オンライン交流会予約受付中

【ケンとユキのめらぷてぃ☆】#80 分かってくれて良かった インドネシア語アニメ by Japanesia

 

Raisa
Hahaha… iya sih… tapi gue kan ngomong dengan Bahasa Indonesia udah nggak pake mikir lagi.
Yuki
Hmm…
Raisa
Jadi gue bingung kalau ditanya arti tiap kata…
Yuki
Gue juga kadang bingung kalau harus menjelaskan kata-kata Bahasa Jepang.
Raisa
Syukur deh kalau lo ngerti perasaan gue…
Yuki
Tapi gue akan tetap bertanya lho…
Raisa
Hahaha… iya, nggak apa-apa…
Yuki
Kayaknya kita udah harus pulang, bukan?
Raisa
Oh iya, udah jam segini! Lo mau nyobain aplikasi Go-Jek di HP lo?
Yuki
Wah… boleh… boleh…

 

日本語訳

 

 

Hahaha… iya sih… tapi gue kan ngomong dengan Bahasa Indonesia udah nggak pake※この場合はperlu~(~する必要がある)の意味 ※通常はpakai(使う)の意味 mikir考える ※pikir(考える)のカジュアルな言い方 lagi.

ハハハ、そうだけど、アタシはインドネシア語で話してて、また考えることなんてないでしょう。

 

Hmm…

うーん。

 

Jadi gue bingung kalau ditanya聞かれる、尋ねられる arti tiap毎~、~ごと kata…

だから、いちいち言葉について聞かれると困っちゃうのよ。

 

Gue juga kadang bingung kalau harus menjelaskan~を説明する kata-kata Bahasa Jepang.

アタシも、日本語の言葉について説明しなきゃいけないとき時々困っちゃうわ。

 

Syukur良かった deh kalau lo ngerti perasaan感情、気持ち gue…

良かったわ、私の気持ちを分かってくれたら。

 

Tapi gue akan tetap bertanya lho…

でも、あたしは相変わらず聞く続けるつもりよ。

 

Hahaha… iya, nggak apa-apa…

ハハハ、うん、大丈夫よ。

 

Kayaknya~のようだ、~みたいだ kita udah harus pulang, bukan?

そろそろ帰らなきゃいけなさそうじゃない?

 

Oh iya, udah jam segini! Lo mau nyobain aplikasi Go-Jek di HP lo?

ああ、もうこんな時間!携帯でゴジェックのアプリ試してみたい?

 

Wah… boleh… boleh…

わー、いいわよ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

\もっとインドネシアを知りたいひとはこちら/

メルマガやSNSでは、インドネシア語学習に役立つ最新情報やコンテンツをお届け!是非チェックしてみてくださいね。