JLCインドネシア語【添削・アウトプットクラス】の開始

ニュースを読む!Vol42. Pemanfaatan Dana Desa untuk Bangun Tempat Wisata(村落基金を活用し観光地を生き返らせる)

 

文字起こし

Desa Gandong yang merupakan kecamatan Bringin Ngawi Jawa Timur mengalokasikan dana untuk renovasi pengembangan desa dibidang pariwisata.

 

Keputusan ini merupakan hasil diskusi badan usaha milik desa atau Bumles bersama masyarakat setempat.

 

Dengan sumber dana 20 juta setahun dari sepuluh desa di kecamatan Bringin Ngawi dimanfaatkan untuk membangunkan kolam renang di Pondok Indah.

 

Kolam renang dianggap berpotensi untuk sejahteraan bersama desa Gandong ini.

 

Dipilihnya kolam renang ini karena secara market kunjunan wisatawan yang datang ke Waduk pondok sudah banyak, secara geografis pun ini sudah menyambung dengan lokasi waduk pondok.

 

(中略)

 

完全版はJLCの限定公開となります。

一文づつ訳そう!

一緒に発音してみよう!

Desa Gandong yang merupakan kecamatan Bringin Ngawi Jawa Timur mengalokasikan dana untuk renovasi pengembangan desa dibidang pariwisata.

東ジャワのBringin Ngawi県であるGandong村は観光事業分野で村の開発のために資金を割り当てました。

  • desa(村)
  • yang(関係代名詞)
  • merupakan~(~である)
  • kecamatan(県)
  • timur(東)
  • mengalokasikan dana(資金を割り当てる)※mengalokasikan(割り当てる)、dana(資金)
  • untuk~(~するために)
  • renovasi(改革)
  • pengembangan(開発、発展)
  • dibidang~(~の分野で)
  • pariwisata(観光事業)

 

一緒に発音してみよう!

Keputusan ini merupakan hasil diskusi badan usaha milik desa atau Bumles bersama masyarakat setempat.

この決定は、Bumles(村を所有する企業)と現地住民の議論の結果です。

  • keputusan(決定)
  • ini(この)
  • merupakan~(~である)
  • hasil(結果)
  • diskusi(議論、話し合い)
  • badan usaha milik desa=略して「Bulmes」(村を所有する企業)※badan usaha(企業)、milik(所有する)、desa(村)
  • atau(またの名を)
  • bersama(一緒に)
  • masyarakat(社会)
  • masyarakat setempat(現地住民)※masyarakat(国民、住民)、setempat(同じ場所、現地の)

 

一緒に発音してみよう!

Dengan sumber dana 20 juta setahun dari sepuluh desa di kecamatan Bringin Ngawi dimanfaatkan untuk membangunkan kolam renang di Pondok Indah.

Bringin Ngawiのから一年間に10の村からの20ジュタ(約16万円)の資金がPondok Indahでのプール建設に使われます。

  • dengan~(~で)
  • sumber dana(資本金、資金)※sumber(源、起源)、dana(資金)
  • 20=dua puhu
  • juta(百万の)
  • setahun=satu tahun(位置ねん)
  • dari~(~の)
  • sepuluh=10
  • kecamatan(県)
  • dimanfaatkan(使われる、利用される)
  • untuk~(~するために)
  • membangunkan(建てる)
  • kolam renang(プール)※kolam(プール)、renang(水泳)
  • Pondok Indah(モールの名前)

 

一緒に発音してみよう!

Kolam renang dianggap berpotensi untuk sejahteraan bersama desa Gandong ini.

プールには、このGandong村と一緒に繁栄するための可能性があると見なされています。

  • kolam renang(プール)※kolam(プール)、renang(水泳)
  • dianggap(見なされる)
  • berpotensi(ポテンシャルがある、可能性がある)
  • untuk~(~するための)
  • sejahteraan(繁栄)※sejahtera(繁栄した)に接尾辞-anがついて名詞になっています。
  • bersama(一緒に)
  • desa(村)
  • ini(この)

 

一緒に発音してみよう!

Dipilihnya kolam renang ini karena secara market kunjunan wisatawan yang datang ke Waduk pondok sudah banyak, secara geografis pun ini sudah menyambung dengan lokasi waduk pondok.

このプール建設案が採用された理由は、マーケット的にPondokの池に訪れる観光客がすでに多いこと、地理的にも、ここはPondok池の場所とつながっていることからです。

  • dipilihmnya(選ばれること)
  • kolam renang(プール)
  • ini(この)
  • karena~(~が理由で)
  • secara~(~的に)
  • market(市場、マーケット)
  • kunjungan(訪問者)
  • wisatawan(観光客)
  • yang(関係代名詞)
  • datang ke~(~へ来る)
  • waduk(池)
  • sudah(すでに)
  • banyak(多い)
  • geografis(地理的な)
  • pun(も)
  • menyambung(つなぐ)
  • lokasi(場所)

 

MEMO

完全版はJLCの限定公開となります。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください