokap gue.
Raisa
Gue cuma pengen ngobrol berdua sama lo aja tentang Ken…
Raisa
Yah… kalian kan dari negara yang sama, masa di depan umum lo marah-marah mulu sama Ken.
Raisa
Kalau pun ada kalanya Ken bersikap nyebelin, mungkin bisa ditanggapi dengan santai aja.
Yuki
Gimana caranya?
Raisa
Yah… dengan nggak kebawa emosi gitu deh…

 

日本語訳

 

 

Gue minta maaf ya Yuki…

ごめんなさい、ユキ。

 

He? Kenapa?

え?なんで?

 

Gue udah bohong嘘をつく sama lo… Sebenarnya Ken nggak ada janji sama bokap gue.

アンタに嘘ついたのよ。実は、ケンはお父さんと約束なんてないの。

 

Gue cuma pengen ngobrolおしゃべりする berdua二人で ※dua=2にberがついています。 sama lo aja tentang Ken…

アタシ、ケンについてただ、二人だけで話したかっただけなの。

 

Yah… kalian kan dari negara yang sama, masa~の時 di depan umum lo marah-marah mulu~し続ける ※meluluの省略 sama Ken.

うん、同じ国からやってきたアンタたちが、人前の時はユキがケンに怒り続けてる。

 

Kalau punたとえ~であったとしても ※kalau~(~ならば)、pun(も) ada kalanya~の時 Ken bersikap~の態度を取る ※sikap(態度)に接頭辞ber-がついています。 nyebelin, mungkin bisa ditanggapi対応する dengan santai aja.

ケンがムカツク態度を取ってた時があったとしても、たぶん冷静に対処ができると思うわ。

 

Gimana caranya?

どうするのよ?

 

Yah… dengan nggak kebawa emosi gitu deh…

うん、そんな感情に振り回されないでさ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。