
Sayonara

Nanti makan siang bareng, yuk! Sama Yuki juga!

Oke. Sebentar, ya! Gue beres-beres dulu.

Siap! Perlu dibantu nggak?

Nggak usah. Cuma kertas-kertas latihan murid-murid, kok!

Oke. Kalau gitu, gue ke ruang kesehatan dulu, ya! Kalau Yuki udah baikan, nanti langsung ketemu di gerbang sekolah aja.
日本語訳
Sayonara
さよなら
Nanti makan siang bareng一緒に, yuk~しよう! Sama Yuki juga!
あとで一緒にランチしようよ!ユキも一緒に!
Oke. Sebentar, ya! Gue beres-beres片づけをする、整理する dulu.
オッケー。ちょっと待ってね!俺先に片づけなきゃ。
Siap! Perlu~する必要がある dibantu nggak?
了解!手伝いは必要ない?
Nggak usah必要ない. Cuma~だけ ※hanya~(~だけ)のカジュアルな言い方 kertas-kertas紙、用紙 latihanトレーニング、訓練 murid-murid, kok!
必要なし。生徒の練習の用紙だけだよ!
Oke. Kalau gitu, gue ke ruang kesehatan保健室 ※ruang(部屋)、kesehatan(健康) dulu, ya! Kalau Yuki udah baikan, nanti langsung直接、すぐに ketemu di gerbang門、ゲート sekolah aja.
オッケー。それじゃあ、先に保健室行っとくね!ユキが元気になってたら、あとで直接校門で会いましょう。
Ngga usah
「ngga usah~=必要ない、いらない」というフレーズが出てきましたが、usahだけで使われることはほぼなく、ngga usah、あるいはtidak usahと否定を伴った形となります。